Русско-французский разговорник, слова и фразы полезные для туриста во Франции
Великолепная Франция – страна романтики и влюбленных сердец. Путешествие во Францию, это мечта каждой влюбленной пары. Здесь есть все для романтического отдыха.
Милые уютные кафе, чудесные гостиницы, масса развлечений и ночных клубов. Отдых во Франции придется по вкусу любому человеку, какие бы вкусы у него ни были. Это уникальная, очень разнообразная страна. А если вы еще и пообщаетесь с её жителями, так и вовсе влюбитесь в этот чудесный уголок Земли.
Но для того что бы общаться с местным населением, нужно знать хотя бы азы французского языка, или же иметь под рукой наш русско-французский разговорник, который состоит из важных разделов.
к содержанию ↑Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
да. | Oui. | Уи. |
нет. | Non. | Нон. |
пожалуйста. | S’il vous plait. | Силь ву пле. |
спасибо. | Merci. | Мерси. |
большое спасибо. | Merci beaucoup. | Мерси боку. |
простите, но не могу | excusez-moi, mais je ne peux pas | экскюзэ муа, мэ жё нё пё па |
хорошо | bien | бьян |
ладно | d’accord | дакор |
да, конечно | oui, bien sûr | уи, бьян сюр |
сейчас | tout de suite | ту дё сюит |
разумеется | bien sûr | бьян сюр |
договорились | d’accord | дакор |
чем могу быть полезен (офиц.) | comment puis-je vous aider? | коман пюиж ву зэдэ? |
друзья! | camarades | камарад |
коллеги!(офиц.) | cheres collegues! | шэр колэг |
девушка! | mademoiselle! | мадемуазэль! |
простите, я не расслышал(а). | je n’ai pas entendu | жё нэ па зантандю |
повторите пожалуйста | repetez, si’il vous plait | рэпэтэ, силь ву плэ |
будьте добры … | ayez la bonte de … | айе ла бонтэ дё … |
извините | pardont | пардон |
простите (привлечение внимания) | excusez-moi | экскюзэ муа |
мы уже знакомы | nous nous sommes connus | ну ну сом коню |
рад(а) с вами познакомиться | je suis heureux(se) de faire votre connaissance | жё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс |
очень рад(а) | je suis heureux | жё сюи ёрё(ёрёз) |
очень приятно. | enchante | аншантэ |
моя фамилия … | mon nom de famille est … | мон ном дё фамили э … |
разрешите представиться | parmettez — moi de me presenter | пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ |
рарешите представить | permettez — moi de vous presenter le | пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё |
знакомьтесь | faites connaissance | фэт конэсанс |
как вас зовут? | comment vous appellez — vous? | коман ву заплэву? |
Меня зовут … | Je m’appelle | Жё мапэль |
Давайте познакомимся | Faisons connaossance | Фёзон конэсанс |
никак не могу | je ne peux pas | жё нё пё па |
с удовольствием бы, но не могу | avec plaisir, mais je ne peux pas | авэк плезир, мэ жё нё пё па |
я вынужден вам отказать (офиц.) | je suis oblige de refuser | жё сюи оближэ дё рёфюзэ |
ни в коем случае! | jamais de la vie! | жамэ дё ла ви |
ни за что! | jamais! | жамэ |
это абсолютно исключено! | c’est impossible! | сэ тэнпосибль! |
спасибо за совет … | mersi puor votre conseil … | месри пур вотр консей … |
я подумаю | je penserai | жё пансрэ |
я постараюсь | je tacherai | жё ташрэ |
я прислушаюсь к вашему мнению | je preterai l’ireille a votre opinion | жё прэтрэ лёрэй а вотр опиньон |
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
здравствуй(те) | bonjour | бонжур |
добрый день! | bonjour | бонжур |
доброе утро! | bonjour | бонжур |
добрый вечер! | (bon soire) bonjoure | (бонсуар) бонжур |
добро пожаловать! | soyer le(la) bienvenu(e) | суае лё(ля) бьенвёню |
привет! (не офиц.) | salut | салю |
приветствую вас! (офиц.) | je vous salue | жё ву салю |
до свидания! | au revoir! | о рёвуар |
всего хорошего | mes couhaits | мэ суэт |
всего доброго | mes couhaits | мэ суэт |
до скорой встречи | a bientôt | а бьенто |
до завтра! | a demain! | а дёмэн |
прощай(те) | adieu! | адьё |
разрешите откланяться(офиц.) | permettez-moi de fair mes adieux! | пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё |
пока! | salut! | салю |
спокойной ночи! | bon nuit | бон нюи |
счастливого пути! | bon voyage! bonne route! | бон вуаяж! бон рут! |
привет вашим! | saluez votre famile | салюэ вотр фамий |
как дела? | comment ça va? | коман са ва |
как жизнь? | comment ça va? | коман са ва |
спасибо, хорошо | merci, ça va | мерси, са ва |
всё в порядке. | ça va | са ва |
всё по-старому | comme toujours | ком тужур |
нормально | ça va | са ва |
прекрасно | tres bien | трэ бьен |
не жалуюсь | ça va | са ва |
неважно | tout doucement | ту дусман |
На вокзале
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
где зал ожидания? | qu est la salle d’attente& | у э ля саль датант? |
уже объявили регистрацию? | a-t-on deja annonce l’enregistrement? | атон дэжа анонсэ лянрёжистрёман? |
уже объявили посадку? | a-t-on deja annonce l’atterissage? | атон дэжа анонсэ лятэрисаж? |
скажите, пожалуйста, рейс № … не задерживается? | dites s’il vous plaît, le vol numero … est-il retenu? | дит сильвупле, лё воль нюмеро … этиль рётёню? |
где самолёт делает посадку? | Òu l’avion fait-il escale? | у лявьон фэтиль эскаль? |
этот рейс прямой? | est-ce un vol sans escale? | эс эн воль сан зэскаль? |
какова продолжительность полёта? | combien dure le vol? | комбьен дюр лё воль? |
мне, пожалуйста, билет до … | s’il vous plaît, un billet a des tination de … | силь вупле, эн бийе а дэстинасьон дё … |
как добраться до аэропорта? | comment puis-je arriver a l’aeroport? | коман пюижариве а ляэропор? |
далеко ли аэропорт от города? | est-ce que l’aeroport est loin de la ville? | эскё ляэропор э люэн дё ля виль? |
На таможне
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
таможенный досмотр | controle douanier | контроль дуанье |
таможня | douane | дуан |
мне нечего декларировать | je n’ai rien a daclarer | жё нэ рьен а дэклярэ |
я могу взять сумку с собой? | est-ce que je peux prendre ce sac dans le salon? | эскё жё пё прандр сё сак дан лё салён? |
у меня только ручная кладь | je n’ai que mes bagages a main | жё нэ кё мэ багаж а мэн |
деловая поездка | pour affaires | пур афэр |
туристическая | comme touriste | ком турист |
личная | sur invitation | сюр эвитасьон |
это … | je viens … | жё вьен … |
выездная виза | de sortie | дё сорти |
въездная виза | d’entree | дантрэ |
транзитная виза | de transit | дё транзит |
у меня … | j’ai un visa … | жэ эн виза … |
я гражданин(гражданка) России | je suis citoyen(ne) de Russie | жё сюи ситуайен дё рюси |
вот паспорт | voici mon passeport | вуаси мон паспор |
Где паспортный контроль? | qu controle-t-on les passeport? | у контроль-тон ле паспор? |
у меня … долларов | j’ai … dollars | жэ … доляр |
это подарки | ce sont des cadeaux | сё сон дэ кадо |
В гостинице, отеле
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
могу я зарезервировать номер? | Puis-je reserver une chambre? | Пюиж рэзервэ юн шамбр? |
номер на одного. | Une chambre pour une personne. | Ун шамбр пур юн персон. |
номер на двоих. | Une chambre pour deux personnes. | Ун шамбр пур дё персон. |
у меня заказан номер | on m’a reserve une chambre | он ма рэзэрвэ ун шамбр |
не очень дорого. | Pas tres cher. | Па трэ шэр. |
сколько стоит номер в сутки? | Combien coute cette chambre par nuit? | Комбьян кут сэт шамбр пар нюи? |
на одну ночь (на две ночи) | Pour une nuit (deux nuits) | Пур юн ньюи (дё ньюи) |
я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. | Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. | Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар |
я забронировала номер на имя Катрин | J’ai reserve une chambre au nom de Katrine. | Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин |
дайте, пожалуйста, ключи от номера. | Je voudrais la clef de ma chambre. | Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр |
есть ли для меня сообщения? | Avez-vous des messages pour moi? | Авэву дэ мэсаж пур муа? |
в котором часу у вас завтрак? | Avez-vous des messages pour moi? | А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? |
алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? | Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? | Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан а сэт(о)ёр? |
я бы хотел рассчитаться. | Je voudrais regler la note. | Жё вудрэ рэгле ля нот. |
я оплачу наличными. | Je vais payer en especes. | Жё вэ пэйе ан эспэс. |
мне нужен одноместный номер | pour une personne | жэ бёзуэн дюн шамбр пурюн пэрсон |
номер… | dans la chambre il-y-a … | дан ля шамбр илья… |
с телефоном | un telephone | эн телефон |
с ванной | une salle de bains | ун саль дё бэн |
с душем | une douche | ун душ |
с телевизором | un poste de television | эн пост дё телевизьон |
с холодильником | un refrigerateur | эн рэфрижэратёр |
номер на сутки | (une) chambre pour un jour | ун шамбр пур эн жур |
номер на двое суток | (une) chambre pour deux jours | ун шамбр пур дё жур |
сколько стоит? | combien coute … ? | комбьен кут …? |
на каком этаже мой номер? | a quel etage se trouve ma chambre? | а кэлэтаж сётрув ма шамбр? |
где находится … ? | qu ce trouve (qu est …) | у сётрув (у э) …? |
ресторан | le restaurant | лё рэсторан |
бар | le bar | лё бар |
лифт | l’ascenseur | лясансёр |
кафе | la cafe | лё кафэ |
ключ от номера пожалуйста | le clef, s’il vous plait | лё клэ, силь ву пле |
отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер | s’il vous plait, portez mes valises dans ma chambre | силь ву пле, портэ мэ вализ дан ма шамбр |
Прогулки по городу
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
где можно купить …? | qu puis-je acheter …? | у пюиж аштэ …? |
карту города | le plan de la ville | лё плян дё ля виль |
путеводитель | le guide | лё гид |
что посмотреть в первую очередь? | qu’est-ce qu’il faut regarder en premier lieu? | кэскильфо рёгардэ ан прёмье льё? |
я впервые в Париже | c’est pour la premiere fois que je suis a Paris | сэ пур ля прёмьер фуа кё жё сюи э Пари |
как называется …? | comment s’appelle …? | коман сапэль…? |
эта улица | cette rue | сэт рю |
этот парк | ce parc | сё парк |
где здесь …? | qu se trouve …? | у сё трув …? |
вокзал | la gare | ля гар |
скажите, пожалуйста, где находится …? | dites, s’il vous plait, où se trouve…? | дит, сильвупле, у сё трув …? |
гостиница | l’hotel | лётэль |
я приезжий, помогите мне добраться до гостиницы | je suis etranger aidez-moi, a arriver a l’hotel | жё сюи зэтранжэ, эдэ-муа а аривэ а лётэль |
я заблудился | je me suis egare | жё мё сюи зэгарэ |
как проехать …? | comment aller …? | коман тале …? |
к центру города | au centre de la ville | о сантр дё ля виль |
к вокзалу | a la gare | а ля гар |
как попасть на улицу … ? | comment puis-je arriver a la rue …? | коман пюиж аривэ а ля рю …? |
это далеко отсюда? | c’est loin d’ici? | сэ луан диси? |
туда можно добраться пешком? | puis-je y arriver a pied? | пюиж и аривэ а пьё? |
я ищу … | je cherche … | жё шэрш … |
остановку автобуса | l’arret d’autobus | лярэ дотобюс |
обменный пункт | la bureau de change | ля бюро дё шанж |
где находится почта? | qu se trouve le bureau de poste | у сё трув лё бюро дё пост? |
скажите, пожалуйста, где ближайший универмаг | dites s’il vous plait, qu est le grand magasin le plus proche | дит сильвупле у э лё гран магазэн лё плю прош? |
телеграф? | le telegraphe? | лё тэлеграф? |
где здесь телефон-автомат? | qu est le taxiphone | у э лё таксифон? |
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где я могу взять такси? | Ou puis-je prendre un taxi? | У пюиж прандр эн такси? |
Вызовите такси, пожалуйста. | Appelez le taxi, s’il vous plait. | Апле лё такси, силь ву пле. |
Сколько стоит доехать до…? | Quel est le prix jusqu’a…? | Кель э лё при жюска…? |
Отвезите меня в… | Deposez-moi a… | Дэпозэ муа а… |
Отвезите меня в аэропорт. | Deposez-moi a l’aeroport. | Дэпозэ муа а ляэропор. |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Deposez-moi a la gare. | Дэпозэ муа а ля гар. |
Отвезите меня в гостиницу. | Deposez-moi a l’hotel. | Дэпозэ муа а лётэль. |
Отвезите меня по этому адресу. | Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait. | Кондюизэ муа а сэт адрэс силь ву плэ. |
Налево. | A gauche. | А гош. |
Направо. | A droite. | А друат. |
Прямо. | Tout droit. | Ту друа. |
Остановите здесь, пожалуйста. | Arretez ici, s’il vous plait. | Арэтэ иси, силь ву пле. |
Вы не могли бы меня подождать? | Pourriez-vouz m’attendre? | Пурье ву матандр? |
Я первый раз в Париже. | Je suis a Paris pour la premiere fois. | Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа. |
Я здесь не первый раз. В последний раз я был в Париже 2 года назад. | Ce n’est pas la premiere fois, que je viens a Paris. Je suis deja venu, il y a deux ans. | Сё нэ па ля прёмьер фуа кё жё вьян а Пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан |
Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво | Je ne suis jamais venu ici. C’est tres beau | Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо |
В общественных местах
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
какие архитектурные памятники есть в вашем городе? | quels monuments d’architecture y a t-il dans votre ville? | кэль монюман аршитэктюр йатиль дан вотр виль? |
что бы вы посоветовали посетить в первую очередь? | qu’est ce que vous conseillez de visiter en premier lieu | кэскё ву консэйе дё визитэ ан прёмье льё? |
библиотека | biblioth’eque | библиотэк |
музей | musee | мюзэ |
галерея | la galerie | ля галери |
как работает …? | quand est-ellle ouverte …? | кан этэль увэрт …? |
Чрезвычайные ситуации
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Помогите! | Au secours! | О сэкур! |
Вызовите полицию! | Appelez la police! | Апле ля полис! |
Вызовите врача. | Appelez un medecin! | Апле эн медсэн! |
Я потерялся! | Je me suis egare(e) | Жё мё сюи эгарэ. |
Держи вора! | Au voleur! | О волёр! |
Пожар! | Au feu! | О фё! |
У меня (небольшая) проблема | J’ai un (petit) probleme | же ён (пёти) проблем |
Помогите мне пожалуйста | Aidez-moi, s’il vous plait | эдэ муа силь ву пле |
Что с Вами? | Que vous arrive-t-il ? | Кё вузарив тиль |
Мне плохо | J’ai un malaise | Же (о)ён малез |
Меня тошнит | J’ai mal au coeur | Же маль е кёр |
У меня болит голова/живот | J’ai mal a la tete / au ventre | Же маль а ля тэт/ о вантр |
Я сломал ногу | Je me suis casse la jambe | Жё мё сьюи касэ ляжамб |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
1 | un , une | эн, юн |
2 | deux | доё |
3 | trois | труа |
4 | quatre | кятр |
5 | cinq | сэнк |
6 | six | сис |
7 | sept | сэт |
8 | huit | уит |
9 | neuf | ноёф |
10 | dix | дис |
11 | onz | онз |
12 | douze | дуз |
13 | treize | трэз |
14 | quatorze | кяторз |
15 | quinze | кэнз |
16 | seize | сэз |
17 | dix-sept | дисэт |
18 | dix-huit | дизюит |
19 | dix-neuf | дизноёф |
20 | vingt | вэн |
21 | vingt et un | вэн тэ эн |
22 | vingt-deux | вэн доё |
23 | vingt-trois | вэн труа |
30 | trente | трант |
40 | quarante | тран тэ эн |
50 | cinquante | сэнкант |
60 | soixante | суасант |
70 | soixante-dix | суасант дис |
80 | quatre-vingt(s) | катрё вэн |
90 | quatre-vingt-dix | катрё вэн дис |
100 | cent | сан |
101 | cent un | сантэн |
102 | cent deux | сан дё |
110 | cent dix | сан дис |
178 | cent soixante-dix-huit | сан суасант диз юит |
200 | deux cents | дё сан |
300 | trois cents | труа сан |
400 | quatre cents | катрё сан |
500 | cinq cents | сэнк сан |
600 | six cents | си сан |
700 | sept cents | сэт сан |
800 | huit cents | юи сан |
900 | neuf cents | нёф сан |
1 000 | mille | миль |
2 000 | deux mille | дё миль |
1 000 000 | un million | эн мильон |
1 000 000 000 | un milliard | эн мильяр |
0 | zero | зеро |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
покажите мне пожалуйста, это. | Montrez-moi cela, s’il vous plait. | монтрэ муа сэля, силь ву пле. |
я хотел(а) бы… | Je voudrais… | жё вудрэ… |
дайте мне это, пожалуйста. | Donnez-moi cela, s’il vous plait. | донэ муа сэля, силь ву пле. |
сколько это стоит? | Combien ca coute? | комбьян са кут? |
сколько стоит? | C’est combien? | комбьен кут |
пожалуйста, напишите это. | Ecrivez-le, s’il vous plait | экривэ лё, силь ву пле |
слишком дорого. | C’est trop cher. | сэ тро шер. |
это дорого / дешево. | C’est cher / bon marche | сэ шер / бон маршэ |
распродажа. | Soldes/Promotions/Ventes. | сольд/Промосьон/Вант |
могу я это померить? | Puis-je l’essayer? | Пюиж л’эсэйе? |
где находится примерочная кабина? | Ou est la cabine d’essayage? | У э ля кабин дэсэйяж? |
мой размер 44 | Je porte du quarante-quatre. | Жё порт дю кярант кятр. |
у вас есть это размера XL? | Avez-vous cela en XL? | Авэ ву сэля ан иксэль? |
это какой размер? (одежда)? | C’est quelle taille? | Сэ кель тай? |
это какой размер? (обувь) | C’est quelle pointure? | Сэ кель пуантюр? |
мне нужен размер… | J’ai besoin de la taille / pointure… | Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр |
есть ли у вас….? | Avez-vous… ? | Авэ ву…? |
вы принимаете кредитные карты? | Acceptez-vous les cartes de credit? | Аксэптэву ле карт дё креди? |
есть ли у вас обменный пункт? | Avez-vous un bureau de change? | Авэву он бюро дё шанж? |
до которого часа вы работаете? | A quelle heure fermez-vous? | А кель ёр фэрмэ ву? |
чье это производство? | Ou est-il fabrique? | У этиль фабрике? |
мне что-нибудь подешевле | je veux une chambre moins chere | жё вё ун шамбр муэн шэр |
я ищу отдел … | je cherche le rayon … | жё шэрш лё рэйон … |
обувь | des chaussures | дэ шосюр |
галантерея | de mercerie | дё мэрсёри |
одежда | des vetements | дэ вэтман |
вам помочь? | puis-je vous aider? | пюиж вузэдэ? |
нет, спасибо, я просто смотрю | non, merci, je regarde tout simplement | нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман |
когда открывается (закрывается) магазин? | quand ouvre (ferme) se magasin? | кан увр (фэрм) сё магазэн? |
где находится ближайший рынок? | q’u se trouve le marche le plus proche? | у сё трув лё маршэ лё плю прош? |
у вас есть …? | avez-vous …? | авэ-ву …? |
бананы | des bananes | дэ банан |
виноград | du raisin | дю рэзэн |
рыба | du poisson | дю пуасон |
пожалуйста, килограмм … | s’il vous plait un kilo … | силь вупле, эн киле … |
винограда | de raisin | дё рэзэн |
помидор | de tomates | дё томат |
огурцов | de concombres | дё конкомбр |
дайте, пожалуйста … | donnes-moi, s’il vous plait … | донэ-муа, сильпувпле … |
пачку чая (масла) | un paquet de the (de beurre) | эн пакэ дё тэ (дё бёр) |
коробку конфет | une boite de bonbons | ун буат дё бонбон |
банку варенья | un bocal de confiture | эн бокаль дё конфитюр |
бутылку сока | une bou teille de jus | ун бутэй дё жю |
батон хлеба | une baguette | ун багэт |
пакет молока | un paquet de lait | эн пакэ дё ле |
В ресторане
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
какое у вас фирменное блюдо? | qu set-ce que vous avez comme specialites maison? | кэскё вву завэ ком спэсьялитэ мэзон? |
меню, пожалуйста | le menu, s’il vous plait | лё мёню, сильвупле |
что вы порекомендуете нам? | que pouvez-vouz nous recommander? | кё пувэ-ву ну рёкомандэ? |
здесь не занято? | la place est-elle occupee? | ля пляс эталь окюпэ? |
на завтра, на шесть часов вечера | pour demain a six heures | пур дёмэн а сизёр дю суар |
алло! можно заказать столик …? | allo! puis-je reserver la table …? | алё, пюиж рэзэрвэ ля табль …? |
на двоих | pour deux | пур дё |
на троих | pour trois | пур труа |
на четверых | pour quatre | пур катр |
приглашаю тебя в ресторан | je t’invite au restaurant | же тэнвит о рэсторан |
давай поужинаем сегодня в ресторане | allons au restaurant le soir | ал’н о рэсторан лё суар |
вот кафе. | boire du cafe | буар дю кафэ |
где можно …? | qu peut-on …? | у пётон …? |
поесть вкусно и недорого | manger bon et pas trop cher | манжэ бон э па тро шэр |
быстро перекусить | manger sur le pouce | манжэ сюр лё пус |
выпить кофе | boire du cafe | буар дю кафэ |
пожалуйста … | s’il vous plait … | сильвупле .. |
омлет (с сыром) | une omlette (au fromage) | ун омлет (о фромаж) |
бутерброд | une tarine | ун тартин |
кока-кола | un coca-cola | эн кока-коля |
мороженое | une glace | ун гляс |
кофе | un cafe | эн кафэ |
я хочу попробовать что-нибудь новое | je veux gouter quelque chose de nouveau | жё вё гутэ кэлькёшоз дё нуво |
скажите, пожалуйста, что такое …? | dites s’il vous plait qu’est ce que c’est que …? | дит сильвупле кёскёсэ кё …? |
это мясное (рыбное) блюдо? | c’est un plat de viande / de poisson? | сэтэн пля дё вьянд / дё пуасон ? |
не хотите попробовать вино? | ne voulez-vous pas deguster? | нё вуле-ву па дэгюстэ? |
что у вас есть …? | qu’est-ce que vous avez ….? | кэскё ву завэ …? |
на закуску | comme hors-d’oeuvre | ком ордёвр |
на десерт | comme dessert | ком дэсэр |
какие у вас есть напитки? | qu’est-se que vous avez comme boissons? | кэскё ву завэ ком буасон? |
принесите, пожалуйста … | apportez-moi, s’il vous plait … | апортэ муа сильвупле… |
грибы | les champignons | лё шампинён |
цыплёнка | le poulet | лё пуле |
яблочный пирог | une tart aux pommes | ун тарт о пом |
мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей | s’il vous plait, quelque chose de legumes | сильвупле, кэлькё шоз дё легюм |
я вегетарианец | je suis vegetarien | жё сюи вэжэтарьен |
мне, пожалуйста… | s’il vous plait… | сильвупле… |
фруктовый салат | une salade de fruits | ун саляд д’ фрюи |
мороженое и кофе | une glace et un cafe | ун гляс э эн кафэ |
очень вкусно! | c’est tr’es bon! | сэ трэ бон! |
у вас великолепная кухня | votre cuisine est excellente | вотр кюизин этэксэлант |
счёт, пожалуйста | l’addition, s’il vous plait | лядисьон сильвупле |
Туризм
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где ближайший обменный пункт? | Ou se trouve le bureau de change le plus proche? | У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош? |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Remboursez-vous ces cheques de voyage? | Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж? |
Чему равен валютный курс? | Quel est le cours de change? | Кель э лё кур дэ шанж? |
Сколько составляет комиссия? | Cela fait combien, la commission? | Сэля фэ комбьян, ля комисьон? |
Я хочу обменять доллары на франки. | Je voudrais changer des dollars US contre les francs francais. | Жё вудрэ шанже дэ доляр У.С. контр ле фран франсэ. |
Сколько я получу за 100 долларов? | Combien toucherai-je pour cent dollars? | Комбьян тушрэж пур сан доляр? |
До которого часа вы работаете? | A quelle heure etes-vous ferme? | А кель ёр этву фэрмэ? |
Приветствия – список слов, которыми вы сможете поприветствовать жителей Франции или поздороваться с ними.
Стандартные фразы – все, что нужно для поддержания или развития беседы. Общие слова, используемые в разговоре ежедневно.
Вокзал – вопросы, часто задаваемые на вокзалах и общие слова и фразы, которые пригодятся как на железнодорожном, так и на любом другом вокзале.
Паспортный контроль – прибыв во Францию, вам предстоит пройти паспортный и таможенный контроль, эта процедура пройдет легче и быстрее, если вы воспользуетесь данным разделом.
Ориентация в городе – если вы не хотите заблудиться в одном из больших Французских городов, держите под рукой данный раздел из нашего русско-французского разговорника. С его помощью вы всегда найдете дорогу.
Транспорт – путешествуя по Франции, вам неоднократно придется пользоваться городским транспортом. Мы собрали перевод слов и фраз, которые пригодятся вам в общественном транспорте, такси и прочем.
Гостиница – перевод фраз, которые будут вам очень полезны во время регистрации в гостинице и на протяжении всего проживания в ней.
Общественные места – с помощью этого раздела вы сможете поинтересоваться у прохожих, чего интересного можно посмотреть в городе.
Чрезвычайные ситуации – тема, которой не стоит пренебрегать. С её помощью вы сможете вызвать скорую, полицию, позвать прохожих на помощь, сообщить, что вам плохо и т.д.
Покупки – отправляясь на шопинг, не забудьте взять с собой разговорник, а точнее эту тему из него. Все что в ней находиться поможет совершать любые покупки, от овощей на рынке до брендовой одежды и обуви.
Ресторан – французская кухня славиться своей изысканностью и вы, скорее всего, захотите отведать её блюд. Но для того что бы заказать трапезу необходимо хотя бы минимально знать французский, что бы суметь прочесть меню или позвать официанта. В этом, данный раздел вам послужит хорошим помощником.
Числа и цифры – перечень цифр, начиная от ноля и заканчивая миллионом, их написание и правильное произношение по-французски.
Туры – перевод, правописание и правильное произношение слов и вопросов, которые каждому туристу пригодятся в путешествии не один раз.
iturizmo.ru
Покажите мне пожалуйста, это | Montrez-moi cela, s’il vous plait | Монтрэ муа сэля, силь ву пле |
Я хотел(а) бы… | Je voudrais… | Жё вудрэ… |
Дайте мне это, пожалуйста | Donnez-moi cela, s’il vous plait | Донэ муа сэля, силь ву пле |
Сколько это стоит? | Combien ca coute? | Комбьян са кут? |
Сколько стоит? | C’est combien? | Комбьен кут |
Пожалуйста, напишите это | Ecrivez-le, s’il vous plait | Экривэ лё, силь ву пле |
Слишком дорого | C’est trop cher | Сэ тро шер |
Это дорого/дешево | C’est cher/bon marche | Сэ шер/бон маршэ |
Распродажа | Soldes/promotions/ventes | Сольд/промосьон/вант |
Могу я это померить? | Puis-je l’essayer? | Пюиж л’эсэйе? |
Где находится примерочная кабина? | Ou est la cabine d’essayage? | У э ля кабин дэсэйяж? |
Мой размер 44 | Je porte du quarante-quatre | Жё порт дю кярант кятр |
У вас есть это размера xl? | Avez-vous cela en xl? | Авэ ву сэля ан иксэль? |
Это какой размер? (одежда)? | C’est quelle taille? | Сэ кель тай? |
Это какой размер? (обувь) | C’est quelle pointure? | Сэ кель пуантюр? |
Мне нужен размер… | J’ai besoin de la taille/pointure… | Жэ бёзуан дё ля тай/пуантюр |
Есть ли у вас?.. | Avez-vous?.. | Авэ ву?.. |
Вы принимаете кредитные карты? | Acceptez-vous les cartes de credit? | Аксэптэву ле карт дё креди? |
Есть ли у вас обменный пункт? | Avez-vous un bureau de change? | Авэву он бюро дё шанж? |
До которого часа вы работаете? | A quelle heure fermez-vous? | А кель ёр фэрмэ ву? |
Чье это производство? | Ou est-il fabrique? | У этиль фабрике? |
Мне что-нибудь подешевле | Je veux une chambre moins chere | Жё вё ун шамбр муэн шэр |
Я ищу отдел… | Je cherche le rayon… | Жё шэрш лё рэйон… |
Обувь | Des chaussures | Дэ шосюр |
Галантерея | De mercerie | Дё мэрсёри |
Одежда | Des vetements | Дэ вэтман |
Вам помочь? | Puis-je vous aider? | Пюиж вузэдэ? |
Нет, спасибо, я просто смотрю | Non, merci, je regarde tout simplement | Нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман |
Когда открывается (закрывается) магазин? | Quand ouvre (ferme) se magasin? | Кан увр (фэрм) сё магазэн? |
Где находится ближайший рынок? | Q’u se trouve le marche le plus proche? | У сё трув лё маршэ лё плю прош? |
У вас есть?.. | Avez-vous?.. | Авэ-ву?.. |
Бананы | Des bananes | Дэ банан |
Виноград | Du raisin | Дю рэзэн |
Рыба | Du poisson | Дю пуасон |
Пожалуйста, килограмм… | S’il vous plait un kilo… | Силь вупле, эн киле… |
Винограда | De raisin | Дё рэзэн |
Помидор | De tomates | Дё томат |
Огурцов | De concombres | Дё конкомбр |
Дайте, пожалуйста… | Donnes-moi, s’il vous plait… | Донэ-муа, сильпувпле… |
Пачку чая (масла) | Un paquet de the (de beurre) | Эн пакэ дё тэ (дё бёр) |
Коробку конфет | Une boite de bonbons | Ун буат дё бонбон |
Банку варенья | Un bocal de confiture | Эн бокаль дё конфитюр |
Бутылку сока | Une bou teille de jus | Ун бутэй дё жю |
Батон хлеба | Une baguette | Ун багэт |
Пакет молока | Un paquet de lait | Эн пакэ-де ле |
travel.bbf.ru
Где находится гостиница? | Ой se trouve l’hotel? | у’ сё тру’в лёте’ль? |
Я заказал номер. | J’ai reserve une chambre. | жэ рэзэрвэ’ юн ша’мбр |
Помогите, пожалуйста, заполнить бланк. | Aidez-moi, s’il vous plait, a remplir la fiche de voyageur. | эдэ’-муа’, силь ву пле’, а рампли’р ля фи’ш дё вуаяжё’р |
Я хотел бы… | J’aimerais… | жэмрэ’… |
Мы хотели бы номер… | Nous voudrions une chambre… | ну вудрион’ юн ша’мбр… |
Есть ли в номере… | Y-a-t-il… dans la chambre? | йа-ти’ль… дан ля ша’мбр? эн рэфрижэратё’р |
Сколько стоит номер в сутки? | Combien coute la chambre par jour? | комбье’н кут ля ша’мбр пар жу’р? |
Входит ли в стоимость номера завтрак? | Le petit dejeuner est-il compris dans le prix? | лё пти дэжёнэ’ эти’ль компри’ дан лё при? |
Есть ли скидка для детей? | Y-a-t-il la reduction pour les enfants? | йа-тиль ля рэдюксьо’н |
Можно посмотреть номер? | Puis-je voir la chambre? | пюи’ ж вуа’р ля ша’мбр? |
Комната слишком… | La chambre est trop… | ля ша’мбр э тро… птит брюйа’нт фруа’д |
Эта комната мне (не) подходит. | Cette chambre (ne) me convient (pas). | сет шамбр (не) мё конвье’н (па) |
Есть ли номер… | Y-a-t-il une chambre… | йа – ти’ль юн шамбр … |
Есть ли у вас номер на другом этаже? | Avez-vous une chambre a un autre etage? | авэ’ву юн ша’мбр а эн отр эта’ж? |
Я думаю остановиться на… | Je pense rester… | же пансрэстэ’… |
два дня. | deux jours. | дё жу’р |
неделю . | une semaine (huit jour). | юн смэ’н (ю’и жур) |
месяц. | un mois . | эн муа’ |
Отнесите, пожалуйста, чемоданы в номер. | Faites monter, s’il vous plait, mes bagages. | фэт монтэ’ силь ву пле’ мэ бага’ж |
Где можно поставить машину? | Ou puis-je garer ma voiture? | у пюи’ж гарэ’ма вуатю’р? |
Можно оставить в сейфе… | Peut-on laisser dans le coffre-fort… | пёто’н лесэ’ дан лё кофр-фор … |
Где… | Ouest … | уэ … |
Где лифт? | Oii est 1’ascenseur? | у э лясансё’р? |
Какое здесь напряжение? | Quel est le voltage? | кэль э лё вольта’ж? |
Где розетка для бритвы? | Ou est la prise pour le rasoir? | у э ля при’з пур лё разуа’р? |
Пришлите, пожалуйста… | Faites venir, s’il vous plait… | фэт вёни’р, силь ву пле’… |
У меня в номере не работает кондиционер. | Dans ma chambre le climatiseur ne fonctionne pas. | дан ма шамбр лё климатизёр не фонксьо’н па |
В моем номере… | Dans ma chambre… | дан ма шамбр… |
перегорела лампочка . | une ampoule est grillee. | юн ампуль э грийе’ |
засорился туалет . | les w.-c. sont bouches. | ле вэсэ’ сон бушэ’ |
Не действует отопление. | Le chauffage est en panne. | лё шофаж э тан пан |
Не действует водопроводный кран. | Le robinet ne fonctionne pas. | лё робинэ’ не фонксьо’н па’ |
Сломан выключатель. | L’interrupteur est casse. | лентерюптё’р э касэ’ |
Сломан штепсель. | La prise est cassee. | ла приз э касэ’ |
Жалюзи не закрываются. | Les volets ne se ferment раз . | ле воле’ не сё фэрм па’ |
Нет горячей (холодной) воды. | 11 n’y a pas d’eau chaude (froide). | иль нья па до’ шо’д (фруа’д) |
Мне нужно… | Je vous pris… | же ву при дё … |
Дайте, пожалуйста, ключ от номера… | Donnez-moi, s’il vous plait, la cle de la chambre… | донэ’-муа’, силь ву пле, ля кле’ дё ля ша’мбр … |
Ко мне должны прийти. | On doit venir me voir. | он дуа вёни’р мё вуа’р |
Скажите, что я скоро вернусь. | Dites que je reviens bient6t. | дит кё же рёвье’н бьенто’ |
Если меня будут спрашивать, я… в номере . | Si Ton me demande, dites… que je suis dan9 ma chambre. | си лён мё дёма’нд , дит … кё же сюи дан ма ша’мбр |
буду после… часов. | que je serai ici apres… heures. | кё же сёрэ’ иси’апрэ’… ёр |
В каком номере остановился господин (госпожа)..? | Dans quelle chambre est descendu monsieur (madame)..? | дан кэль ша’мбр э дэсандю’ мёсьё (мадам )..? |
Я уезжаю сегодня (завтра) в… часов. | Je pars aujourd’hui (demain) a… heures . | же пар ожурдюи’ (дёмэ’н) а… ёр |
Приготовьте счет, пожалуйста. | Preparez la note, s’il vous plait. | прэпарэ’ ма но’т, силь ву пле’ |
Я хочу расплатиться по счету сейчас. | Je veux regler la note maintenant. | же вё рэгле’ ля нот мэнтна’н |
Вызовите, пожалуйста, такси, к… часам утра (вечера). | Appelez-moi un taxi, s’il vous plait, pour… heures du matin (du soir). | апле’ муа’ эн такси, силь ву пле’, пур … ёр дю матэ’н (суа’р ) |
www.ishtar.net.ru
Порядок слов во французском предложении: принципы строения
Тем, кто только начинает изучать французский язык, может показаться, что это очень трудно, а сам французский язык слишком сложный. На самом деле, это совсем не так, поэтому не стоит расстраиваться на первых порах. Во всем мире сложилось мнение, что именно русский язык самый сложный, а, так как вы являетесь его носителем, то овладеть французским языком вам будет под силу. Стоит только запастись терпением и хотя бы немного свободным временем в сутки.
Сегодня мы с вами исследуем такой феномен французского языка, как порядок слов во французском предложении, и кратко пробежимся по членам предложения.
Как выглядит французское предложение?
Друзья, обратите внимание на то, что во французском языке прямой порядок слов в предложении, и его схема такова:
Подлежащее + сказуемое + прямое дополнение + косвенное дополнение + обстоятельство
Le sujet + le prédicat + le complément d’objet direct + le complément d’objet indirect + le complément circumstantiel
Члены предложения и порядок слов в немИногда какие-то члены могут в предложении отсутствовать, но порядок слов остается тем же: если нет какого-либо члена предложения, далее идет тот, который должен быть по схеме. Что касается определения, то оно может стоять где угодно, дополняя тот или иной член предложения.
- J’écris des lettres à mes amis chaque semaine. – Я пишу письма моим друзьям каждую неделю.
- Elle voit le chat dans la maison le soir. – Она видит кошку в доме вечером.
- Nous lisons les livres d’histoire le matin. – Мы читаем книги по истории по утрам.
- J’achète des joujous pour mes enfants. – Я покупаю игрушки для своих детей.
- Je regarde la télé avec ma femme. – Я смотрю телевизор с моей женой.
- Je ne comprends pas cette proposition. – Я не понимаю это предложение.
- Ils se rencontrent chaque jour. – Они встречаются каждый день.
Подлежащее во французском предложении всегда должно стоять перед сказуемым, и никак по-другому. Иногда подлежащее и сказуемое могут быть разбиты другой частью речи. Например:
- Nous vivons ensemble. – Мы живем вместе.
- Je veux être avec toi. – Я хочу быть с тобой.
- Michel et Marie sont venus chez nous. – Мишель и Мари пришли к нам.
- Je vais au magasin. – Я иду в магазин.
- Vous chantez bien. – Вы поете хорошо.
В русском языке допускается вольный порядок слов с переменой интонации. Во французском предложении это недопустимо.
Существительное, которое является прямым дополнением, должно стоять сразу после сказуемого. К примеру:
- Je vois un garçon. – Я вижу мальчика.
- Nous préparons le dî – Мы готовим ужин.
- J’aime ma mère. – Я люблю мою маму.
- Michel lave la vaisselle. – Мишель моет посуду.
- Elle dessine une image. – Она рисует картинку.
Существительное, которое выражено косвенным дополнением, также должно стоять в предложении после сказуемого:
- Michel parle à sa femme. – Мишель говорит со своей женой.
- J’ai préparé cela pour toi. – Я приготовила это для тебя.
- Elle s’adresse au chef. – Она обращается к шефу.
- Nous écrivons à nos cousins. – Мы пишем своим двоюродным братьям.
- Je parle à mon mari. – Я говорю со своим мужем.
Если в предложении присутствуют и прямое и косвенное дополнения, то после сказуемого следует прямое, а за ним косвенное дополнение.
- André lit un livre d’histoire. – Андре читает книгу по истории.
- J’écris un message à mon ami. – Я пишу сообщение моему другу.
- Il aime les tartines avec du beurre. – Он любит бутерброды с маслом.
- Les fruits dans la vase sont sur la table. – Фрукты в вазе на столе.
- J’ai envoyé le livre à Michel. – Я послал книгу Мишелю.
Если в предложении имеется обстоятельство, то оно находится либо в начале предложения, либо в его конце, если оно в предложении одно. Если более одного, то обстоятельства распределяются по смыслу, в начале либо в конце. К примеру:
- Aujourd’hui je veux parler de la géographie. – Сегодня я хочу поговорить о географии.
- Je visite ma grand-mère souvent. – Я навещаю свою бабушку часто.
- Heureusement, nous avons réussi. – К счастью, мы успели.
- Il a décidé cela définitivement. – Он решил это окончательно.
- Tout à coup elle s’est tue. – Вдруг она замолчала.
Во французском предложении часто употребляется безличный оборот Il est для указания времени:
- Il est trois heures. – Три часа.
- Il est tô – Рано.
- Il est tard. – Поздно.
- Il est trois heures après midi. – Три часа пополудни.
- Il est cinq heures et demie. – Полшестого.
Другой безличный оборот Il y a употребляется для указания наличия чего-либо. Этот оборот выражен в предложении обстоятельством, и расположен либо в начале, либо в конце. К примеру:
- Il y a une serviette sur la table. – Скатерть (есть) на столе.
- Sur la table il y a une serviette. – На столе есть скатерть.
Изучаем члены французского предложения
Во французском языке те же члены предложения, что и в русском языке:
Le sujet – подлежащее. В предложении может быть выражено существительным, местоимением и другими частями речи.
Le prédicat – сказуемое. Как и в русском, чаще всего это глагол.
Le complément d’objet direct – прямое дополнение. Как и в русском языке, это дополнение без предлога.
Le complément d’objet indirect – косвенное дополнение. Дополнение с предлогом.
Le complément circumstantiel – обстоятельство. Бывает выражено различными частями речи и отвечает на вопросы: где? куда? откуда? как? когда?
Le complément attributif – определение. В предложении может быть выражено прилагательным, причастием, числительным и т.д.
Как вы можете убедиться, ничего сложного, много сходств с русским языком.
Типы предложений во французском языке
Здесь, уважаемые читатели, все как в русском языке. Во французском языке есть утвердительное, вопросительное и отрицательное предложение.
С утвердительным предложением все ясно:
- La salle à manger est pleine de hô – Столовая полна гостей.
- Nous aimons passer le temps avec nos amis. – Мы любим проводить время с нашими друзьями.
- J’écris un article. – Я пишу статью.
- Vous cherchez la réponse correcte. – Вы ищете правильный ответ.
- Le garçon est très intélligent. – Мальчик очень умный.
Отрицательное предложение формируется путем добавления отрицательных частиц ne и pas с двух сторон глагола:
- Michel ne travaille pas à l’usine. – Мишель не работает на заводе.
- Leur réponse n’est pas correcte. – Их ответ неправильный.
- Nous ne savons pas quoi faire avec cela. – Мы не знаем, что с этим делать.
- Il n’est pas poli avec nous. – Он не вежлив с нами.
- Le livre n’est pas intéressant. – Книга не интересная.
Если глагол-сказуемое начинается с гласной буквы, то у первой частицы «ne» опускается е и она пишется с глаголом через апостроф:
- Je n’observe rien. – Я не замечаю ничего.
- Elle n’entend pas nos voix. – Она не слышит наши голоса.
- Nous n’avons pas d’argent. – У нас нет денег.
- Marie n’arrive pas demain. – Мари не приезжает завтра.
- L’enfant n’irrite pas les hôtes. – Ребенок не раздражает гостей.
В разговорной французской речи очень часто можно встретить случаи опускания частицы «ne» и остается только «pas»:
- Ils travaillent pas. – Они не работают.
- Elle arrive pas demain. – Она не приезжает завтра.
- Nous chantons pas bien. – Мы не поем хорошо.
- Je sais pas. – Я не знаю.
- Je choisis pas cela. – Я не выбираю это.
Для усиления смысла предложения вместо отрицательной частицы «pas» иногда используются слова jamais – никогда, personne – никто, никого, rien – ничего:
- Je ne vois personne. – Я никого не вижу.
- Michel ne plaisante jamais. – Мишель никогда не шутит.
- Je ne sais rien à propos de cette affaire. – Я ничего не знаю по поводу этого дела.
Вопросительные предложения образуются путем инверсии или с помощью оборота Est-ce que:
- Dois-je faire cela? – Должен ли я это сделать?
- Est-ce que je dois faire cela ? – Я должен это сделать?
Вопросы на французском языке можно образовать с помощью следующих вопросительных слов:
Вопросительные слова и предложения с ними- Que ? – Что?
- Quoi ? – Что?
- Quand ? – Когда?
- Où ? – Где? Куда?
- Pourquoi ? – Почему? Зачем?
- Combien ? – Сколько?
- Comment ? – Как?
- Quel ? / Quelle ? / Quels ? / Quelles ? – Какой? Какая? Какие?
Французский язык не только красив, но и интересен. Составляйте как можно больше предложений по-французски, и вы очень быстро с ним подружитесь.
francelex.ru
Основные фразы на французском
Рады представить популярные французские фразы и выражения с переводом и русской транскрипцией. Выражения и фразы, которые могут вам пригодиться в различных ситуациях.
Приветствия и формулы вежливости
Согласие и отказ
В аэропорту
В гостинице
В городе
В магазине
В ресторане
Городской транспорт
Финансы
Чрезвычайные ситуации
перейти на страницу “Французская лексика” >>>
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook и Вконтакте!
Изучение разговорного французского— Real Language Club
Смотрите также:
- Французские тексты с аудио
- Диалоги на французском
- Топики по французскому с переводом
- Видео на французском с субтитрами
- Французские идиомы по темам
- Французские сленговые выражения
- Упражнения на произношение французского
- Французские скороговорки
- Анекдоты на французском с переводом на русский
- Стихи на французском с переводом и аудио
Подготовка к экзаменам по французскому языку:
- ЕГЭ по французскому языку
- Экзамены DELF (A1, A2, B1, B2)
- Международные экзамены по французскому
Мы рекомендуем:
- Лучшие репетиторы по французскому
Самое необходимое из теории:
- Грамматика французского языка
Предлагаем пройти тесты онлайн:
- Тест на уровень владения французским
- Тест по лексике французского
- Тесты по грамматике французского
- Какой язык учить?
Рекомендуемые статьи и видео:
- Как успешно пройти собеседование на французском
- Интересные тесты: узнайте свой уровень владения языком
- Гимнастика для лингвистов: комплекс для правильного произношения
- 5 правил успешного изучения языка
- Как улучшить знание иностранного языка: три совета и пять правил
- Как улучшить беглость речи
- Видео: “Как улучшить произношение и понимание”
Ещё статьи >>>
reallanguage.club
Построение французских предложений
Как только вы поймете основную структуру французского предложения, остальное последует само собой. Нам эта структурность нравится настолько, что мы выделили 4 базовые структуры предложения на французском.
Это поможет постепенно уяснить для себя, как строится французское предложение, как располагаются относительно друг друга главные и второстепенные члены предложения, а также систематизировать правила, которые распространяются на разные типы предложений. Мы также отметили важные исключения из этих четырех структур, чтобы вы смогли познакомиться с ними в процессе, сравнить исключение с общим правилом и запомнить закономерности постановки местоимений.
- Базовая структура французского предложения
Естественно, мы должны начать с начала — с базовой структуры. Как и английский, французский – язык типа SVO («подлежащее-сказуемое-дополнение»). В отличие от других романских языков, подлежащее во французском, в большей части случаев, не опускается. Для построения даже простейшего французского предложения нужно 2 или 3 элемента.
Если в предложении используется непереходный глагол, это будет предложение SV («подлежащее-сказуемое»):
Je suis. — Это я.
Je в этом предложении — подлежащее, suis — непереходный глагол. Так как непереходные глаголы не нуждаются в дополнениях (это глаголы типа aller (идти), courir (бежать), sauter (прыгать) или danser (танцевать)), в этом предложении дополнения нет. Только простые S и V. Это одно из простейших предложений, какое вы можете построить по-французски.
Если в предложении используется переходный глагол, оно будет типа SVO:
Tu as un chat. — У тебя есть кот.
Tu в этом предложении — подлежащее, as — переходный глагол и un chat — дополнение. Помните, что все существительные во французском требуют артикля, так что, хотя в этом предложении 3 части, в нем на деле 4 слова.
Исключение
Va! Allons-y! Sois sage! — Иди! Давайте пойдем! Будь умницей!
В этих предложениях подлежащее только подразумевается, что обычно во французском не допускается (хотя говорящим по-испански и по-итальянски будет знаком с принцип опускания личного местоимения). В то время как в некоторых языках это допускается, единственный случай во французском, в котором можно опустить подразумеваемое подлежащее — повелительное наклонение. Оно используется, когда кому-то что-то велят, и включает в себя только формы с tu, nous или vous. Tu и vous используются для простейших команд, в то время как nous подразумевает идею «Давайте», как вы можете видеть из примеров выше.
Важно заметить, что в этих предложениях есть подлежащие, они просто подразумеваются. Исключений из правила, что во всех французских предложениях всегда есть, по меньшей мере, подлежащее и сказуемое, нет.
- Построение вопросов во французском
После освоения базовой структуры французского повествовательного предложения время двигаться дальше, к более сложным вещам, таким как вопросы. Во французском есть 3 базовые формы вопросов, каждая — с собственными правилами.
Вопрос с инверсией во французском
Это один из простейших типов вопросов на французском. Он назван так из-за способа образования — подлежащее и сказуемое в результате инверсии меняются местами:
As-tu un chat? — У тебя есть кот?
Oui, j’ai un chat. — Да, у меня есть кот.
В вопросительном предложении сказуемое ставится перед подлежащим, выраженным местоимением, между ними ставится дефис, чтобы показать, что порядок слов — обратный. На такие вопросы можно отвечать только «да» или «нет».
Вопросительные обороты во французском: Est-ce que и Qu’est-ce que
Основной вопросительный оборот во французском — «Est-ce que». Он ставится в начале вопросительного предложения, которое требует только ответа «да»/«нет», как и вопросы с инверсией. Разница в том, что порядок слов в этих вопросительных предложениях такой же, как и в утвердительных предложениях.
Est-ce que tu veux venir? — Ты хочешь пойти?
Qu’est-ce que — еще один вопросительный оборот. По правилу, вопросом к прямому дополнению, выраженному существительным, обозначающим неодушевленный предмет, служит вопросительное местоимение que. В разговорном языке вместо вопросительного местоимения que очень часто употребляется оборот qu’est-ce que (que + est-ce que).
Qu’est-ce que tu veux manger? — Что хочешь съесть?
Вопросительные слова во французском: qui, quand, où, pourquoi, comment
Если вы хотите задать еще более конкретный вопрос, то можете использовать французские вопросительные слова вместе с вопросительным оборотом est-ce que. Французские вопросительные слова включают qui (кто), quand (когда), où (где), pourquoi (почему) и comment (как).
Qui est-ce que tu appelles? — Кому ты звонишь?
Quand est-ce qu’on part? – Когда мы отбываем?
Où est-ce qu’on va? — Куда мы идем?
Pourquoi est-ce que tu pleures? — Почему ты плачешь?
Comment est-ce que ça marche? — Как это работает?
Исключение
Вы будете часто слышать вопросы вроде таких:
On va voir un film ? Tu veux manger un truc?
Но присмотритесь внимательнее. Они не отвечают правильной структуре вопроса!
Такие виды предложений допустимы в разговорном французском. Вы будете замечать подобные нюансы с той минуты, как начнете разговаривать с носителями языка. В этом случае предложение повествовательное становится вопросом только благодаря восходящей вопросительной интонации, с которой оно произнесено.
On va voir un film? — Мы пойдем в кино?
Tu veux manger un truc? — Хотите чего-нибудь поесть?
Такой простой до примитивности способ что-то спросить приемлем в неофициальном, разговорном французском, но не в письменном или официальном. Если вы хотите говорить как носитель языка, придется учиться различать, в каких ситуациях придется выстраивать простую или сложную инверсию, а когда достаточно будет изменения интонации или вопросительного знака в конце сообщения.
- Где ставить местоимение во французском предложении
Один из самых сложных моментов в структуре французского предложения — понимание, куда ставить местоимения. Бесконечные упражнения посвящены этому в школьных курсах французского. Сначала вам надо уяснить для себя разницу между прямым и косвенным дополнением и научиться их определять в предложении. Если вы не узнали этого в школе или забыли с той поры, то прямое дополнение — это дополнение переходного глагола, а косвенное — нет. Например:
Я дал ему мяч.
«Мяч» здесь — прямое дополнение. Вы знаете это по тому, что предложение не может существовать без него. «Ему» — косвенное дополнение. Имея в виду эту разницу, вернемся к французскому.
J’ai donné le ballon à Jacques. — Я дал Жаку мяч.
Во французском, если вы хотите заменить эти слова местоимениями, предложение будет таким:
Je le lui ai donné. — Я дал его ему.
Но как именно поставить местоимения?
Объектные местоимения — местоимения, заменяющие собой дополнения — во французском стоят перед сказуемым. Местоимения, выступающие в роли прямого дополнения, такие как le, la и les, в большинстве случаев стоят перед местоимениями, выступающими в роли косвенного дополнения lui и leur.
Это правило применимо и к более сложным предложениям с местоимениями.
Исключение
Это не столько исключение, сколько общий ориентир. Когда вы практикуетесь в таких предложениях на уроке французского, вы можете придумать что-то совершенно невразумительное! Je le lui y ai envoyé (как перевод «Я послал это ему туда») может запутать не только вас, но и носителя французского. В повседневном общении используются не более одного-двух местоимений в одном предложении.
Tu as donné le livre à Kévin? (Ты дал эту книгу Кевину?)
Oui, je le lui ai donné tout à l’heure dans la cuisine. (Да, я только что отдал её ему на кухне.)
Практикуйтесь, господа, практикуйтесь!
lingvister.ru
Разговорные фразы и выражения на французском языке
Приветствие:
Bonjour! – Здравствуйте! (Добрый день!)
Bon matin! – Доброе утро!
Bonsoir! – Добрый вечер!
Salut! – Привет!
Comment ca va? – Как дела?
Quoi de neuf? – Что нового?
Comment allez-vous? – Как Ваши дела?
Ravi de vous voir. – Рад Вас видеть.
Enchanté de faire votre connaissance. – Приятно познакомиться.
Puis-je savoir votre nom. – Можно узнать, как Вас зовут?
Полезные фразы в ресторане:
Pourriez-vous accepter ma commande? – Вы не могли бы принять мой заказ?
Je veux une table pour deux. – Мне нужен стол на двоих.
Avez-vous une table près de la fenêtre? – У вас есть столик у окна?
Je voudrais commander. – Я хотел бы сделать заказ.
Je voudrais dîner. – Я хотел бы поужинать.
Je prendrai ce que vous me conseillerez. – Я возьму то, что Вы посоветуете.
Que pourriez-vous me conseiller? – Что бы Вы посоветовали?
Le menu, s’il vous plaît. – Меню, пожалуйста.
Avez-vous le menu en anglais? – У вас есть меню на английском?
Je prends ça. – Я возьму это.
Je prends pareil. – Я возьму то же самое.
Ca prend combien de temps? – Сколько времени это займет?
La carte de vins. – Карту вин, пожалуйста.
Qu’est-ce que vous avez comme vin? – Какие вина у вас есть?
Je voudrais un bouteil du vin blanc. – Я бы хотел бутылку белого вина.
Combien coûte un verre. – Сколько стоит один бокал?
Je voudrais un café (un thé). – Я бы хотел чашку кофе (чая).
Un verre de l’eau. – Можно попросить стакан воды?
Si on prenais quelque chose au desert? – Как на счет чего-нибудь на десерт?
Encore un peu, s’il vous plaît. – Еще немного, пожалуйста.
Je ne veux plus, merci. – Больше не надо, спасибо.
C’etait très bon. – Было очень вкусно.
Je n’ai plus faim. – Я сыт.
Vous pouvez me servir ca tout de suite? – Можно мне получить это прямо сейчас?
Depechez-vous, s’il vous plaît. – Поторопитесь, пожалуйста.
Ce n’est pas ce que j’ai commande. – Это не мой заказ.
L’addition, s’il vous plaît. – Счет, пожалуйста.
Le bon, s’il vous plaît. – Чек, пожалуйста.
Puis-je demander l’addition? – Можно попросить счет?
Je voudrais regler tout de suite. – Я бы хотел рассчитаться сейчас.
Je vous dois combien? – Сколько я Вам должен?
C’est combien? – Сколько всего?
À mon avis il y à un erreur. – Мне кажется, в счете ошибка.
Je règle l’addition. – Я заплачу по счету.
Notez ça à mon compte. – Запишите это на мой счет.
Je payé pour tous. – Я плачу за всех.
On payé separement. – Мы платим отдельно.
Pas de reste (de monnaie). – Сдачи не надо.
Полезные фразы в городе:
Excusez-moi, je me suis perdu. – Извините, я заблудился.
Où est la poste, s’il vous plaît? – Где находится почтовое отделение?
Où est la banque, s’il vous plaît? – Где находится банк?
Où est le distributeur, le plus proche, s’il vous plaît? – Где находится ближайший банкомат?
Où est la gare, s’il vous plaît? – Где находится ж/д вокзал?
Où sont les toilettes? – Где находятся туалеты?
Où est la station de métro la plus proche? – Где находится ближайшая станция метро?
Où est la bouche du métro? – Где вход в метро?
Quel est le prix d’un billet? – Сколько стоит билет?
Où est l’arrêt de bus? – Где автобусная остановка?
Comment s’appelle cet arrêt? – Как называется эта остановка?
Où est-ce que je peux trouver un taxi? – Где можно взять такси?
Arrêtez-vous ici. – Остановитесь здесь.
Attendez-moi, s’il vous plaît. – Подождите меня, пожалуйста.
Comment s’appelle cette place? – Как называется эта площадь?
Comment s’appelle cette rue? – Как называется эта улица?
Comment fait-on pour aller à la pharmacie? – Как пройти к аптеке?
Comment fait-on pour aller à l’hôpital? – Как пройти к больнице?
Comment fait-on pour aller à l’hôtel? – Как пройти к гостинице?
Comment fait-on pour aller au marché? – Как пройти к рынку?
Comment fait-on pour aller au theater? – Как пройти к театру?
Tout droit. – Прямо вперед.
Tournez à droite. – Поверните направо.
Tournez à gauche. – Поверните налево.
Au coin. – На углу.
Entrée. – Вход.
Sortie. – Выход.
Небольшая подборка коротких фраз:
Фразы, которые помогут выразить своё мнение:
lingvoelf.ru