| ||
| ||
КУХОННАЯ ЛАТЫНЬ > Alexander Zholkovsky > USC Dana and David Dornsife College of Letters, Arts and Sciences
А. К. Жолковский
Речь пойдет о потаенном тексте Гениса и Вайля, – невероятно, но есть и такой.
Их тандемом я заинтересовался вскоре по приезде в Штаты. Они писали много, весело и обо всем: эмигрантской прозе и русской классике, 60-х годах и отечественной кухне, США и других странах; они печатались в русскоязычной прессе, издавали книги и дуэтом выступали на конференциях. Я с пристрастием к ним присматривался. На ренессансную широту их диапазона я не претендовал, но поучиться раскованности хотелось.
Однако в моей белой, по идее, зависти сразу наметились черные пятна. Читать было легко, но верилось с трудом. Сжижению, а тем более переводу в кристаллическую форму, этот веселящий газ не поддавался. Они броско писали об Аксенове, Соколове и Лимонове, но при попытке принять прочитанное к сведению обнаруживалась отличающая поэзию несоизмеримость с пересказом. Это был, так сказать, дерзкий эксперимент по созданию прозы поэта, держащейся на собственной тяге, без опоры на параллельную поэтическую ипостась авторов.
Про себя я назвал их стиль работы “быстроупак” и, берясь за перо, беспокоился, как бы не вышло похоже. Сегодняшнему читателю, выросшему на Генисе и Вайле, мой тон покажется кощунственным, но в 80-е годы их двойной профиль не был еще отлит в бронзе, и парижский остряк Толстый пустил в оборот прозвище “Пенис и Гениталис”.
(Хоть поздно, а латинская завязка есть. Вообще, латынь вернулась в моду ныне. Началось, наверно, с “Писем к римскому другу” Бродского, а после перестройки обедневшие филологи хлынули в СМИ и, дистанцируясь от журналистского плебса с его маркетингами и киллерами, принялись ставить в конце статей сплошное vale. Пародируя чемпиона этого жанра Максима Соколова,
Дм. Быков недавно выдал: Exegi monumentum uber alles a la guerre comme not to be. Тут уж, как говорится, nec plus ultra.)
Мы были знакомы, встречались на конференциях, они побывали у нас с Ольгой в Санта-Монике и ответили гостеприимством в Нью-Йорке – повозили по городу, показали Брайтон-Бич, а дома (кажется, у Гениса) покормили собственноручным обедом, который венчало фирменное блюдо из акулы. Акула представила скорее познавательную ценность, но за ней последовал незабываемый филологический десерт.
– Хотите мы покажем вам меню древнеримского обеда, которым мы угощали Бродского? – предложил Генис.
Он принес рукописно исполненную карту, и в глаза бросилась грамматическая каша. Мои познания в латыни скромны, но все-таки включают фундаментальную истину о склоняемости существительных и согласуемости прилагательных. А жанровая природа меню такова, что этого в сущности достаточно для построения искомых конструкций, типа карп речной, и избегания нежелательных, типа свиной отбивная. (Из самого меню не помню ничего, но за назывной синтаксис ручаюсь.)
Игнорируя знаки, подаваемые тактичной Ольгой, я позволил себе усомниться в некоторых наименованиях, но встретил горячий отпор.
– Вот тут, наверно, должен быть родительный… Откуда вы брали названия блюд?
– Да все правильно. Каждое слово из словаря.
– Но грамматика…
– А Иосифу понравилось.
Как известно, важнее знания представление о границах, отделяющих его от незнания… Диагноз усугубляла ссылка на Бродского – аmicus Plato sed magis amica veritas.
Кстати, не окончивший школу лауреат, понимая, что его латынь, как у большинства из нас, “паршива” (“Письмо Горацию”), осмотрительно полагался на готовые формулы вроде Anno Domini и когито эрго сум. Но мог и облажаться, как, например, со стильным заглавием 5-й части “Литовского дивертисмента”: “Amicum-philosophum de melancholia, mania et plica polonica”. Он позаимствовал его из названия старинной книги, хранящейся в Вильнюсе, и под страницей дал свой перевод: “Другу-философу о мании, меланхолии и польском колтуне”. Однако латинский аккузатив amicum-philosophum сам по себе не может значить другу-философу, не хватает предлога ad, – Бродский неграмотно обрезал латинское название. 1
Так что взывать к “Иосифу” тут не приходится, и в любом случае, quod licet Iovi, non licet bovi. Да и неизвестно (теперь уже навеки), чтo именно ему “понравилось” – концепт, эпиграфика, гастрономия или добрые намерения поклонников, которых шеф-повар мировой поэтической кухни не стал, в отличие от меня, алиенировать. Suum cuique.
Широкий разлив их славы в метрополии меня озадачил, но недавно Катя предложила объяснение: они выполняют важный социальный заказ. Русские люди открыли для себя Запад, побаиваются его, а Генис и Вайль популярно заверяют, что нет, не страшно, мы там были, это – так, а то – так, все понятно, бояться нечего. Они, конечно, привирают, но тем увереннее чувствует себя читатель, догадываясь, что надо будет – и Древний Рим распатроним.
Полный текст их латинского опуса остается, насколько я знаю, неопубликованным, и читателю придется пока что довольствоваться моими свидетельствами, как в случае древних авторов, дошедших до нас в отрывочных упоминаниях. Feci quod potui, faciant meliora potentes.
1 “Responsum St. Bisii ad amicum philosophum de melancholia, mania et plica polonica sciscitantem” -“Ответ Ст[ефана] Бизио другу-философу, интересовавшемуся меланхолией, манией и польским колтуном”.
1 “Responsum St. Bisii ad amicum philosophum de melancholia, mania et plica polonica sciscitantem” -“Ответ Ст[ефана] Бизио другу-философу, интересовавшемуся меланхолией, манией и польским колтуном”.
«Salve, magistra», или «Здравствуйте, учитель»!
Латинский язык в медицинских вузах начали преподавать в 30-х годах прошлого века. Прежде необходимости в этом не было – выпускники классических гимназий владели древними языками. В 1932-м эта дисциплина появилась и в учебном плане в СПбГПМУ – в ту пору – Научно-исследовательского института охраны материнства и младенчества.
Мы встретились с заведующей курсом латинского языка доцентом Анной Михайловной Ивахновой-Гордеевой, чтобы она поделилась своими мыслями, почему языки Цельса и Гиппократа необходимы врачам.
Об истории кафедры
– В 2017 году кафедра латинского языка отметила 85-летие. Как любой живой организм, кафедра имеет свою историю, своих героев, свои легенды. Первым заведующим был Константин Петрович Авдеев – талантливый учёный, книгочей и библиофил. Под его руководством латынь преподавали в приближении к гимназическому курсу, читали отрывки из текстов античных и новых авторов — Цельса, Плиния, Пирогова и др. Это имело весьма благотворное влияние на учащихся. Юрий Романович Ковалев (профессор кафедры факультетской терапии им. Валдьмана, прим. ред.) вспоминает, что многие студенты, благодаря замечательным лекциям Константина Петровича, начинали учить классическую латынь и читать античных авторов в подлиннике.
Методическую работу на кафедре начала внедрять Людмила Фаддеевна Бенешевич, дочь известного филолога-классика Фаддея Францевича Зелинского. В архиве РАН сохранилось более двухсот рукописных контрольных карточек с заданиями, но, по правде говоря, там медицинской терминологии было не так уж много.
А вот профилизацию предмета – терминологическую направленность – задала Нора Ноевна Забинкова. Она сменила Авдеева в 1967 году и заведовала кафедрой 28 лет. Нора Ноевна вошла в группу разработчиков нового, исключительно терминологического, курса латинского языка. Идеологами революционного подхода были известные филологи-классики — Юрий Францевич Шульц, Максим Наумович Чернявский, Валентина Фёдоровна Новодранова и Валентина Николаевна Катеринич. По созданной ими методике сейчас работают все вузы страны. Структура изучения медицинской терминологии представляет собой три комплекса: анатомическая, фармацевтическая номенклатуры и клиническая терминология. Помимо грамматики латинского языка, студенты в достаточном объёме изучают термины и терминоэлементы греческого происхождения.
О древнегреческом языке
– В Древней Греции медицина стала наукой, оттуда все «учебные пособия». При изучении клинической терминологии без греческого не обойтись. Греческий язык очень гибок, в основе словообразования лежит сложение основ, что даёт безграничные возможности облекать в языковые формы новые понятия, явления, идеи. Кто-то подсчитал, что знание пятисот греческих терминоэлементов даёт возможность понимания пятнадцати тысяч терминов.
Римляне покорили Элладу, но сами попали в плен мощной греческой цивилизации. «Греция, взятая в плен, победителей диких пленила, в Лаций суровый внеся искусства…», – точнее Горация не скажешь. Греческими рабами в Риме стали не только ремесленники, но и учёные — астрономы, математики, врачи – instrumentum vocale. Практикующими врачами в Риме были в основном греки. Греки учили и лечили. Латинский язык наполнился греческими заимствованиями.
О латинском языке
– После падения Римской Империи латинский язык не утратился, он был понятен большей части населения современной Европы, стал языком юриспруденции, религии, науки. На латинском языке писались научные трактаты и учебники. В эпоху Ренессанса просветители делали попытки вдохнуть в него жизнь, чем укрепили его положение. Россия испытывала огромное влияние античной и византийской образованности, эти связи осуществлялись как живым, так и книжным путём, необходимость знания древнегреческого и латинского языков была воспринята в XV веке и закрепилась вплоть до 1917 года. Классические гимназии, университеты… даже преподавание анатомии в Императорской Медико-Хирургической Академии и в Дерпте в первые десятилетия велось на латинском языке. Николай Иванович Пирогов защищал диссертацию на латинском. Таким образом, очевидно прослеживается историческая закономерность создания терминологической системы на базе классических языков.
Об учениках
– Самое главное, когда ты входишь в группу – любить студентов. Если любишь – они ответят тебе и будут хорошо заниматься, будут правильно воспринимать и назидания, и нравоучения, и даже взбучки.
Раньше на занятиях я успевала больше, потому что группы были меньше и студенты другие. Им хотелось от меня получать больше интересного. Мы учили пословицы, читали и переводили Gaudeamus, Ave Maria – слушали музыкальные шедевры в записи, в музеи ходили, ездили в Павловск, Пушкин, Стрельну.
А вот студенты 2000-х годов охладили мой пыл. В первый раз я столкнулась с равнодушием, когда предложила группе выбор записать пословицы или закончить занятие на несколько минут раньше. Пожелали уйти… Стала повторять этот вопрос во всех группах и слышала один и тот же ответ. На протяжении 10-15 лет.
Сегодня я очень рада, что ко мне возвращаются студенты, которых люблю. Они с желанием и благодарностью воспринимают крупицы гуманитарного наследия, всё, чем могу обогатить их за короткое время общения, будь то афоризмы или пословицы, греческие мифы или стихи… Слушают с замиранием — лучшая награда! В атмосфере доверительности и взаимного интереса намного легче давать профессиональные знания.
8 декабря у Анны Михайловны юбилей. Коллектив кафедры иностранных языков с курсами русского и латинского языков сердечно поздравляет её с этой знаменательной датой и желает успехов в профессиональной деятельности, здоровья, благополучия и оптимизма!
Старший преподаватель кафедры иностранных языков с курсами русского и латинского языков Ксения Корюк:
– Анна Михайловна — замечательный наставник с неистоищимым запасом эрудиции. В течение многих лет она знакомит студентов с языком медицины, открывает для них возможность узнать и полюбить античное наследие, поощряет их собственные шаги в науке, а также стремление расширять и совершенствовать собственные знания.
Мне кажется, что об Анне Михайловне можно сказать словами Томаса Манна: «Здесь я не могу отказать себе в удовольствии обронить хотя бы мимоходом несколько слов о внутренней, почти таинственной связи классико-филологических интересов с любовью к красоте и разуму человеческому, — связи, заявляющей о себе уже в том, что учёных-античников называют гуманистами, но главное в том, что внутреннее родство языковой культуры и гуманитарных знаний венчается идеей воспитания, призвание педагога как-то само собой вытекает из приверженности к классической филологии.»
Старший лаборант курса латинского языка Лидия Романова:
– Я работаю с Анной Михайловной с 2001 года. Анна Михайловна — прекрасный педагог и наставник молодых преподавателей. Благодаря ей молодая смена преподавателей остаётся работать в нашем университете. Должна отметить, что Анна Михайловна внимательно относится к лаборантскому составу. За все годы моей работы под её руководством все проблемы решаются с позиции рационального и удобного подхода. Она обладает огромным чувством такта. Благодаря Анне Михайловне в коллективе сохраняются доброжелательные отношения, что создаёт хорошую рабочую обстановку.
Дата публикации: 08.12.2020
словарный запас – Можете ли вы сказать “the” на латыни?
Спросил
Изменено 2 года, 6 месяцев назад
Просмотрено 14k раз
Прямо сейчас я читаю Collar и Daniell’s First Year на латыни, и они упоминают, что в латыни нет таких артиклей, как “a”, “an” и “the”. Это правда? Я уже слышал, что книга неточна.
- словарный запас
6
Книга правильная. В классической латыни нет эквивалента «the».
В вульгарной латыни показательное ille (что означает «тот» на классической латыни) превратилось в определенный артикль со значением, подобным английскому «the». Вот откуда взялись такие формы, как испанский el , итальянский il , французский le и так далее. Но это не был хороший классический стиль.
1
Нет артикля на латинице. Вы просто не переводите это. «Девушка — служанка дамы» = «puella est ancilla matronae».
Однако в некоторых случаях статья может быть переведена разными словами: это происходит, когда вы на самом деле не используете «the» или «a» как артикль, а означаете «известный», «тот известный». , “определенный”. Например: «учитель мудр» = «magister savius est», но «прославленный учитель мудр» = «ille magister savius est». «Некий Флавий» можно перевести как «Flavius aliquis», буквально «кто-то Флавий». Особенно это касается имен собственных: «ille Cato, censor perclarus». Это, в частности, объясняет пример «Винни иль Пу».
Существует один романский язык, а именно сардинский, в котором указательное «ille» не превратилось в определенный артикль, а где определенный артикль происходит от латинского слова ipse (тот же самый), и поэтому он стал su ( мужской), са (женский)
3
Другие ответы уже охватывали самую важную часть вашего вопроса, но поскольку вы упомянули
…”а”, “ан”…
ты делай знаете, что это просто архаичные формы «один», и способ выразить это unus , una , unum , верно? Однако, подобно китайскому, классическая латынь может выражать эту идею, но обычно просто не беспокоится об этом. Используйте unus и т. д. в местах, где вы можете сказать «один» или действительно хотите подчеркнуть «а» (например, когда вы произносите /aɪ/ вместо /ə/). Вместо того, чтобы повторять unum в каждом втором предложении, классическая латынь зависела от контекста или синонимов, таких как 9.0021 ullus / a / um (“любой”) и certus / a / um (“некий…”).
В низшем классе/вульгарной/средневековой латыни, конечно, unus / a / um становились все более и более распространенными, отсюда и французский un ( e ), испанский uno / a и т. д.
Вы можете использовать “is, ea, id”. Оно используется как прилагательное; это более мягкое демонстративное и часто используется для обозначения «он, она, оно» само по себе. Но вы могли бы сказать, что «брат» означает «Брат», хотя общепринятым переводом является «этот/тот брат».
Хотите улучшить этот пост? Предоставьте подробные ответы на этот вопрос, включая цитаты и объяснение того, почему ваш ответ правильный. Ответы без достаточной детализации могут быть отредактированы или удалены.
Теоретический протоиндоевропейский язык, лежащий в основе всех западных (кроме баскских), всех ближневосточных и некоторых среднеазиатских (например, фарси, шумерский) и южноазиатских (например, хинди) языков, не имел артиклей, поэтому они, как правило, перенимали их из родных культур, завоеванных носителями. Латынь, как указано выше, должна была сформироваться самостоятельно, возможно, под влиянием своих соседей, которые, как не носители языка, попытались бы найти эквивалент.
3
Спасибо за ответ на Stack Exchange на латинском языке!
- Пожалуйста, ответьте на вопрос . Предоставьте подробности и поделитесь своим исследованием!
Но избегать …
- Просьба о помощи, разъяснении или ответ на другие ответы.
- Заявления, основанные на мнении; подкрепите их ссылками или личным опытом.
Чтобы узнать больше, ознакомьтесь с нашими советами по написанию отличных ответов.
Зарегистрируйтесь или войдите в систему
Зарегистрируйтесь с помощью Google
Зарегистрироваться через Facebook
Зарегистрируйтесь, используя электронную почту и пароль
Опубликовать как гость
Электронная почта
Обязательно, но не отображается
Опубликовать как гость
Электронная почта
Требуется, но не отображается
Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie
.Латинское определение и значение | Dictionary.com
- Основные определения
- Тест
- Примеры
- Британский
- Культура
[ lat-n ]
/ ˈlæt n /
Сохранить это слово!
См. синонимы латыни на Thesaurus.com
существительное
Италийский язык, на котором говорили в Древнем Риме и который использовался в качестве официального языка Римской империи. Сокращение: L
одна из форм литературной латыни, такой как средневековая латынь, поздняя латынь, библейская латынь или литургическая латынь, или неклассической латыни, как вульгарная латынь.
уроженец или житель Лациума; древний римлянин.
Редкий. представитель любого из латинских народов или говорящих в основном на романских языках, особенно уроженец или эмигрант из Латинской Америки.
Редкий. член Латинской церкви; католик, в отличие от члена греческой церкви.
прилагательное
обозначающее или относящееся к таким народам, как итальянцы, французы, испанцы, португальцы и т. д., использующие языки, происходящие от латыни, особенно народы Центральной и Южной Америки: его хобби. См. также латиноамериканцев (определ. 1).
Латинской церкви или относящейся к ней.
из Лациума, его жителей или их языка или относящиеся к ним.
латинского алфавита или относящегося к нему.
ВИКТОРИНА
Сыграем ли мы в «ДОЛЖЕН» ПРОТИВ. “ДОЛЖЕН” ВЫЗОВ?
Следует ли вам пройти этот тест на «должен» или «должен»? Это должно оказаться быстрым вызовом!
Вопрос 1 из 6
Какая форма обычно используется с другими глаголами для выражения намерения?
Происхождение латинского
Впервые записано до 950 года; Среднеанглийский, древнеанглийский от латинского Latinus; см. Latium, -ine 1
ДРУГИЕ СЛОВА ИЗ ЛАТИНИ
анти-лат. , прилагательное, не-лат., прилагательное, существительное до-лат., прилагательное, существительное, про-лат., прилагательное
qua ·si-Lat·in, прилагательное
Соседние слова Latin
latifundium, latigo, latilla, Latimer, latimeria, Latin, Latin-1, Latina, Latin Alphabet, Latin America, Latin American
Другие определения для латыни (2 из 2)
Latin@
или la·ti·n@
[luh-tee-noh-luh-tee-nuh, la- ]
/ ləˈti noʊ ləˈti nə, læ- /
0 прилагательное относящийся к людям латиноамериканского происхождения или происхождения, особенно к тем, кто живет в Соединенных Штатах (используется вместо мужской формы Latino или женской формы Latina): школа способствовала повышению осведомленности о Латинской Америке во время месяца Latin@ Heritage.
существительное во множественном числе
лицо латиноамериканского происхождения или происхождения, особенно проживающее в Соединенных Штатах (используется вместо мужской формы Latino или женской формы Latina): латиноамериканцы в области высоких технологий.
См. также Latinx.
Происхождение латыни@
Впервые записано в 1995–2000 гг.; из-за внешнего сходства @ как комбинации a и o; см. Latinx
как произносится Latin@
Необычно построенное слово Latin@ чаще используется в письменной форме, чем в устной, вероятно, потому, что последний символ создает проблему для произношения . Большинство говорящих вообще не присваивают «@» звук, часто произнося латынь @, соединяя две предполагаемые формы вместе, как «латино-латино». Другие предполагают, что последняя гласная может рифмоваться со словом «корова» как [luh-tee-nou], /ləˈti naʊ/, разделяя @ на «a» и «o». Однако исследования показали, что это происходит довольно редко.
историческое использование Latin@
См. Latinx.
Dictionary.com Полный текст Основано на словаре Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2022
Как использовать латынь в предложении
Оно датируется 1740-ми годами в Великобритании и, конечно же, первоначально было написано на латыни («Adeste Fideles»).
Да, я люблю рождественскую музыку. Перестаньте смеяться.|Майкл Томаски|24 декабря 2014 г.|DAILY BEAST
БОГОТА, Колумбия. Большинство латиноамериканцев праздновали сближение между Соединенными Штатами и Кубой.
Венесуэла прощается со своим маленьким другом, а остальная часть континента приветствует|Каталина Лобо-Герерро|20 декабря 2014|DAILY BEAST
Подобные истории преследуют многие регионы Латинской Америки, Африки и Восточной Азии.
Содействовать образованию девочек недостаточно: Малала может сделать больше|Паула Квескин|9 декабря 2014 г.|DAILY BEAST
На самом деле, цены на пиво в Панаме примерно на 36 процентов ниже, чем где-либо еще в Латинской Америке.
House of the Witch: The Renegade Craft Brewers of Panama|Джефф Кампанья|30 ноября 2014 г.|DAILY BEAST
Панамцы, безусловно, являются крупнейшими потребителями пива в Латинской Америке, но не когда речь идет о хороших напитках.
House of the Witch: The Renegade Craft Brewers of Panama|Джефф Кампанья|30 ноября 2014|DAILY BEAST
Он мог бы поехать и жить в Латинском квартале — это желание его сердца — и думать ничего, кроме старых бутылок.
Уверенность|Генри Джеймс
До сих пор мы не добились больших успехов в обеспечении безопасности латиноамериканской торговли Европы.
Чтения по деньгам и банковскому делу|Честер Артур Филлипс
Каждая монументальная надпись должна быть на латыни; поскольку это мертвый язык, он всегда будет жить.
Книга анекдотов и бюджет веселья;|Разное
Говорят, несколько необразованных бизнесменов написали декану, спрашивая у латыни, что они думают о новом бюджете.
Панч, или Лондонский Шаривари, том 158, 28 апреля 1920 г.|Разное
Описание аллегорических персонажей в этом стихотворении явно скопировано с аналогичных описаний у латинских поэтов.
Сочинения Чосера, том 1 (из 7) — Роман о розе; Незначительные стихи|Джеффри Чосер
Британский словарь определений для латыни
Латинский
/ (ˈlætɪn) /
существительное
язык средневековой Европы, который получил образование в Древнем Риме и Римской империи классическая форма в I веке до н. Будучи первоначально языком латиума, принадлежащим к италийской ветви индоевропейской семьи, он позже лег в основу романской группы См. Поздняя латынь, Низкая латынь, Средневековая латынь, Новая латынь, Старая латынь См. также Романский язык
представитель любого из тех народов, языки которых произошли от латыни
житель древнего латиума
прилагательное
латинского языка или относящееся к нему, древние латиняне или латиум
характеристика или относящееся к этим народам в Европе и Латинской Америке, языки которых произошли от латыни
Римско-католической церкви или относятся к ней
обозначают латинский алфавит или относятся к нему
Слово Происхождение латиницы
Староанглийский латинский и læden Латинский язык, язык из латинского Latīnus of Latium
Английский словарь Коллинза – полное и полное цифровое издание 2012 г. © William Collins Sons & Co. Ltd., 1979, 1986 © HarperCollins Издатели 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012
Культурные определения латыни
Язык Древнего Рима. Когда Рим стал империей, язык распространился по всей южной и западной Европе.
ноты для латиницы
Современные романские языки — французский, испанский, итальянский, португальский и некоторые другие — произошли от латыни.
примечания для латыни
В Средние века и в эпоху Возрождения латынь была универсальным языком обучения. Даже в современном английском языке многие научные, технические и юридические термины, такие как per se и habeas corpus, сохраняют свою латинскую форму.
Новый словарь культурной грамотности, третье издание Авторское право © 2005 г., издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены.
Личные местоимения – Латынь для студентов
Личное местоимение представляет… человека. Очевидно.
В английском языке личные местоимения — это такие слова, как я, ты, мы, я, он, она и оно.
Должен отметить, что в латыни личное местоимение в качестве подлежащего глагола можно увидеть только тогда, когда автор пытается быть эмфатичным. Это потому, что окончание глагола похоже на местоимение для читателя – оно сообщает лицо и число подлежащего. Итак, если автор пишет ambulo (что означает “я иду”), ему не нужно использовать местоимение ego (I), потому что читатель уже может сказать, что подлежащее – человек, совершающий ходьбу, – это я из глагольного окончания -о .
Местоимение первого лица единственного числа –
ego, meiПредставляет такие слова, как я и я. (Латиница выделена жирным шрифтом и курсивом, а английский перевод выделен обычным шрифтом.)
Именительный падеж | эго |
Родительный падеж | мэй |
Дательный падеж | mihi |
Винительный падеж | я |
Аблатив | я |
(Разве это не мило? На латыни me означает меня! А латинское слово ego — это то место, где в английском языке есть слово ego!)
Местоимение от первого лица множественного числа —
nos, noster местоимение представляет такие слова, как мы и нас. (Я даю единственное и множественное число отдельно, потому что они выглядят совершенно по-разному, и я обнаружил, что лучше запоминать их по отдельности.)Именительный падеж | н.у.к. |
Родительный падеж | ностер |
Дательный падеж | nobis |
Винительный падеж | №№ |
Аблатив | nobis |
Местоимение второго лица единственного числа –
tu, tuiЭто местоимение представляет такие слова, как you и yours.
Именительный падеж | ту |
Родительный падеж | туй |
Дательный падеж | тиби |
Винительный падеж | тэ |
Аблатив | te |
Местоимение второго лица множественного числа –
vos, vesterЭто местоимение представляет слово you во множественном числе. Или, если вы с Юга, как и я, это означает “вы все”. В других частях США это означает «вы, ребята», «вы все» или что-то еще. Разные люди говорят это по-разному, но суть в том, что так вы называете двух или более человек, когда разговариваете с ними.
Именительный падеж | vos |
Родительный падеж | вестер |
Дательный падеж | vobis |
Винительный падеж | vos |
Аблатив | vobis |
Есть также пять прилагательных , которые происходят от форм родительного падежа этих местоимений. Убедитесь, что вы знаете это!
- MEUS, MEA, MEUM : из ME, MY/MINE
- Noster, Nostra, Nostrum : из США, TU/Ores
- 1119272722 из США. you, you/yours (единственное число)
- Vester, Vestra, Vestrum : of you/y’all/you, ребята, yours/y’all’s/you, ребята
Местоимение третьего лица –
is, ea, idЭто местоимение представляет такие слова, как он, она и оно. Вы знаете, как перевести он, она или оно, взглянув на антецедент – не местоимение . Это связано с тем, что местоимение женского рода может относиться к слову женского рода для обозначения объекта, а также к местоимению мужского рода. Например, латинское слово «стол», mensa, mensae , женского рода, но вы бы хотели называть стол «оно», а не «она». Вы также хотели бы обращаться к ботинку как «оно», а не «он» — слово, обозначающее «ботинок», pes, pedis , мужского рода. К счастью, местоимение среднего рода всегда относится к вещи , поэтому, если вы видите местоимение, в котором уверены, что оно среднего рода, вы можете перевести его как «оно». И помните, род местоимения всегда совпадает с родом антецедента.
Единственное число
| Мужской ♂ | Женский ♀ | Кастрированный ⚲ |
Именительный падеж | это | шт. | id |
Родительный падеж | eius | eius | eius |
Дательный падеж | ei | ei | ei |
Винительный падеж | eum | eam | id |
Аблатив | эо | шт. | eo |
Множественное число
Обратите внимание, что множественное число имеет те же окончания, что и существительные первого и второго склонения , только с буквой e в качестве основы. Мужской род имеет окончания мужского рода второго склонения; женский род имеет окончания первого склонения, почти всегда женского рода; средний род имеет окончания второго склонения среднего рода. Итак, множественное число намного проще! (Формы в скобках – это то, как иногда могут появляться местоимения.)
Также обратите внимание на это:
- Мужской род множественного числа относится к группе людей или вещей, в которой есть хотя бы один мужчина/мальчик или вещь мужского рода. Не имеет значения, если в группе все женщины, кроме одного мужчины; грамматически группа по-прежнему считается мужской. Я знаю, что это довольно сексистски, но римляне были сексистами, как и любая другая группа древних народов.
- Женское множественное число относится к группе, состоящей только из женщин/девушек или вещей женского рода . Если в группе есть один мужчина или вещь мужского рода, группа считается мужской и обозначается местоимением мужского рода.
- Среднее множественное число относится к группе, состоящей только из вещей среднего рода.
| Мужской ♂ | Женский ♀ | Кастрированный ⚲ |
Именительный падеж | ei (ii) | ЕАЕ | шт. |
Родительный падеж | eorum | ушная раковина | eorum |
Дательный | еис(иис) | еис(иис) | eis (iis) |
Винительный падеж | эос | шт. |