Книга “Легкое чтение на итальянском языке. Эдмондо де Амичис. От Апеннин до Анд (рассказ из повести «Сердце»)”
-
Книги
- Художественная литература
- Нехудожественная литература
- Детская литература
- Литература на иностранных языках
- Путешествия. Хобби. Досуг
- Книги по искусству
-
Биографии.
- Комиксы. Манга. Графические романы
- Журналы
- Печать по требованию
- Книги с автографом
- Книги в подарок
- “Москва” рекомендует
-
Авторы • Серии • Издательства • Жанр
-
Электронные книги
- Русская классика
- Детективы
- Экономика
- Журналы
- Пособия
- История
- Политика
- Биографии и мемуары
- Публицистика
-
Aудиокниги
- Электронные аудиокниги
- CD – диски
-
Коллекционные издания
- Зарубежная проза и поэзия
- Русская проза и поэзия
- Детская литература
- История
- Искусство
- Энциклопедии
-
Кулинария.
Виноделие
- Религия, теология
- Все тематики
-
Антикварные книги
- Детская литература
- Собрания сочинений
- Искусство
- История России до 1917 года
-
Художественная литература.
Зарубежная
- Художественная литература. Русская
- Все тематики
- Предварительный заказ
- Прием книг на комиссию
-
Подарки
- Книги в подарок
- Авторские работы
- Бизнес-подарки
- Литературные подарки
- Миниатюрные издания
- Подарки детям
- Подарочные ручки
- Открытки
- Календари
- Все тематики подарков
- Подарочные сертификаты
- Подарочные наборы
- Идеи подарков
-
Канцтовары
- Аксессуары делового человека
- Необычная канцелярия
- Бумажно-беловые принадлежности
- Письменные принадлежности
- Мелкоофисный товар
- Для художников
-
Услуги
- Бонусная программа
- Подарочные сертификаты
- Доставка по всему миру
- Корпоративное обслуживание
- Vip-обслуживание
- Услуги антикварно-букинистического отдела
- Подбор и оформление подарков
- Изготовление эксклюзивных изданий
- Формирование семейной библиотеки
Расширенный поиск
Иллюстрации
Итальянские истории. Путешествие к святому Виту
291 ₽
350 ₽ в магазине
Купить
Итальянский с Луиджи Пиранделло. Возвращение
365 ₽
440 ₽ в магазине
Купить
Легкое чтение на итальянском языке. Серджо Кова. Три версии самоубийства
315 ₽
380 ₽ в магазине
Купить
Додекаполис. Городские истории. Итальянский с Л. Риччи
365 ₽
440 ₽ в магазине
Купить
Итальянские сказки и истории
208 ₽
250 ₽ в магазине
Купить
Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
166 ₽
200 ₽ в магазине
Купить
Альфьери К.
Итальянский XXI века. Тени далекого лета. Тайная история Джулии Водианер
291 ₽
350 ₽ в магазине
Купить
Итальянский XXI века. Эльвия Граци. С любовью не шутят. 2-е издание
432 ₽
520 ₽ в магазине
Купить
Лучшие итальянские сказки. Уникальная методика обучения языку В. Ратке
315 ₽
380 ₽ в магазине
Купить
Любимые итальянские сказки = Le fiabe italiane preferite
174 ₽
210 ₽ в магазине
Купить
Павезе Ч.
La Luna e i falo
490 ₽
590 ₽ в магазине
Купить
D’Annunzio G.
L’innocente
473 ₽
570 ₽ в магазине
Купить
Русские народные сказки
1 029 ₽
1 240 ₽ в магазине
Купить
Грушевская Е. Г.
Интенсивный курс итальянского языка для начинающих
432 ₽
520 ₽ в магазине
Купить
Сказки Пушкина. Живопись палеха. Альбом
1 029 ₽
1 240 ₽ в магазине
Купить
Dominici M.
Traffico in centro. A1-A2. (+ 1 CD)
755 ₽
910 ₽ в магазине
Купить
Silva D. de
Terapia di coppia per amanti
2 283 ₽
2 750 ₽ в магазине
Купить
Degl’Innocenti F.
Il contrabbandiere di giocattoli
241 ₽
290 ₽ в магазине
Купить
Ross G.
Ho scelto te
1 465 ₽
1 790 ₽ в магазине
Купить
Помо Л.
Призрак Уомотондо: Эпифания и Рождество в доме Бабы Яги
457 ₽
550 ₽ в магазине
Купить
Загрузить еще
Cuore di cane, или “Собачье Сердце” по-итальянски
Оригинал взят у dneprovskij в “Собачье Сердце” по-итальянски. Другой взгляд: фильм режиссёра Латтауда
Вот оно как бывает, господа… Пока мы здесь с вами в Разлюбезном Отечестве растаскивали на цитаты фильм режиссёра Бортко, в Европе, оказывается давным давно экранизировали булгаковское “Собачье Сердце” – экранизировали ещё в далёком 1976 году. Причём, итальянская экранизация выдержана в духе – вы не поверите! – знаменитой “Франкфуртской школы” с её весёлыми социалистическими и еврокоммунистическими идейками… Я и сам, грешным делом, не поверил – но нынче один добрый знакомый переслал ссылку на фильм, который давно выложен на YouTube, где всякий желающий может его посмотреть.
На фото: “итальянский Филипп Филиппович Преображенский” –
тупое и дегенеративное фашистское мурло, как изволите видеть:
Посмотрел и я… Впечатление – как бы сказать попристойнее? – скажем так: впечатление весьма и весьма неоднозначное… Настолько неоднозначное, что я, который и в самом страшном сне не мог представить себе, что буду писать на страницах своего ЖЖурнала о синематографе, не только пишу о нём, о синематографе, но предлагаю и вам (не всем, конечно же, но лишь тем, кто не боится подвергнуть свои эстетические чувства тяжёлым испытаниям) познакомиться с этой лентой. Но прежде, чтобы не сталкивать вас сразу с берега в омут, я хочу немного рассказать о том, что же вам предстоит увидеть в фиильме итальянского режиссёра Латтуада (или как его, чёрта? Латтуады? да неважно…). Для начала просто ввожу в курс: Шариков у итальянцев – прогрессивный “новый человек”, со всех сторон положительный герой. Соответственно, профессор Преображенский – ни много, ни мало, садист и маньяк, этакий “русский Франкенштейн”, и вообще – “предтеча фашизма”. Борменталь – бездарь и подхалим, горничная Зина – без пяти минут зоофилка… ну, и так далее.
Первым «Собачье сердце» экранизировал итальянский режиссёр Латтуада в 1976 году. В его картине по сравнению с советским фильмом Бортко всё наоборот: профессор Преображенский и Борменталь – представители нарождающегося фашизма, Шариков – добрая трагическая фигура (Взято ОТСЮДА)
Повесть «Собачье сердце» была написана Михаилом Булгаковым в 1925 году. Её должны были напечатать в альманахе «Недра», но соратник Ленина, член Политбюро Лев Каменев её запретил, начертав отрицательную резолюцию: «Это острый памфлет на современность. Печатать ни в коем случае нельзя». И впервые повесть была опубликована в 1968 году за границей — в ФРГ и Англии.
Первая экранизация тоже была за рубежом: режиссер Альберто Латтуада поставил итальяно-немецкую картину «Собачье сердце» (итал. «Cuore di cane», нем. «Warum bellt Herr Bobikow?» — «Почему лает господин Бобиков?») в 1976 году. Италия в 1970-е была вообще в числе лидеров по экранизации произведений Булгакова, открыв его западному миру.В 1972 году ими была снята картина « Мастер и Маргарита» (Il Maestro e Margherita), в 1976-м – упомянутое «Собачье сердце», в 1977 году – «Роковые яйца» (Le uova fatali).
Режиссёр Альберто Латтуада к моменту начала съёмок «Собачьего сердца» был 62-летним классиком итальянского неореализма. В молодости он был приверженцем левого крыла фашистской партии, после окончания Второй мировой начал постепенно приходить к марксизму, став к началу 1970-х умеренным новым левым. Именно поэтому, как объяснял сам режиссёр, ему так важно было снять это произведение Булгакова, так как в нём он увидел становление европейского фашизма. К слову, это был уже четвёртый фильм Латтуада по российской классике: в 1952 году он снял «Шинель», в 1958-м «Бурю» — по «Капитанской дочке», в 1962 году – «Степь».
«Собачье сердце» снималось в Югославии, в Белграде. Роль профессора Преображенского сыграл известный шведский актёр Макс фон Сюдов. Латтуада было важно подчеркнуть интеллигентство профессора, и на его фоне показать, что именно интеллигенция причастна к появлению Шариковых — опьянённых сверхидеями винтиков что коммунизма, что фашизма.
(Шариков в фильме назван Бобиковым, но мы по привычке будем далее его называть Шариковым).
В советской экранизации «Собачьего сердца» режиссёра Бортко (1988 год) профессор Преображенский и его ассистент показаны как жертвы социалистической системы. У Латтуада они, наоборот, творцы сверхидеи, из которой позже вырос германский нацизм (и в меньшей мере итальянский фашизм и ультракапитализм США) – евгеники, с помощью которой можно было улучшать «породу» людей. Также обоих персонажей отличает лютый социал-дарвинизм.
У Латтуада профессор Преображенский не только протофашист, но и злой гений и беспринципный тип. Последняя оценка базировалась на том, что в советском фильме Бортко упускалось: профессор коррупционер – он пытается дать взятку Швондеру, решает свои личные дела с помощью сильных мира сего (блата). Это ещё и до крайней степени гедонист и алчный человек: мало того, что он помешан на деньгах, он ещё носит платиновые коронки и ест чёрную икру ложками в присутствии прислуги – показывая тем самым социальную пропасть между собой и ними.
У профессора Преображенского в итальянском фильме руки в прямом смысле в крови. На этом специально акцентировано внимание, крупный план окровавленных перчаток показан долго и натуралистично. Кроме одержимости евгеническими идеями, режиссёр показывает историю, как забаву пресыщенного садиста-одиночки. Также крупный план показывает и социальную нетерпимость профессора – он сжигает в печке неугодные книги (переписку Энгельса с Каутским). Несколькими годами позже то же самое будут делать немецкие нацисты.
Шариков же показан как благородный дикарь (даже внешне – в отличие от советского узколобого, обезьяноподобного Шарикова). Его поступки часто дикие, но всегда беззлобны, естественны. Все его реальные беды от того, что он живёт среди злобной, извращенческой буржуазии, и перенимает её гнилые предрассудки вопреки воспитательной работе Швондера. Последний показан фанатичным коммунистом, бессребреником и тоже в чём-то трагической фигурой, зажатой и вышестоящей перерождающейся бюрократией (опекающей Преображенского), и ненавидящей его буржуазией. Важная детеаль – Латтуада отошёл от показа Швондера как карикатурного еврея, каким он нарочито был описан в книге Булгакова.
Шариков в фильме Латтуада, будучи по интеллектуальному развитию ещё подростком (а режиссёр неоднократно подчёркивает биологический возраст персонажа – в отличие от советского фильма, где Шариков выглядит лет на 35-40), ищет большой и чистой любви, но никак не находит её. На вечеринке у профессора пролетариат не позволяет ему переспать с юной Наташей (эту эпизодическую роль сыграла известная порнозвезда Чичолина), а попытка начать жить с машинисткой Васнецовой пресекается Преображенским. Причём показано, что профессор сам занимается сексуальной эксплуатацией: в фильме есть сцена, как служанка Зина трёт спину голому Преображенскому в ванной, и всячески намекается на длящиеся уже долгое время между ними сексуальные отношения «с принуждением за счёт положения хозяина».
Шариков искренне влюблён в Зину. В фильме Латтуада есть сцена, когда Шариков по-собачьи целует и лижет ноги спящей Зине, не решаясь разбудить её. Но Зина в отношении него сама выступает как хозяйка, копируя отношение к ней настоящего хозяина, Преображенского. Тем не менее, постепенно сердце Зины тает, в ней пробуждается классовое сознание, и она видит в Шарикове не просто человека, а такой же объект эксплуатации, как она сама.
Шариков в числе своих ценностей называет триаду «Электричество – Правосудие – Искусство». Постепенно все пролетарии «калабухова дома», кроме Зины это Дарья Петровна и швейцар, начинают симпатизировать Шарикову.
Преображенский же остаётся в одиночестве. Его перестаёт понимать даже его верный ученик Борменталь, который в фильме изображён бездарностью и подхалимом. Он подлизывается к профессору из карьерных соображений.
В конце концов, чтобы не потерять своё влияние на прислугу и чтобы Шариков его не разоблачил, профессор переделывает его обратно в пса. Профессор проводит операцию именно в тот момент, когда Зина полюбила Шарикова. Фильм заканчивается сценой с плачущей Зиной и собакой, размышляющей «мы ещё посмотрим, кто кого».
Хотите посмотреть? Тогда – ТЫЦЪ!!!
Ещё пара кадров из фильма – “итальянский Шарикофф” кобелится признаётся в любви Зине:
…и услаждает Дарью Петровну пением “Интернационала”:
Когда я дочитывал эту коротенькую рецензию, я почему-то с ужасом ожидал, что последней сценой будет сцена… совокупления идейно прозревшей и окрепшей Зины с Шариком (Бобиком) – или же, с тем самым Существом, которое ещё не собака, но уже не человек. Они будут совокупляться во имя торжества идей Третьего Интернационала – а из подвала Колабуховского дома им будет создавать “музыкальное сопровождение” хор под руководством тов. Швондера.
А потом мне вдруг подумалось: а почему бы и нет? Почему приверженец “культурного марксизма” режиссёр Латтуада не мог включить в финал своей кинокартины зоофильскую сцену? – ведь это вполне укладывалось бы в идеологические концепции “новых левых”: защита лиц с нетрадиционной сексуальной ориентацией, и всё такое прочее… Но главное – даже не в этом: вы только представьте, господа, какое дальнейшее развитие мог бы получить классический булгаковский сюжет!…
Итак, фантазируем:
Идейно прозревшая Зина уходит от фашиста и эксплуататора Преображенского, порывает со своим мелко-буржуазным прошлым, устраивается работать на фабрику, вступает в комсомол. Уходя от профессора-вивисектора, она забирает с собой любимого – четверолапого Шарика(Бобика) – тем самым, спасая его от дальнейших экспериментов маньяка-учёного. С Шариком (Бобиком) комсомолка Зина живёт счастливой супружеской жизнью ровно до того момента, пока – теперь самое главное! – пока не грянула гражданская война в Испании.
В составе Интербригады комсомолка Зина едет в Испанию, чтобы сражаться с франкистами и “землю в Гренаде крестьянам отжать”. Она беременна – беременна от своего любимого лохматого четверолапого мужа, и она знает об этом – но она всё равно едет воевать против сил Реакции. В Испании, в перерывах между боями, комсомолка Зина рожает ребёночка – мальчика, который при рождении получает имя Эрнесто. Полное имя мальчика – Эрнесто Полиграфович Гевара де ла Серна. Мальчик растёт не по дням, а по часам; он – вылитый отец (когда тот ещё ходил в человеческом обличии). Более того: мальчик полностью наследует характер и привычки своего отца, в том числе, и его Пылающую Классовую Ненависть к мелкобуржуазным котикам. В финале истории, понимая, что возвращение в Союз грозит им ГУЛАГом, комсомолка Зина и маленький Эрнесто Полиграфович уезжают в Аргентину, где мать растит сына настоящим революционером. Но это уже другая история…
Итальянское слово дня: Cuore (сердце)
by Heather Broster
Вы чувствуете себя романтично сейчас, когда День святого Валентина не за горами? Тогда давайте взглянем на итальянское слово, обозначающее сердце : cuore (мужской род, множественное число: cuori ).
/cuò·re/Как и в английском языке, слово cuore может относиться к мышечному органу, который перекачивает кровь по телу, символ ♥ представлен двумя равными кривыми, встречающимися в точке или в центре мысли или эмоции человека.
Il mio cuore ha cominciato a battere così forte che non potevo respirare.
Мое сердце начало биться так быстро, что я не мог дышать.
Ты любишь все, что хочешь!
Я люблю тебя всем сердцем!
В то время как сердечный приступ формально называется infarto , вы также можете использовать разговорное выражение attacco di cuore . Сердцебиение известно как battito hearto или просто battito del cuore .
Как вы можете себе представить, существует множество выражений, содержащих слово cuore . Ниже приведен лишь дегустатор самых распространенных из них.
- cuore d’oro = золотое сердце
- cuore di pecora / coniglio = Scaredy-Cat
- Cuore Di Leone = Храбрость
- CUORE DI PIETRA = Cold Heart
- = Cold Heart
- 110 =
- 9 =
- 9 =
- 9 =
- 9 .
- Cuore Solitario = Lonely Heart
- Senza Cuore = Dearbelless
- Gran / Buon Cuore
- Gran / Buon Cuore
- Gran / Buon Cuore 0010 = большое сердце
В дополнение к сердце , cuore также может означать сердцевина , сущность или суть . Более того, он часто используется как выражение нежности для обозначения чьего-то милого маленького мальчика или девочки (например, cuore della mamma ) .
Идиомы со словом «cuore»
Avere il cuore sulle labbra
Дословный перевод: иметь свое сердце на устах
Английское значение: носить свое сердце на рукаве
Avere il cuore a pezzi
Буквальный перевод: иметь сердце разбитым 50 означает быть 4:19050 разбитое сердце
Mi si stringe il cuore
Дословный перевод: мое сердце сжимает
Английское значение: оно разбивает мое сердце
Tenere / Avere a cuore
Дословный перевод: хранить / иметь в сердце
Английское значение: глубоко заботиться (о чем-то / о ком-то)
Mettersi il cuore в темпе
Дословный перевод: успокоить сердце
Английское значение: примириться с чем-то, принять ситуацию такой, какая она есть0011
Английский смысл: , чтобы иметь свое сердце в горле
Col Cuore в Mano
Литеральный перевод: С сердцем в руке Рита Павоне — итальянская актриса и певица, которая пользовалась успехом в 1960-е годы. Ниже вы можете послушать один из ее хитов под названием Cuore , выпущенный в 1963 году.
.
Посмотреть это видео на YouTube.
Весь мир
Се ридо, се пианго
Только ты разделяешь со мной
Огни слезы, огни пальпито
Огни любви!
Sto vivendo con te
I miei primi tormenti
Le mie prime felicità
Da, da quando l’ho conosciuto
Per me, per me più pacé non c’e!
Io gli voglio bene
Sai, un mondo di bene
E tu batti dentro di me, ah, ah
Ad ogni piccola, ad ogni tenera
Чувство любви!
Мое сердце
Ты страдаешь
Что я могу сделать для тебя
Я влюбился
Для тебя мира нет, нет, нет!
В мире
Если я смеюсь, если я плачу
И только ты делишь со мной Каждую слезу, каждый удар
Каждое мгновение любви!
Я живу с тобой
Мои первые муки
Мое первое счастье
С тех пор, как я встретила его
Для меня, для меня нет покоя!
Я люблю его
Знаешь, так сильно
И ты бьешься во мне, ах, ах
Каждому маленькому, каждому нежному
Чувство любви!
Подпишитесь на бесплатную пробную версию LingQ (партнерская ссылка) , приложение, которое я использую для улучшения своего итальянского словаря, и получите дополнительный 100 LingQ, которые можно использовать до обновления!
Прочитайте наш полный обзор LingQ и узнайте, почему он нам так нравится!
сердце | перевести с английского на итальянский
cuore
Мое сердце сильно билось. Il Cuore ми batteva сильная сторона.
B1
центр чего-либо
больше
Ее офис находится по адресу в самом сердце Токио. Il suo ufficio è nel cuore di Tokyo.
cuore
У нее доброе сердце. Lei è di buon cuore.
всем сердцем
говорила, что очень сильно что-то чувствуешь
со всеми остальными
Благодарю вас от всего сердца. Ti ringrazio кон tutto иль Cuore.
Разрывает чье -то сердце
, чтобы сделать кого -то очень несчастным
Spezzare Il Cuore a Qualcuno
Set Your Heart на что -то
, чтобы получить что -то очень много
7777777777777777777777777 год
7777777777777777777777777777 год777777777777777777777777777 год.
Она мечтает завести пони. Многое из большого количества пони.
сколько душе угодно
quanto si vuole
У вас есть целая неделя для себя, и вы можете читать сколько душе угодно. Hai tutta la settimana per conto tuo e puoi leggere Quanto vuoi.
сердца [ множественное число ]
cuori (carte da gioco)
пятерка червей il cinque di cuori
Перевод сердца | ПАРОЛЬ Англо-итальянский словарь
сердце
существительное
/haːt/
cuore, centro
Я живу в центре города
хижина посреди леса
сердцевина салата
Давайте перейдем непосредственно к сути дела/проблемы.
cuore
У нее доброе сердце
В глубине души вы знаете, что вам следует уйти
У нее нет сердца (= Она не добрая).
coraggio
Солдаты начинали падать духом.
символ, который должен представлять форму сердца; белое платье с розовыми сердечками ; в форме сердца .
cuore
одна из игральных карт масти червей, на которых есть красные символы этой формы.
cuori
See also-hearted
hearten
heartless
heartlessly
heartlessness
hearts
hearty
heartily
heartiness
heartache
Посмотреть всеСердечный приступ
Heartbeat
Heartbreak
Брошенное сердцебиение
С ХИРСБОРКА
Сердея
Сердечная недостаточность
Сердечная
СЕРДЦЕ-СЕРДЦЕ
СЕРДЦА
AT Heart
Break’s
AT Heart
Break’s
At Heart
Break’s Heart’s
7 70007 70007 70007 70007 70007 70007At Heart 9000
.
наизусть
от всего сердца
передумай
от всего сердца!
иметь сердцем
сердцем и душой
падать духом
не иметь сердца
усердствовать / иметь усердие
принимать сердцем
принимать сердцем
всем сердцем
Примеры сердца
сердца
22-летняя беременная женщина была направлена на детальную эхокардиограмму плода из-за аномалии развития плода.Сердце 0009 было заподозрено при рутинном антенатальном сканировании.
Из Кембриджского корпуса английского языка
Отсутствие как точности, так и прецизионности становится более проблематичным в аномальном сердце, когда сердечные структуры гипопластичны.
Из Кембриджского корпуса английского языка
Сердце было увеличено и показало выраженную бивентрикулярную гипертрофию.
Из Кембриджского корпуса английского языка
Ожидается, что пересадка сердца и легких будет еще более ограничена, возможно, одним или максимум двумя центрами.
Из Кембриджского корпуса английского языка
Вторичными показателями исхода были физиологические функции (оценивались с точки зрения артериального давления и частота сердечных сокращений ) и субъективные эффекты (измеряемые с помощью визуальных аналоговых шкал).
Из Кембриджского корпуса английского языка
Проблема формулирования и документирования намерений лежит в основе творческого исследования.
Из Кембриджского корпуса английского языка
Реакция частоты сердечных сокращений , о которой идет речь, наблюдалась только для социальных стимулов.
Из Кембриджского корпуса английского языка
Вызов исходил от того, что должно было стать сердцем механистического мировоззрения — от физики.
Из Кембриджского корпуса английского языка
Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Кембриджского словаря, издательства Кембриджского университета или его лицензиаров.
Переводы heart
на китайский (традиционный)
器官, 心臟, 感情…
Подробнее
на китайском (упрощенном)
器官, 心脏, 感情…
Подробнее
на испанском языке
corazón, fundo, corazón [мужской род]…
Подробнее
на Португальский
coração, coração [мужской род], núcleo [мужской род]…
Увидеть больше
на других языкахна японском языке
на турецком языке
на французском языке
на каталонском языке
на арабском языке
на чешском языке
на датском языке
на индонезийском языке
на тайском
на вьетнамском
на польском
на малайском
на немецком
на норвежском
на корейском
на украинском
на русском
心臓, (~の)中心, 胸の内…
Подробнее
калп, юрек, меркез…
cœur [мужской род], for [мужской род] intérieur, center [мужской род]…
Узнать больше
кор, центр…
Узнать больше
قَلْب, مَرْكَز, فؤاد…
Подробнее
srdce, srdeční, na srdce…
Узнать больше
hjerte, hjerte-, i hjertet…
Увидеть больше
джантунг, пушат, хати…
Узнать больше Узнать больше Подробнее
serce, dusza, centrum…
Узнать больше
джантунг, тенга-тенга, хати…
Подробнее
das Herz, Herz-…, die Mitte…
hjerte [средний род], sentrum [средний род], kjerne [мужской род]…
Узнать больше
심장, 중심, 마음…
Увидеть больше
серце, суть, душа…
Подробнее
сердце, центр, душа…
Подробнее
Нужен переводчик?
Получите быстрый бесплатный перевод!
Посмотреть определение heart в словаре английский языка
Просмотрслух
слуховой аппарат
слухи
катафалк
сердце
сердце и душа
инфаркт
сердечное заболевание
сердечная недостаточность
Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам
- {{randomImageQuizHook.