Стихотворения на немецком языке с переводом
Содержание
- Lorelei / Лорелей, Гейне
- Гейне стихи на немецком
- Стихи Пушкина на немецком языке с переводом
- Памятник (на немецком языке)
- Я вас любил (на немецком языке)
- Я помню чудное мгновенье (на немецком языке)
В этом разделе вы найдете много стихов на немецком языке популярных авторов и неизвестных. Если вы любите поэзию на немецком, тогда вы в верном разделе.
Lorelei / Лорелей, Гейне
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
Daβ ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl, und es dunkelt,
Und ruhig flieβt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer in kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
Heinrich Heine
“Die Heimkehr”, 1823-1824
Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущён;
Давно не даёт покоя
Мне сказка старых времён.
Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор.
В вечерних лучах алеют
Вершины дальних гор.
Над страшной высотою
10 Девушка дивной красы
Одеждой горит золотою,
Играет златом косы.
Златым убирает гребнем.
И песню поёт она:
В её чудесном пенье
Тревога затаена.
Пловца на лодочке малой
Дикой тоской полонит;
Забывая подводные скалы,
Он только наверх глядит.
Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбей;
И всякий так погибает
От песен Лорелей.
Перевод Блока
Январь 1909
Гейне стихи на немецком
Ein Fichtenbaum… / На севере диком…
Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Höh’
Ihn schläfert; mit weißer Decke
Umhüllen ihn Eis and Schnee.
Er träumt von einer Palme,
Die fern im Morgenland
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.
Незыблемо кедр одинокий стоит
На Севере диком, суровом,
На голой вершине, и чутко он спит
Под инистым снежным покровом.
И снится могучему кедру Она —
Прекрасная пальма Востока,
На знойном утесе, печали полна,
И так же, как он, одинока.
Перевод И.П.Павлова
Der Brief, den du geschrieben,
Er hat mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.
Zwo:lf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausfu:hrlich,
Wenn man den Abschied gibt.
Своим письмом напрасно
Ты хочешь напугать;
Ты пишешь подлинно ужасно,
Что нам пора порвать.
Страниц двенадцать, странно!
И почерк так красив!
Не пишут так пространно,
Отставку дать решив.
Перевод А.Блока
Стихи Пушкина на немецком языке с переводом
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
Hat das Leben dich betrogen,
Traure nicht und zürne nicht!
Mit des neuen Tages Licht
Ist vielleicht dein Leid verflogen.
Hoffnung hege stets aufs neu.
Mag das Heute dich betrüben,
Alles, alles geht vorbei.
Ist’s vergangen, wirst du’s lieben.
(Deutsch von Martin Remané)
* * *
Täuscht das Leben dich, verzage,
Zürne nicht, so weh es tut!
Fass am Trauertage Mut:
Glaub, es kommen Freudentage.
Zukunft unser Herz erfüllt,
Leid nimmt Gegenwart gefangen:
Alles ist so rasch vergangen;
Was vergangen ist, wird mild.
(Deutsch von Michael Enge)
Памятник (на немецком языке)
Exegi monumentum
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не зарастет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокой век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.
Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспаривай глупца.
* * *
Exegi monumentum
Ein Denkmal schuf ich mir, kein menschenhanderzeugtes,
Des Volkes Pfad zu ihm wird nie verwachsen sein,
Und höher ragt sein Haupt empor, sein nie gebeugtes,
Als Alexanders Mal aus Stein.
Nein, gänzlich sterb’ ich nicht: die Seele lebt im Liede
Noch fort, wenn ihr den Staub dem Staube übergebt,
Und preisen wird man mich, solange noch hienieden
Auch nur ein einz’ger Dichter lebt.
Mein Ruf dringt bis ans End’ der russischen Gefilde
Und hallt von jedem Stamm, der sie bewohnt, zurück:
Mich nennt der Slawe stolz und auch der heut noch wilde
Tunguse, Finne und Kalmück.
Und lange wird vom Volk mir Liebe noch erwiesen,
Weil mein Gesang erweckt Gefühle echt und tief,
Weil ich in grauser Zeit die Freiheit kühn gepriesen
Und Gnade für Gestürzte rief.
Gehorsam, Muse, sei dem göttlichen Befehle,
Die Kränkung fürchte nicht, verlange keinen Kranz,
Lob und Verleumdung trag mit ungerührter Seele
Und rechte nicht mit Ignoranz.
(Übersetzt von Rolf-Dietrich Keil)
Я вас любил (на немецком языке)
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.
* * *
Ich liebte Sie: Vielleicht ist dieses Feuer
In meinem Herzen noch nicht ganz verglüht;
Doch Ihre Ruh ist mir vor allem teuer;
Durch nichts betrüben will ich Ihr Gemüt.
Ich liebte Sie, stumm, hoffnungslos und schmerzlich,
In aller Qual, die solche Liebe gibt;
Ich liebte Sie so wahrhaft und so herzlich,
Gott geb, daß Sie ein andrer je so liebt.
(Deutsch von Friedrich Bodenstedt)
* * *
Ich liebte dich; und liebe wohl noch immer,
Denn ganz erstarb’s in meiner Seele nicht;
Doch möge dies Gefühl dich nicht bekümmern;
Ich stellte es nicht gern in schlechtes Licht.
Ich liebte schweigend, ohne Zuversicht,
Von Schüchternheit, von Eifersucht gequält;
Ich liebte dich so innig und so zärtlich,
Gott mit dir, wird der andre so beseelt.
(Übersetzung von Eric Boerner)
Я помню чудное мгновенье (на немецком языке)
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
На немецком:
Ein Augenblick, ein wunderschöner:
Vor meine Augen tratest du,
Erscheinung im Vorüberschweben,
Der reinen Schönheit Genius.
In hoffnungslosem Leid gefangen,
Im Wirbelwind der lauten Welt
Erklang dein zartes Stimmchen lange,
Im Traum erschien dein zartes Bild.
Der Sturm rebellischer Visionen
Zerbrach, was einstmals Träume warn,
Dein zartes Stimmchen ging verloren,
Dein Götterbild schwand mit den Jahrn.
Ertaubt, im Finster der Verbannung
Still Tag um Tag von dannen schlich,
Kein Gott, und keine Musen sangen,
Kein Leben, Tränen, Lieben nicht.
Doch dann erwachte meine Seele:
Von neuem tratst du auf mich zu,
Erscheinung im Vorüberschweben,
Der reinen Schönheit Genius.
Erregung, Herzschläge erklingen,
Neu aus der Asche schwingt sich auf
Die Gottheit, und die Musen singen,
Und Leben, Tränen, Liebe auch.
(Übersetzung von Eric Boerner.)
Источник: http://startdeutsch.ru/poleznoe/chitat/stikhi
Bloody Mary — Lady Gaga (Леди Гага)
Вариант 1 Вариант 2 Bloody MaryКровавая МэриMoney, money, money, money, Love is just When Punk-tius comes, I’ll dance, dance, dance, I’m gonna dance, dance, dance, Because I won’t cry for you, I’ll still be Bloody Mary. (Love) We are not I’ll dance, dance, dance, I’m gonna dance, dance, dance, Because I won’t cry for you, Gaga, gaga (Love) Dum dum, da di da Dum dum, da di da. I won’t cry for you, Oh, libérate, mi amor Деньги, деньги, деньги, деньги Любовь — просто история, Когда Понтий Пилат придет Я буду танцевать, танцевать, танцевать, Я буду танцевать, танцевать, танцевать, Я не буду плакать по тебе (Любовь) Мы не просто Он не может переписать речь моего разъяренного сердца. Я буду ждать на вершинах гор в холодном Париже. Я боюсь умереть в одиночестве. Я буду танцевать, танцевать, танцевать, Я буду танцевать, танцевать, танцевать, Я не буду плакать по тебе Гага, гага, (Любовь) Дам-дам дара-ра-дам Дам-дам дара-ра-дам Я не буду плакать по тебе О, освободись, моя любовь. Автор перевода — Nasty Понравился перевод?Перевод песни Bloody Mary — Lady Gaga Рейтинг: 5 / 5 176 мнений Вам могут понравитьсяWas wollen wir trinken Adieu Jingle bells Deutschland Miley Cyrus 90 Generation cancellation Je veux Sonne |
Born this wayLady GagaТреклист (17)
ВидеоклипВидеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне. Популярные песни
Flowers 2.
Me gustas tú 3.
Je veux 4.
Unholy 5.
Sonne 6.
Deutschland 7.
Treat me like a slut 8.
Was wollen wir trinken 9.
Cure for me 10.
Bloody Mary |
моя любовь – Перевод на английский – примеры русский
Предложения: любовь моя любовь к
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
Невозможно предсказать его предназначение, моя любовь .
Es ist unmöglich, sein Ziel vorauszusagen, meine Liebe .
Я надеюсь моя любовь науки…
Ich hoffe, dass meine Liebe zur Wissenschaft…
Тогда я вылью свою любовь в теперь уже пустое место.
Den freien Raum, der Dadurch entsteht, werde ich mit meiner Liebe auffüllen.
На мою идею повлияла моя любовь к фотографии.
Meine Idee ist meiner Liebe zur Photografie beeinflusst.
Вера в моя любовь верит всему возможному.
Der Glaube an Meine Liebe Hält alles für möglich.
Это пробудило мою любовь к культуре и творчеству.
Das hat meine Liebe zu Kultur und Kreativität wieder wachgekitzelt.
Расчет затрат на прибыль, кажется, говорит против моя любовь оригинального развития идей.
Die Kosten-Nutzen-Rechnung scheint также gegen meine Liebe zur originalen Ideenentwicklung zu sprechen.
Это было началом моей любви зомби.
Итак, meine Liebe für Zombies an.
Но моя любовь тебя не отдает.
Meine Liebe aber gibt euch nicht auf.
В настоящее время моя любовь слаба и недолговечна.
Meine Liebe ist schwach und kurzlebig.
эта ночь будет прекрасной любовь моя
Diese Nacht wird wunderschön sein, meine Liebe .
Здесь я также обнаружил my love для градиентной пряжи.
Das war auch der Moment als ich meine Liebe für Farbverlaufsgarne entdeckt habe.
Или, возможно, моя любовь к ней придает мне столько уверенности в моих действиях.
Vielleicht ist es auch meine Liebe zu ihr, die mir so viel Selbstvertrauen bei meiner verteilenden Tätigkeit gibt.
Я обнаружил
Durch einen Wanderurlaub mit meinen Eltern habe ich meine Liebe zu den Bergen entdeckt.
Ты можешь доверять мне, моя любовь .
Auf mich kannst Du Dich Verlassen, моя любовь .
Некоторые люди говорят, что моя любовь не может быть правдой.
Manche Leute sagen, daß meine Liebe nicht echt sein kann.
Здесь я заново открыл для себя мою любовь к рассказыванию историй.
Dort wurde auch meine Liebe zum Storytelling wiedergeboren.
Это апостолы моя любовь .
Apostel meiner Liebe , macht euch zu den Kleinen.
Это в итоге привело к моей любви к грузовикам и к этой профессии.
Daraus ist irgendwann meine Liebe für Lkw und diesen Beruf erwachsen.
В твоем сердце я нашел свою любовь .
In deinem Herzen habe ich meine Liebe gefunden.
Возможно неприемлемый контент
Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров Это простой и бесплатный
регистр Соединять
my love to – Перевод на русский – примеры английский
Предложения: Любить
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
Утешая и успокаивая его, я прошептала о своей любви к ему.
So beruhigte und tröstete ich ihn, und flüsterte ihm meine Liebe zu .
И подарить всю мою любовь тебе.
Und geben all meine Liebe zu Ihnen.
Det var så Give моя любовь к … и сказать им, как я скучаю по ним.
Liebe Grüße an … Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Однако моя любовь к вкусам осталась.
Jedoch ist meine liebe zu Blumen geblieben.
Но я не могу выразить моя любовь всем.
Aber ich kann meine Liebe zu allen nicht ausdrücken.
Здесь мне нравится жить моей любовью к косметике и моде.
Ich möchte Hier meine Liebe zu Beautyprodukten und Mode ausleben.
я посылаю моя любовь всем.
Ich sende meine Liebe zu allen.
Несколько недель назад я обнаружил свою любовь к HARRODS.
Vor ein paar Wochen habe ich meine Liebe zu Harrods entdeckt.
Бумага с изображением пончиков вдохновила меня на документ моя любовь к пончикам.
Das Papier mit dem Donut-Design inspirierte mich, meine Liebe zu Donut zu dokumentieren.
Хочу поделиться своими знаниями о парикмахерском деле, своей любовью к этой профессии.
Ich will meine Kenntnisse des Friseurhandwerks, meine Liebe zu diesem Beruf teilen.
Пошлите мою любовь Его Светлости.
Sendet meine Liebe zu seinen Gnaden.
Сейчас я работаю в нефтяной компании в Перу, но никогда не терял любви к Берлину.
Als Angestellter einer Ölfirma hat es mich nach Лима, Перу, verschlagen, jedoch habe ich meine Liebe zu Berlin nie verloren.
Я понимаю, что моя любовь к Карпачу и Крконоше или его окрестностям пришла немного поздно.
Ich bin mir dessen bewusst, dass meine Liebe zu Karpacz oder zum Riesengebirge, oder zu der Umgebung bisschen verspätet ist.
Сегодня я признался в любви ее.
Heute habe ich ihr meine Liebe gestanden.
Всего наилучшего и моя любовь к u.
Alles Gute und meine Liebe für dich.
Я посылаю всю свою любовь вам.
Verschicke ich все meine Liebe an dich.
Кому-то я могу передать всю свою любовь .
Jemanden, dem ich meine ganze Liebe geben kann.
Так передай мою любовь ей.
Überbringe meine Liebe auch deiner Frau.
Передай мою любовь своему отцу.
ХОРОШО. Grüße deinen Vater von mir.
Передай мою любовь семье.
Grüß deine Familie ganz lieb von mir.
Возможно неприемлемый контент
Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах.