Разное

На латыни о любви стихи – Афоризмы на латыни о любви

Содержание

Стихотворение на латыни о “Грозе” Джорджоне

Я возвратился, как Одиссей, пространством и временем полный, из путешествия по Италии (посетил Падую, Верону, Мантую, Феррару и Венецию),  где исполнилась одна моя заветная мечта – увидеть “Грозу” Джорджоне. Картина, на которую можно смотреть бесконечно.


У этой волшебной и загадочной (какими являются все великие творения искусства) картины есть много интерпретаций. Лично мне наиболее вероятной кажется интерпретация, высказанная Н.А.Белоусовой (см.книгу: Белоусова Н.А. Джорджоне. М.,1982), согласно которой “Гроза” Джорджоне основана на тексте поэмы Боккаччо “Фьезоланские нимфы”.
Но существуют и другие, не менее аргументированные толкования, одно из которых гласит, что на этой картине изображены Парис и Энона. Современная поэтесса, пишущая стихи на латыни под псевдонимом Chloris –  Хлорис или, по-другому, Хлорида (информации никакой об авторе, к сожалению, не нашел; здесь, кому интересно, можно посмотреть другие стихи: http://www.poeticum.at/chloridiscarmina.htm ) под впечатлением “Грозы” написала стихотворение, придерживаясь именно этой версии. Меня как-то давно попросили перевести это стихотворение, и в Галерее Академии оно вспомнилось. Предлагаю Вам прочитать его в моем вольном переводе:

In Georgi Tempestatem Chloridis carmen (2004)
Paris Oenonae ualedicit

semper absurdis retines querelis
ominum casus mihi caeca narras
ecce tempestas cita surgit et nunc
urbs adeunda

iam times Troiae Paridisque amori
mitte boletos: quotiens iubebam
nec premas fidum uelut arta uitis
hanc premit ulmum

fagus est testis mihi testis ilex
populi cortex memor usque seruat
nomen Oenones: legeris per aeuum
falce notata

quo prius discedo prius reuertar
flumine ex magno edita nympha uates
garris insulse: meus utque amor stat
Troia perennis

Стихотворение Хлориды на “Грозу” Джорджоне
Парис прощается с Эноной

Вечно упреком ты
хочешь меня удержать,
Беды пророчишь,
веря неясным виденьям.
Вот, посмотри же!
В городе будет гроза.
Из-за меня ли?

Мыслью опасной
больше не мучай себя.
Ни за Париса,
ты не страшись, ни за Трою.
Я тебе верен.
что ж  обвиваешь меня
Дикой лозою?

Будет свидетелем
дуб обещаньям моим.
Тополь корою
истину увековечит
Ту, что мы знаем.
Имя любимой Эноны
Вырезал я.

Да! я уеду,
но очень скоро вернусь.
И прорицаний
темных не надо бояться.
Словно святая
наша любовь, Илион
Светел и вечен.

paleshin.livejournal.com

Русские классики в переводе на латынь : I

Обсудить переводы можно на форуме в теме “Translationes”

М. Ломоносов

Стихи, сочиненные на дороге в Петергоф,
… в 1761 году

Кузнечик дорогой, коль много ты блажен,
Коль больше пред людьми ты счастьем одарен!
Препровождаешь жизнь меж мягкою травою
И наслаждаешься медвяною росою.
Хотя у многих ты в глазах презренна тварь,
Но в самой истине ты перед нами царь;
Ты ангел во плоти, иль лучше – ты бесплотен!
Ты скачешь и поешь, свободен, беззаботен,
Что видишь, все твое; везде в своем дому,
Не просишь ни о чем, не должен никому.

 

М. Лермонтов

Кинжал

Люблю тебя, булатный мой кинжал,
Товарищ светлый и холодный.
Задумчивый грузин на месть тебя ковал,
На грозный бой точил черкес свободный.
Лилейная рука тебя мне поднесла
В знак памяти, в минуту расставанья,
И в первый раз не кровь вдоль по тебе текла,
Но светлая слеза — жемчужина страданья.
И черные глаза, остановясь на мне,
Исполненны таинственной печали,

Как сталь твоя при трепетном огне,
То вдруг тускнели, то сверкали.
Ты дан мне в спутники, любви залог немой,
И страннику в тебе пример не бесполезный;
Да, я не изменюсь и буду тверд душой,
Как ты, как ты, мой друг железный.

 

Молитва

Я, матерь божия, ныне с молитвою
Пред твоим образом, ярким сиянием,
Не о спасении, не перед битвою,
Не с благодарностью, иль покаянием,

Не за свою молю душу пустынную,
За душу странника в свете безродного;
Но я вручить хочу деву невинную
Теплой заступнице мира холодного

Окружи счастием душу достойную;
Дай ей сопутников, полных внимания,
Молодость светлую, старость покойную,
Сердцу незлобному мир упования.

Срок ли приблизится часу прощальному
В утро ли шумное, в ночь ли безгласную,
Ты восприять пошли к ложу печальному
Лучшего ангела душу прекрасную.

 

***

Что толку жить!.. Без приключений

И с приключеньями — тоска
Везде, как беспокойный гений,
Как верная жена, близка;
Прекрасно с шумной быть толпою,
Сидеть за каменной стеною,
Любовь и ненависть сознать,
Чтоб раз об этом поболтать;
Невольно узнавать повсюду
Под гордой важностью лица,
В мужчине глупого льстеца
И в каждой женщине Иуду.
А потрудитесь рассмотреть —
Всё веселее умереть.

Конец! Как звучно это слово,
Как много — мало мыслей в нем;
Последний стон — и всё готово,
Без дальних справок — а потом?
Потом вас чинно в гроб положат,
И черви ваш скелет обгложут,
А там наследник в добрый час
Придавит монументом вас.
Простит вам каждую обиду
По доброте души своей,
Для пользы вашей (и церквей)
Отслужит, верно, панихиду,
Которой (я боюсь сказать)
Не суждено вам услыхать.

И если вы скончались в вере,
Как христианин, то гранит
На сорок лет, по крайней мере,
Названье ваше сохранит;

Когда ж стеснится уж кладбище,
То ваше узкое жилище
Разроют смелою рукой…
И гроб поставят к вам другой.
И молча ляжет с вами рядом
Девица нежная, одна,
Мила, покорна, хоть бледна;
Но ни дыханием, ни взглядом
Не возмутится ваш покой —
Что за блаженство, боже мой!

 

***

Когда волнуется желтеющая нива
И свежий лес шумит при звуке ветерка,
И прячется в саду малиновая слива
Под тенью сладостной зеленого листка;

Когда росой обрызганный душистой,
Румяным вечером иль утра в час златой,
Из-под куста мне ландыш серебристый
Приветливо кивает головой;

Когда студеный ключ играет по оврагу
И, погружая мысль в какой-то смутный сон,
Лепечет мне таинственную сагу
Про мирный край, откуда мчится он, —

Тогда смиряется души моей тревога,
Тогда расходятся морщины на челе, —
И счастье я могу постигнуть на земле,
И в небесах я вижу бога…

 

Мой демон

Собранье зол его стихия.
Носясь меж дымных облаков,
Он любит бури роковые
И пену рек, и шум дубров.

Меж листьев желтых, облетевших,
Стоит его недвижный трон;
На нем, средь ветров онемевших,
Сидит уныл и мрачен он.

Он недоверчивость вселяет,
Он презрел чистую любовь,
Он все моленья отвергает,
Он равнодушно видит кровь,

И звук высоких ощущений
Он давит голосом страстей,
И муза кротких вдохновений
Страшится неземных очей.

 

Парус

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны – ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит…
Увы! он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой…
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

 

Сон

В полдневный жар в долине Дагестана

С свинцом в груди лежал недвижим я;
Глубокая еще дымилась рана;
По капле кровь точилася моя.
Лежал один я на песке долины;
Уступы скал теснилися кругом,
И солнце жгло их желтые вершины
И жгло меня — но спал я мертвым сном.
И снился мне сияющий огнями
Вечерний пир, в родимой стороне.
Меж юных жен, увенчанных цветами,
Шел разговор веселый обо мне.
Но в разговор веселый не вступая,
Сидела там задумчиво одна,
И в грустный сон душа ее младая
Бог знает чем была погружена;
И снилась ей долина Дагестана;
Знакомый труп лежал в долине той;
В его груди дымясь чернела рана,
И кровь лилась хладеющей струей.

 

Тамара

В глубокой теснине Дарьяла,
Где роется Терек во мгле,
Старинная башня стояла,
Чернея на черной скале.

В той башне высокой и тесной
Царица Тамара жила:
Прекрасна как ангел небесный,
Как демон коварна и зла.

И там сквозь туман полуночи
Блистал огонек золотой,
Кидался он путнику в очи,
Манил он на отдых ночной.

И слышался голос Тамары:
Он весь был желанье и страсть,
В нем были всесильные чары,
Была непонятная власть.

На голос невидимой пери
Шел воин, купец и пастух:
Пред ним отворялися двери,
Встречал его мрачный Евну́х.

На мягкой пуховой постели,
В парчу и жемчу́г убрана,
Ждала она гостя. — Шипели
Пред нею два кубка вина.

Сплетались горячие руки,
Уста прилипали к устам,
И странные, дикие звуки
Всю ночь раздавалися там.

Как будто в ту башню пустую
Сто юношей пылких и жен
Сошлися на свадьбу ночную,
На тризну больших похорон.

Но только что утра сиянье
Кидало свой луч по горам,
Мгновенно и мрак и молчанье
Опять воцарялися там.

Лишь Терек в теснине Дарьяла
Гремя нарушал тишину;
Волна на волну набегала,
Волна погоняла волну;

И с плачем безгласное тело
Спешили они унести;
В окне тогда что-то белело,
Звучало оттуда: прости.

И было так нежно прощанье,
Так сладко тот голос звучал,
Как будто восторги свиданья
И ласки любви обещал.

 

Тучи

Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
С милого севера в сторону южную.

Кто же вас гонит: судьбы ли решение?
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?
Или на вас тяготит преступление?
Или друзей клевета ядовитая?

Нет, вам наскучили нивы бесплодные…
Чужды вам страсти и чужды страдания;
Вечно-холодные, вечно-свободные,
Нет у вас родины, нет вам изгнания.

 

Утес

Ночевала тучка золотая
На груди утеса-великана.
Утром в путь она умчалась рано,
По лазури весело играя;

Но остался влажный след в морщине
Старого утеса. Одиноко
Он стоит, задумался глубоко

И тихонько плачет он в пустыне.

 

А. Пушкин

 

***

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

 

***

Я знаю край: там на брега
Уединенно море плещет;
Безоблачно там солнце блещет
На опаленные луга;
Дубрав не видно – степь нагая
Над морем стелется одна.

 

Мечтателю

Ты в страсти горестной находишь наслажденье;
          Тебе приятно слезы лить,
Напрасным пламенем томить воображенье
И в сердце тихое уныние таить.
Поверь, не любишь ты, неопытный мечтатель.
О если бы тебя, унылых чувств искатель,
Постигло страшное безумие любви;
Когда б весь яд ее кипел в твоей крови;

Когда бы в долгие часы бессонной ночи,
На ложе, медленно терзаемый тоской,
          Ты звал обманчивый покой,
          Вотще смыкая скорбны очи,
Покровы жаркие рыдая обнимал
И сохнул в бешенстве бесплодного желанья, —
          Поверь, тогда б ты не питал
          Неблагодарного мечтанья!
          Нет, нет: в слезах упав к ногам
          Своей любовницы надменной,
          Дрожащий, бледный, исступленный,
          Тогда б воскликнул ты к богам:
«Отдайте, боги, мне рассудок омраченный,
Возьмите от меня сей образ роковой;
Довольно я любил; отдайте мне покой…».
Но мрачная любовь и образ незабвенный
           Остались вечно бы с тобой.

 

А. Барто

Зайка

Зайку бросила хозяйка –
Под дождём остался зайка.
Со скамейки слезть не мог,
Весь до ниточки промок.

 

К. Чуковский

Барабек
Английская песенка

(Как нужно дразнить обжору)

Робин Бобин Барабек
Скушал сорок человек,
И корову, и быка,
И кривого мясника,
И телегу, и дугу,
И метлу, и кочергу,
Скушал церковь, скушал дом,
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
“У меня живот болит!”

 

Бутерброт

Как у наших ворот
За горою
Жил да был бутерброд
С колбасою.

Захотелось ему
Прогуляться,
На траве-мураве
Поваляться.

И сманил он с собой
На прогулку
Краснощёкую сдобную
Булку.

Но чайные чашки в печали,
Стуча и бренча, закричали:
“Бутерброд,
Сумасброд,
Не ходи из ворот,
А пойдёшь –
Пропадёшь,
Муре в рот попадёшь!

Муре в рот,
Муре в рот,
Муре в рот
Попадёшь!”

 

Доктор

Лягушонок под тиною
Заболел скарлатиною.
Прилетел к нему грач,
Говорит:
“Я врач!
Полезай ко мне в рот,
Всё сейчас же пройдёт!”
      Ам! И съел.

 

Поросенок

Полосатые котята
Ползают, пищат.
Любит, любит наша Тата
Маленьких котят.

Но всего милее Татеньке
Не котёнок полосатенький,
Не утёнок,
Не цыплёнок,
А курносый поросёнок.

 

Ежики смеются

У канавки
Две козявки
Продают ежам булавки.
А ежи-то хохотать!
Всё не могут перестать:
“Эх вы, глупые козявки!
Нам не надобны булавки:
Мы булавками сами утыканы”.

 

 
Курица

Курица-красавица у меня жила.
Ах, какая умная курица была!

Шила мне кафтаны, шила сапоги,
Сладкие, румяные пекла мне пироги.

А когда управится, сядет у ворот –
Сказочку расскажет, песенку споёт.

 

Федотка

Бедный Федотка – сиротка.
Плачет несчастный Федотка:
Нет у него никого,
Кто пожалел бы его.
Только мама, да дядя, да тётка,
Только папа да дедушка с бабушкой.

 

Храбрецы

Английская песенка

Наши-то портные
Храбрые какие:
“Не боимся мы зверей,
Ни волков, ни медведей!”
А как вышли за калитку
Да увидели улитку –
Испугалися,
Разбежалися!

Вот они какие,
Храбрые портные!

 

Что сделала Мура

Мура туфельку снимала,
В огороде закопала:
– Расти, туфелька моя,
Расти, маленькая!
Уж как туфельку мою
Я водичкою полью,
И вырастет дерево,
Чудесное дерево!

Будут, будут босоножки
К чудо-дереву скакать
И румяные сапожки
С чудо-дерева срывать,
    Приговаривать:
    “Ай да Мурочка,
    Ай да умница!”

 

Муха-цокотуха

Муха, Муха-Цокотуха,
Позолоченное брюхо!

Муха по полю пошла,
Муха денежку нашла.

Пошла Муха на базар
И купила самовар:

“Приходите, тараканы,
Я вас чаем угощу!”

Тараканы прибегали,
Все стаканы выпивали,

А букашки –
По три чашки
С молоком
И крендельком:
Нынче Муха-Цокотуха
Именинница!

Приходили к Мухе блошки,
Приносили ей сапожки,
А сапожки не простые –
В них застежки золотые.

Приходила к Мухе
Бабушка-пчела,
Мухе-Цокотухе
Меду принесла…

“Бабочка-красавица.
Кушайте варенье!
Или вам не нравится
Наше угощенье?”

Вдруг какой-то старичок
Паучок
Нашу Муху в уголок
Поволок –
Хочет бедную убить,
Цокотуху погубить!

“Дорогие гости, помогите!
Паука-злодея зарубите!
И кормила я вас,
И поила я вас,
Не покиньте меня
В мой последний час!”

Но жуки-червяки
Испугалися,
По углам, по щелям
Разбежалися:
Тараканы
Под диваны,
А козявочки
Под лавочки,
А букашки под кровать –
Не желают воевать!
И никто даже с места
Не сдвинется:
Пропадай-погибай,
Именинница!

А кузнечик, а кузнечик,
Ну, совсем как человечек,
Скок, скок, скок, скок!
За кусток,
Под мосток
И молчок!

А злодей-то не шутит,
Руки-ноги он Мухе верёвками крутит,
Зубы острые в самое сердце вонзает
И кровь у неё выпивает.

Муха криком кричит,
Надрывается,
А злодей молчит,
Ухмыляется.

Вдруг откуда-то летит
Маленький Комарик,
И в руке его горит
Маленький фонарик.

“Где убийца, где злодей?
Не боюсь его когтей!”

Подлетает к Пауку,
Саблю вынимает
И ему на всём скаку
Голову срубает!

Муху за руку берёт
И к окошечку ведёт:
“Я злодея зарубил,
Я тебя освободил
И теперь, душа-девица,
На тебе хочу жениться!”

Тут букашки и козявки
Выползают из-под лавки:
“Слава, слава Комару –
Победителю!”

Прибегали светляки,
Зажигали огоньки –
То-то стало весело,
То-то хорошо!

Эй, сороконожки,
Бегите по дорожке,
Зовите музыкантов,
Будем танцевать!

Музыканты прибежали,
В барабаны застучали.
Бом! бом! бом! бом!
Пляшет Муха с Комаром.

А за нею Клоп, Клоп
Сапогами топ, топ!

Козявочки с червяками,
Букашечки с мотыльками.
А жуки рогатые,
Мужики богатые,
Шапочками машут,
С бабочками пляшут.

Тара-ра, тара-ра,
Заплясала мошкара.

Веселится народ –
Муха замуж идёт
За лихого, удалого,
Молодого Комара!

Муравей, Муравей!
Не жалеет лаптей,-
С Муравьихою попрыгивает
И букашечкам подмигивает:

“Вы букашечки,
Вы милашечки,
Тара-тара-тара-тара-таракашечки!”

Сапоги скрипят,
Каблуки стучат,-
Будет, будет мошкара
Веселиться до утра:
Нынче Муха-Цокотуха
Именинница!
 

 

Телефон

У меня зазвонил телефон.
– Кто говорит?
– Слон.
– Откуда?
– От верблюда.
– Что вам надо?
– Шоколада.
– Для кого?
– Для сына моего.
– А много ли прислать?
– Да пудов этак пять
Или шесть:
Больше ему не съесть,
Он у меня еще маленький!
 

А потом позвонил Крокодил
И со слезами просил:
– Мой милый, хороший,
Пришли мне калоши,
И мне, и жене, и Тотоше.

– Постой, не тебе ли
На прошлой неделе
Я выслал две пары
Отличных калош?
– Ах, те, что ты выслал
На прошлой неделе,
Мы давно уже съели
И ждем, не дождемся,
Когда же ты снова пришлешь
К нашему ужину
Дюжину
Новых и сладких калош!

А потом позвонили зайчатки:
– Нельзя ли прислать перчатки?

А потом позвонили мартышки:
– Пришлите, пожалуйста, книжки!

А потом позвонил медведь
Да как начал, как начал реветь.

– Погодите, медведь, не ревите,
Объясните, чего вы хотите?

Но он только “му” да “му”,
А к чему, почему –
Не пойму!

– Повесьте, пожалуйста, трубку!

 

А потом позвонили цапли:
– Пришлите, пожалуйста, капли:

Мы лягушками нынче объелись,
И у нас животы разболелись!

И такая дребедень
Целый день:
Динь-ди-лень,
Динь-ди-лень,
Динь-ди-лень!
То тюлень позвонит, то олень.

А недавно две газели
Позвонили и запели:
– Неужели
В самом деле
Все сгорели
Карусели?

– Ах, в уме ли вы, газели?
Не сгорели карусели,
И качели уцелели!
Вы б, газели, не галдели,
А на будущей неделе
Прискакали бы и сели
На качели-карусели!

Но не слушали газели
И по-прежнему галдели:
– Неужели
В самом деле
Все качели
Погорели?
Что за глупые газели!

А вчера поутру
Кенгуру:
– Не это ли квартира
Мойдодыра? –
Я рассердился, да как заору:
– Нет! Это чужая квартира!!!
– А где Мойдодыр?
– Не могу вам сказать…
Позвоните по номеру
Сто двадцать пять.

Я три ночи не спал,
Я устал.
Мне бы заснуть,
Отдохнуть…
Но только я лег –
Звонок!
– Кто говорит?
– Носорог.
– Что такое?
– Беда! Беда!
Бегите скорее сюда!
– В чем дело?
– Спасите!
– Кого?
– Бегемота!
Наш бегемот провалился в болото…
– Провалился в болото?
– Да!
И ни туда, ни сюда!
О, если вы не придете –
Он утонет, утонет в болоте,
Умрет, пропадет
Бегемот!!!

– Ладно! Бегу! Бегу!
Если могу, помогу!

Ох, нелегкая это работа –
Из болота тащить бегемота!

M. Lomonosov

Versus in itinere in Petergof scripti
anno 1761

Cicada cara, quam es fortunata!
Felicitate plus hominibus dotata!
In herbis mitibus aetatem agis
Roremque melleum deliciose trahis.
Contemptui es multis quidem creatura,
Atqui regina liquida es vera in natura;
Tu angelus corporeus, vel potius inanis!
Exultas et incantas, secura, liberalis.
Ubique omne tuum, quid oculis aspicis,
Non quicquam petis, non ullas preces dicis.

 

M. Lermontov

Pugio

Te diligo mi chalybs care et insone,
Sodalis splendide atque nivalis.
Georgius tacitus te cudit ultioni,
Ad pugnam trucem acuit circassus liberalis.
Te mihi manus liliacea donavit
Ad memorandum, sub disiunctione,
Et primo haud sanguis te cohumidavit,
Sed lacrima praeclara – gemma torsionis.
Et nigri oculi in me coniecti,
Maestitiae arcanae et obscurae pleni,
Tum hebescebant, tum fulgebant recti,
Ut chalybs tuus igni tremulo et leni.
Mi datus comiti, elinguis amoris arrabo,
Et fungeris non frustra tuo vice,
Admodum non mutabor et animum durabo,
Aeque ac tu, mi ferrei amice.

 

Precatus

Mater Domini, nunc prece adoro
Ad effigiem tuam, acrem candentiam,
Neque salutem ante proelium oro,
Nec gratias ago, vel poenitentiam,

Neque pro anima mea deserta
In frigido mundo orbi erronis.
Immo! Pro virgine casta, aperta,
Quem volo commitere tibi patronae.

Fac dignam animam eius beatam.
Curis impletos comites manda,
Iuventutem serenam, senectutem pacatam
Cordi non immiti pacem sperandam.

Cum hora advenerit summa, letifera,
Animam splendidam mitte acceptum,
Mane arguto, seu nocte somnifera
Ad cubile angelum triste electum.

 

***

Quid refert vivere!.. Res gerere
Vel non gestare – angor est –
Ut inquietus Genius, ubique praesens,
Ut fida coniunx, proximus adest;
Caterva cum arguta belle esse,
Et intra parietubus inesse;
Gustare odium, et animam amando,
Ut semel fabuletur istud quando;
Involuntarie qualibet cerni parte
Sub vultus pondere sublato,
Quod quaequa femina Iuda rato,
Vir adulator stultus sit ex arte.
Perspectum vero operam si dabis –
Tum multo laetius e vita demigrabis.

Extremitas! Quam est vocale dictum,
Quam multum – parum habet id;
Postremus gemitus – et expeditum,
Nil superest – postmodo vero quid?
In conditorio condēris post de more,
Abrodent ossa vermes cum tempore,
Ac te successor tempestive, luctuose
Opprimet monumento oneroso.
E bona sua animae natura
Iniurias ignoscet tibi sane,
Utilitati tuae (ecclesiaeque plane)
Expediet perfuncti sacra pura,
Qua sonos (est tristissimum narratu)
A te excipi non est fatum.

Si obiisti mortem colens fidem
Ut Christianus, tum granites
Per quadraginta annos quidem,
Vocabulum manebit tuum nitens;
Coangustabitur cum sepulcretum
Tunc artum tuum cubile desertum
Confossum erit manu animosa…
Et arca altera ponetur tenebrosa.
Accumbet tecum per tacitum
Femella quaedam tenera et bella,
Iucunda, parens, licet lurida puella;
Sed neque respiratu nec adspectu
Sollicitabitur requies tua nuda –
Mi Domine, qualis est beatitudo!

 

***

Quum seges alta fluctuans flavescit,
Et silva tepida insonat ventuli afflatu,
Pometo prunum rubeum latescit
In umbra voluptabili sub viridi ornatu.

Quum sparsa rore limpido fragranti,
Rubente vespera seu mane aurato,
Desub arbuscula me capite nutanti
Salutat convallaria benigne odorata;

Quum ludens solo currit gelida fontana
Et, somno inquieto mentem mersitans,
Friguttit fabulam de glebis mi arcanam
Tranquillis, unde currit crepitans, —

Tum lenit meae animae sollicitudo,
Tum dilabuntur frontis sulci mei, —
Et potest tum intellegi a me beatitudo,
Et video in caelo vultum dei…

 

Meus daemon

Natura eius mixtio malorum.
Per nubes volitans diales,
Aquarum spumam, strepitum roborum,
Procellas ille amat confatales.

Obrutus foliis caducis, bracteatis,
Stat thronus incitus depictus,
Quo coram animis exanimatis,
Insidet maestus et afflictus

Is diffidentiam iniicit,
Amorem liquidum respuit,
Cruorem frigide despicit,
Precatus omnium abnuit.

Et tonum sensuum altorum
Cupiditatum voce premit,
Et Musa mitium oestrorum
Immanes oculos contremit.

 

Velum

Aspicitur velum semotum
Caerulea nebula sali!..
Quid quaerit in gente remota?
Quid liquit in terra natali?

Colludunt fluctus, ventus ferit,
Curvescit malus atque mugit…
Eheu! Felicitatem haut quaerit,
Felicitatem neque fugit!

Sub eo clarius sapphiro flumen,
Superne radius auratus it…
At id procellae petit culmen
Veluti quies in procellis sit!

 

Somnus

In valle Dagestāni, aestu navo,
Immobilis iacebam perforatus,
Fumabat etiam vulnus grave,
Guttatim cruor destillabat artus.
Ab omni circumdatus saxis in tacito,
Iacebam solus in arena vallis,
Urebat summa meque sol immite,
Sed vinxit somnus me letalis.
In solo genitali vidi per quietem
Illustrem cenam vesperam, et comes
Maritas iuvenes de me perlaetum
Sermonem inter se habere floricomas.
Sermonis laeto non partipicata
Sedebat ibi sola et cogitabunda,
In somno erat, non sibi ignorato,
Soluta anima et vagabunda.
Et vallem Dagestani somniabat,
Cadaver ibi notus recubare,
Adversum vulnus nigrens effumabat,
Et cruor fluxu frigido stillare.

 

Tamara

In portis profundis Darialis,
Qua Terek intonat et petit,
Atricolor turris fatalis
Atrato in scopulo stetit.

In celsa hac turri vetusta
Tamara vivebat primaeva:
Ut angelus caeli venusta,
Ut daemon perfida et saeva.

De turri pertenuis ignis
Per tenebras noctis fulgebat,
Viatori ulli insignis
Itineris quiem suadebat.

Illic nabant aurae serae
Lenesque Tamarae optabilis,
In his erant veneres merae,
Et dicio quaedam mirabilis.

Ad vocem invisam cedebat
Mercator, opilio, miles,
Et illum obvium habebat
Vir taetricus mutus sterilis.

Sericis et gemmis cubabat
Ornata in plumeis stratis,
Et hospitem expectabat
Duobus spumatis cyathis.

Se conserebant ardentes,
Et ora eorum haerebant,
Sonores torvi, insolentes,
Per noctem illic recinebant.

Quasi in turri hac sacri
Faeminae centum et viri
Conveniant nuptiis – acri,
Feralibus feriis – diri.

Cum radii primi et lenti
Per ardua montis labuntur,
Silentium ex continenti
Et umbra illic consequuntur.

Sola Terek in portis Darialis
Tacitum fragose rumpebat;
Modo unda spumata nivalis
Сonfinem undam urgebat.

Tum frigidum corpus sopitum
Cum fleto abhinc rapebatur,
In fenestra figmentum tacitum –
“Ignosce” istinc ferebatur.

Tam vocula dulcior lilia,
Tam erat tenellus discessus,
Veluti ecstasim concilii
Suadebat, amoris amplexus.

 

Nubes

Nubes caelestes, errones aeternae!
Serie candida, campo profundo,
Ut ego exules volatis supernae
Ad teporem ab aquilone iucundo.

Quisnam vos agit: fata fortunae?
Odium patens, latens invidia?
Vel scelere premini importuno,
Vel amicorum crudeli perfidia?

Non! Semper liberae, gelidae estis,
Vos pertaedet segetum sterilium…
Nec animi motus nec dolores habetis,
Neque patriam, neque exilium.

 

Scopulus

Nubecula aurata pernoctavit
Scopuli in pectore immanis.
ludens laete per caerulis vanis,
Multo mane cito avolavit.

Sed mansit in ruga vestigium udum
Scopuli veteris. Stat solitarius
In cogitatione defixus, statarius,
Et lacrimas dat deserto in nudo.

 

A. Pushkin

 

***

Amabam te… Emortuum non plane
In anima fortasse habeo amorem,
Sed stimuli te amplius non urant sane
Non tibi volo facere dolorem.

Amabam te elinguis desperanter,
Tum verecundia, tum aemulatu ustus,
Amabam te tam arte, tam flagranter,
Aeque ac ego amet te mas iustus.

 

***

Qua oras, novi solum,
Alludit mare castigate;
Serenum ibi coelum,
Sol ardens torret prata;
Querquetis caret – tesqua nuda
Secundum mare patent lata.

 

Somnianti

Tu in sollicito affectu habes delectationem;
Te iuvat lacrimas manare,
Irrita flamma cruciare opinationem,
Demissionem animi in corde occultare.
Non amas, crede, tu amorum imperite.
Te utinam, fractorum sensuum quaesitor,
Vesania amoris impotens teneret,
Venenum eius omne in sangune ferveret;
Et per vigilis noctis longas horas,
Vocares requiem fallacem, maestos
Conivens frustra oculos funestos,
In cubili dilaniarent te maerores,
Complectereris plorans calidos vestitus
Aresceres cupidine sterili furens! –
A te abiectus esset tandem situs,
Ingratam spem non aleres tu umens!
Non! Ad pedes deflens supplicares
Amicae tuae tumidae ac insolenti,
Pallens, tremens, impos mentis,
Tum deos summos conclamares:
“Di reddite mi mentem sanam dum viventi,
Et rapite a me fatalem istam speciem;
Amorem satis habui, referte requiem…”
Sed amor tristis et imago diligentis
Restarent in aeternum tuae menti.

 

A. Barto

Lepusculus

Lepusculus desertus a puella –
Permansit imbre orto in scabello.
Descendere non potuit misellus,
Demaduit admodum eius vellus.

 

K. Chukovsky

BARABEK
canticula Anglica

(Ad cavillandum manduconem)

Robin Bobin Barathrinta
Comedit viros quadraginta.
Item vaccam atque bovem,
Et incurvum lanionem,
Plaustrum atque rotas,
Et rutabulum et scopas,
Incudem cum ferrario
Templum cum viridario.
Et deinde clamitat:
“Venter mihi dolitat!”

 

Panis butyro illitus

Iuxta porta nostra situs
Ante villam,
Olim panis butyro illitus
Vixit cum hilla.

Concupivit panis
Spatiari,
Et in herbula
Volutari.

Secum pellexit viraginem
In pratum,
Bucculentulam similāginem
Ambulatum.

Sed theini pocilli cum magna maerore
Pulsantes, crepantes magna clamore:
“Panis illitus
Tu es cerritus,
Extra portas ne prodeas inscitus,
Si autem ibis
Interibis,
Feli osculum incides!

Feli osculum,
Feli osculum,
Feli osculum,
Incides!”

 

Medica

Ranunculus solitarius
Aegrotare coepit gravius.
Advolavit et alloquitur pica:
“Medica sum, tua amica!
Mihi in rostrum insili
Illico morbus desinet!”
Gam! Et comedit.

 

 
Porcellus

Reptant felis parvi pulli
Vagiūntque lineati.
Quam gratissimi Tatūllae
Parvi pulli modo nati.

At carissimus Tatūllae
Neque pullus lineatus,
Nec catellus,
Vel capellus,
Solum simulus porcellus.

 

Erinacei rident

Ad canaliculam
Duae vermiculae
Erinaceis vendunt aciculas.
Cachinnant parvi eri!
Non possunt a risu contineri:
“Vos stultae estis vermiculae!
Non opus est nobis aciculis:
Nosmet perspersi illis
Tamquam pulli pilis!

 

Gallina

Apud me gallina est versata.
Vah, quam erat callida et grata!

Tunicas et calceos mihi suebat,
Dulcia sapida liba torrebat.

Negotiis perfectis, assedit ad puellas,
Carmina decantat, enarrat fabellas.

 

Fedotka

Fedotka – pupillus misellus,
lacrimat infelix puellus:
Neminem habet iste fere,
Quis misereatur eius vere.
Solum amitam, avulum et matrem,
Solum avulam, avunculum et patrem.

 

Viri fortes

canticula Anglica

Nostri operarii
Fortes vestiarii:
“Minime pavemus feras,
Lupos, ursos et pantheras!”
Ultra saepes exiendo,
Cocleam conspiciendo –
Expaverunt,
Diffugerunt!

Tales operarios,
Fortes vestiarios!

 

Quid fecit Mura

Mura soleam sub grumo
Obruit in horti humo:
– Cresce mea solea,
Cresce mea paula!
Ego spargam soleam
Acula e dolio,
Se promittet planta –
Mira arbor tanta!

Nudipedes ventitabunt
Muram nostram laudabunt:
Soliis maturis strictis,
Talis verbis eae dictis:
“Papae! Muram bellam,
Prudentissimam puellam!”

 

Musca fusca

Musca stridula, Musca scitula,
Aurato nitenti capitulo.

Foras lusum cum contendit
Nummum temere offendit.

Pecuniam in foro dempsit,
Samovar ventrosum empsit.

“Blattae carae adventote
Team meam degustote!

Blattae brevi veniebant
Crebra pocula bibebant,

Acari vero et pediculi,
Plenos ternos caliculos,
Cum lacte et cum spira
Poma edunt, rodunt pira.
Musca omnes invitat
Natalem diem celebrat!

Ad eam pulices iverunt,
Ocreas donaverunt.
Ocreae vero insolitae
Auratis fibulis munitae.

Advenit ad muscae
Anicula apis,
Condonavītque fuscae
Dulce mel e campis.

“Papilio venusta,
Quid patellae tuae vacant?
Crustula, sodes, gusta!
An epulae meae non placunt?”

Repente quidam extraneus
Araneus,
Coepit abstrahere Muscam
Fuscam –
Necaturus misellam,
Perditurus puellam!

“Boni hospites iuvate!
Hunc Araneum necate!
Vos saturabam,
Vos madidabam,
Me relinquere nolite
Meae vitae subvenite!”

Sed scarabei et vermiculi
Expaverunt,
Per rimas ac per angulas
Diffugerunt:
Blattae
Sub grabatum,
Erucae
Sub lactucam,
Libelli sub scabellum.
Nolunt gerere hoc bellum.
Ne quis quidem ex loco
Commovetur.
Iam iam Musca fusca
Occidetur!

Gryllus vero timefactus
Occasionem turbae nactus
Salit, salit, salit, salit
Sub ponticulum,
In scrobiculum,
In calyculum.

Scelio vero haud iocatur,
Musca ab eo firme ligatur.
Infigit dentes acutos in pectus
Sanguinem sugit labore provectus.

Musca misera plorat,
Iactatur,
Scelio vero laborat,
Laetatur.

Alicunde perminutus
Culex volat forte,
Sonus redditur acutus,
Laternam manu portat.

“Ubi scelio, ubi necator?
Nihil te paveo, crudus praedator!”

Prompte in Araneum
Se praecipitat,
Harpe stricta splendida.
Caput detruncat

Culex advenit ad Muscam,
Manum prendit eius fuscam
“Scelionem decollavi,
Te secunde liberavi,
Sume, mi anime, meam amorem
Volo te ducere nimis uxorem!”

Ecce blattae et libelli
Se subducunt e scabellis:
“Laus, laus Culici –
Forti victori!

Cicindelae advenebant,
Igniculos accendebant.
Factum est gaudenter
Optime, excellenter!

Heus, centipedae
Se coniicite in pedes,
Huc musicos vocate
Et nobiscum saltitate!

Musici advolabant,
Tympana afflictabant.
Bom-bom pulsant –
Musca Culexqe saltant!

Post eos sequitur Blatta
Ocreae ta-ta, ta-ta!

Cicadae cum pulicibus,
Erucae cum cimicibus.
Scarabei cornuti,
Viri perquam arguti,
Pileola iactant,
Cum tineis saltant.

Cito-cito, cito-cito,
Saltare coepit alucita.

Populus laetatur –
Musca Culici locatur
Strenuo, audaci,
Iuveni pertinaci!

Suis calceis Formicus
Haud parcet puniceus,
Cum Formica saltat
Cicindellis nictat.

“Ah belli cicindellae,
Ah scitulae puellae.
Carae-carae-carae-carae
Meae stellae!”

Ocreae crepitant,
Fulmenta afflictant.
Animalcula saltitant.
Collaetabuntur recte
Usque ad mane insecta:
Musca omnes invitat
Dies festos celebrat!

 

Telephonum

En tinnitus telephoni clarus:
– Quis compellat?
– Barrus.
– Ubi es?
– Ad feles.
– Quid tibi vis?
– Socolatam sis.
– Cui?
– Meo infantuli.
– Multumne vis mittam?
– Libras puto triginta
Quadragintave:
Illo, credo, sat erit nave
Nam ille dum crescens
Admodum est adolescens.

Post crocodilus telefonavit
Meque lacrimans rogavit:
– Mi bone, sodes, cito
Supercalceos emitto
Mihi, coniugi et Tito.

– Paulisper siste, mane!
Nonne illa septimana,
Duo paria tibi meorum
Missi supercalceorum?
– Illorum proximorum
Iam dudum sumus obliti,
Nam eis implevimus venter.
Et quando novi ac meliti
A te ad prandium mittentur,
Duodecim paria tuorum
Expectamus supercalciorum!
 

Telefonabant pos olores:
– Licetne, ut mittas, colores!

Post telefonabat pithecium:
– Mitte, sis, librum in synoecium?

Post autem telefonavit ursus
Uncat et crepat, iterum et rursus.

– Siste, urse, noli uncare,
Explica, quid vis rogare?

“Mu’ et “mu” sed ille modo,
Hoc sermone multinodo
Me omnino īmplicat –
Quidnam hoc signīficat?
– Ego nihil intēllego bone,
Amabo te, tubulum pone!

Postea ardeae telephonabant,
Guttas medicinales rogabant:

– Ranis usque expletae commodum,
Alvi nobis perdolent admodum!

Tales tricae eiusmodi
Quotidie incommodi!
Tin-ti-tinus,
Tin-ti-tinus!
Tum tarandrus telephonat
Tum delfinus!

Nuper duae telephonantes
Dorcades adblaterantes:
– Verumne rotacula decremata
Omnia, crudeliter igne sublata?

 

– Ah, dorcades, num deliratis?
Quid dorcades blateratis?
Rotacula non decremata,
Et oscilla quoque servata!
Quam celerrime saltate
Ea ipsi inspectate!

 

Sed dorcades neglegentes,
Nugari pergunt non audientes:
– Verumne rotacula decremata
Omnia, crudeliter igne sublata?

Stupidae dorcades immensum!
Nihil habent comprehensum!

 

Heri vero mane
Cangurus urbane:
– Haecne domus Lavapuris?

Tum declamo turbatus, irae glomus:

– Minime! Alia haec domus!
– Ubi igitur Lavapure?- Non possum omnino indicare…
Tibi alio oportet telephonare.

Ego trinoctium vigilavi,
Exanimavi.
Vellim tandem somniare,
Vires recreare…
Eo dormitum – affatim!
Et telephonema statim!
– Quis talis?
– Сamelopardalis.
– Quid accidit?
– Miseria inopinate!
Quantocius huc festinate!
– Quid rei est?
– Salva!
– Quem?
– Hyppopotamum!
In palude concidit. O malum!
– Concidit in palude?
– Ibi inest adhuc!
Nec huc nec illuc!
Eheu! Nisi auxilio venies, belle –
Tum submergetur palude misellus!
Morietur, occidet, peribit,
Hyppopotamus! Sed etiam residet…

– Sane! Curro! Propero!
Adiuvabo si potero!

Oiei! Non facilis est res e lama,
Extrahere Hyppopotamum!

linguaeterna.com

Очень нужны стихотворения на латыни, желательно с переводом, а также ваши любимые афоризмы и строки

Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem. Что бы ты ни делал, будь благоразумен и думай о последствиях (или конце, кому как нравится). . Кое-какие стихи можно посмотреть здесь. Выбирайте. <a rel=”nofollow” href=”http://rudy.negenborn.net/catullus/text2/l51.htm” target=”_blank”>http://rudy.negenborn.net/catullus/text2/l51.htm</a> Хотя, если поискать, есть и другие переводы Катулла, более привычные.

Ab imo pectore От всего сердца (Лукреций, о природе вещей) Поищите кодекс Кармина Бурана – поэзия вагантов на средневековой латыни, многое переведено на русский посмотрите сайт: latin.aforizm.tel/&#8206; Мне нравится: Qui credit in Filio, habet vitam eternum, qui incredulus est Filio – non videbit vitam, sed Ira Dei manet super eum. Кто верит в Сына Божьего – имеет жизнь вечную, кто не верит – тот не видит жизни, но Гнев Господень пребывает на нём.

dum spiro spero – пока дышу, надеюсь verba volant, scripta manent – слова летят а написанное остается ut salutamus, ita salutamur – как мы приветствуем, так и нас приветствуют usus magister optimus est – опыт наилучший учитель excepito regulum probat – исключение подтверждает правило amor tussisque non celatur – любовь как и кашель не скроешь tempora mutantur et nos mutantur in illis – времена меняются и мы вместе с ними omne initium dificille est – начало всегда трудное перевод на русский дословный, но я думаю и так понятно

Недавно пришли склеральные линзы, полностью чёрные. Как раз надо было встретиться с подругой, решила заодно похвастаться покупкой. Чтобы не пугать прохожих – надел тёмные очки (солнце уже яркое и никого это не удивляет). А по дороге ко мне пристала цыганка. Но после того, как я снял очки и начал вслух вспоминать стишок на латыни, побежала она от меня очень быстро…)

touch.otvet.mail.ru

Латинские фразы | Стихи и поздравления на stixishok.ru

Большой сборник латинских фраз с переводом. Выбрать есть что, так что не теряйте времени.

 

Ab absurdo – от противного (метод доказательства)

Ab exterioribus ad interiora – от внешнего к внутреннему

Ab hoc et ab hoc – так и сяк, без толку, кстати и некстати

Abiit, excessit, evasit, erupit – ушел, скрылся,спасся, бежал (Цицерон )

Ab imo pectore – с полной искренностью, от души

Ab incunabulis – с колыбели, с самого начала

Ab initio – с возникновения, от начала

Ab origine – с самого начала, с азов

Ab ovo – с начала (доcл.: с яйца)

Ab ovo usque ad mala – от начала до конца (Гораций ) (доcл.: от яйца до яблок; у римлян обед начинался с яиц, кончался яблоками)

Absque omni exceptione – без всякого сомнения

Ab urbe condita – от основания Рима

Abusus in Baccho – злоупотребление вином

А contrario – доказывать от противного

Acta diurna – происшествия дня, хроника

Actum atque tractatum – сделано и обсуждено

Ad absurdum – приведение к нелепому выводу

Ad avisandum – для предуведомления

Ad cogitandum et agendum homo natus est – для мысли и действия рожден человек

Ad disputandum – для обсуждения

Ad exemplum – по образцу; для примера

Ad extra – до крайней степени

Ad fontes – обращаться к источникам, к оригиналам

Ad gloriam – во славу

Ad hoc – к этому, для данного случая, для этой цели

Ad hominem – применительно к человеку

Ad honores – ради почета

Ad infinitum – до бесконечности, без конца

Ad instantiam – по ходатайству

Ad Kalendas Graecas – после дождичка в четверг (досл.: до греческих календ, которых у греков не было)

Ad libitum – по желанию, по усмотрению, на выбор

Ad litteram – буквально, дословно

Ad meliorem – к лучшему

Ad memorandum – для памяти

Ad notam – к сведению

Ad notanda – следует заметить

Ad notata – примечание

Ad patres – к праотцам, умереть

Ad referendum – для доклада

Ad rem – по существу дела, к делу

Ad tertium – в?третьих

Ad unguem – до ноготка, до точности

Ad usum – для использования, для употребления

Ad usum externum – для наружного применения

Ad usum internum – для внутреннего применения

Ad usum proprium – для собственного употребления

Ad valorem – no достоинству

Ad vocem – к слову заметить

Aequo animo – равнодушно, терпеливо

Alea jacta est – жребий брошен; принято бесповоротное решение (Юлий Цезарь )

Alias – по?другому, иначе, кроме того.

Alibi – в другом месте

Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt – чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна

А linea – с новой строки

Alma mater – кормящая мать, мать?кормилица (почтительно об учебном заведении)

Altera pars – другая (противная) сторона

Alter ego – мой двойник, другой я

Amat victoria curam – победа любит старание (заботу)

Amicus certus in re incerta cernitur – верный друг познается в беде

Amicus humani generis – друг рода человеческого

Amicus Plato, sed magis amica veritas – мне дорог Платон, но истина еще дороже; правда превыше всего (доcл.: друг Платон, но правда дороже) (Аристотель )

Amor tussisque non celantur – любовь и кашель не скроешь

Anni currentis (а. с.) – сего (текущего) года

Anni futuri (а. f.) – будущего года

Antiquo more – по старинному обычаю

А pedibus usque ad caput – с ног до головы

Арertо libro – с листа, без подготовки

А posteriori – исходя из опыта, на основании опыта

А prima facie – на первый взгляд

А priori – заранее, до опыта, без проверки, независимо от опыта

Arbor vitae – дерево жизни

Argumentum ad ignorantiam – довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника

Ars longa, vita brevis est – область науки безгранична, а жизнь коротка; искусство долговечно, жизнь коротка (Гиппократ )

Ars Phoebea – солнечное (врачебное) искусство

Arte – мастерски, искусно

Arte et humanitate, labore et scientia – искусством и человеколюбием, трудом и знанием

А solis ortu usque ad occasum – от восхода солнца до заката

Audaces fortuna juvat – смелым судьба помогает (Вергилий )

Audiatur et altera pars – следует выслушать и противную сторону (необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя)

Auferte malum ех vobis – искорените (исторгните) зло из среды вашей

Аuгеа mediocritas – золотая середина

Auscultare disce – учись (внимательно) слушать

Aut Сaesаr, aut nihil – все, или ничего; или Цезарь, или ничто

Aut vincere, aut mori – победа или смерть; победить или умереть

Avis rаrа – редкая птица, редкость

 

 

Beata stultica – блаженная глупость

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus – счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести (Спиноза )

Bellum frigidum – холодная война

Benedicite! – в добрый час!

Bis – дважды

Bis dat, qui cito dat – кто быстро дает, тот дважды даст; вдвойне дает тот, кто даст быстро (Публилий Сир )

Вonа fide – доверчиво, искренне; добросовестно; достойным образом

Вonа mente – с добрыми намерениями

Brevi manu – без проволочек, без формальностей (досл.: короткой рукой)

Brevis esse laboro, obscurus fiо – если я стараюсь быть кратким, я становлюсь непонятным

 

Capiat qui сареrе potest – лови, кто может поймать

Саrре diem – лови день; пользуйся каждым днем; не откладывай на завтра то, что должен сделать сегодня (Гораций )

Castigare ridendo mores – смехом исправлять нравы

Casu – случайно

Casus – случай

Casus belli – повод к войне, к конфликту

Causa causalis – причина причин, главная причина

Cave! – будь осторожен! Остерегайся!

Cessante causa, cessat effectus – с прекращением причины прекращается действие

Сеterа desiderantur – об остальном остается только желать

Ceteris paribus – при прочих равных условиях

Chirurgus mente prius et oculis agat, quam armata manu – пусть хирург прежде действует умом и глазами, а затем – вооруженной (скальпелем) рукой

Circulus vitiosus – порочный круг

Cis – по эту сторону

Citato loсо – в цитированном месте, там же

Citius, altius, fortius! – быстрее, выше, сильнее! (девиз олимпийских игр)

Cogito, ergo sum – я мыслю, следовательно, существую (Декарт )

Cognomine – по призванию

Cognosce te ipsum – познай самого себя

Con amore – с любовью

Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur – при согласии малые дела растут, при несогласии великие дела разрушаются (Гай Саллюстий Крисп )

Concordia victoriam gignit – согласие порождает победу

Conditio sine qua non – обязательное условие

Confer! – смотри! Сравни! (при ссылке в научных работах)

Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari – внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой

Consensu omnium – с общего согласия

Consuetudo est аlterа natura – привычка – вторая натура

Consumor aliis inserviendo – служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам

Contraria contrariis curantur – противоположное лечится противоположным

Contra spem – вопреки ожиданию

Contra spem spero – надеюсь вопреки ожиданию

Contra vim mortis nоn est medicamen in hortis – против силы смерти в огородах (садах) нет лекарств

Copia verborum – многословие

Coram populi – в присутствии народа

Corpus delicti – состав преступления; вещественное доказательство

Credo – верую

Cui bono? Cui prodest? – кому хорошо? Кто от этого выиграет? (Л. Кассий Лонгин Равилла )

Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare – каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке (Цицерон )

Cum grano salis – с крупинкой соли; остроумно, с умом, с оговорками

Currente calamo – наспех (доcл,: беглым пером)

Curriculum vitae – жизнеописание, краткие сведения о жизни, биография (досл.: бег жизни)

 

De actu et visu – по опыту и наблюдениям

Debes, ergo potes – должен, значит можешь

Debito tempore – в должное врeмя

De die in diem – изо дня в день

De (ех) nihilo nihil – из ничего – ничто; ничто не возникает из ничего (Лукреций )

De facto – фактически, на деле

De gustibus et coloribus (non) est disputandum – о вкусах и цветах (не) спорят

Dе jure – юридически, по праву

De lana caprina – о пустяках (доcл.; о козьей шерсти)

De lingua slulta incommoda multa – из?за пустых (глупых) слов бывают большие неприятности

De mortuis aut bene aut nihil – об умерших не злословить (досл.; о мертвых или хорошо, или ничего)

De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio – отношение к неявившимся и к несуществующим одинаково

Desiderata – пожелания, намерения

Des partem leonis – отдай львиную долю

Detur digniori – да будет дано достойнейшему

Deus ех machina – неожиданное вмешательство (доcлe.; бог из машины) (Сократ )

Devictus beneficio – побежден благодеянием

De visu – воочию, своими глазами, как очевидец

Diagnosis ех juvantibus – диагноз на основании помогающих средств

Dictum – factum – сказано – сделано

Dies diem docet – день день учит

Difficile est proprie communia dicere – хорошо выразить общеизвестные истины трудно (Гораций )

Dimicandum – надо бороться

Dimidium facti, qui соeрit, habet – начало – половина дела

Discernit sapiens res, quas confundit asellus – умный может разобраться в вопросах, которые осел запутывает

Disce, sed а doctis, indoctos ipse doceto – у знающих учись, а незнающих сам учи

Divinum opus sedare dolorem – божественное дело – успокаивать боль

Dixi – сказал; все сказано, добавить нечего

Dixi et animam levavi – я сказал и облегчил свою душу (успокоил совесть)

Docendo discimus – уча, мы сами учимся

Do manus – даю руки, т.е. ручаюсь

Dones eris felix, multos numerabis amicos – пока счастлив будешь, много будет друзей у тебя (Овидий )

Do ut des – даю, чтобы ты дал

Do ut facias – даю, чтобы ты сделал

Dulce et decorum est pro patria mori – отрадно и почетно умереть за отечество (Гораций)

Dum docent, discunt – уча, учатся

Dum spiro, spero – пока дышу – надеюсь

Duobus litigantibus tertius gaudet – двое дерутся, третий радуется

Duos lepores insequens, neutrum cepit – за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь

Dura lex, sed lex – закон суров, но это закон; закон есть закон

Edimus, ut vivamus; nоn vivimus, ut edamus – мы едим чтобы жить, но не живем, чтобы есть

Е fructu arbor cognoscitur – по плоду узнается дерево (яблоко от яблони недалеко падает)

Elephantum ех musca facis – делаешь из мухи слона

Ео ipso – вследствие этого, тем самым

Epistula nоn erubescit – бумага не краснеет, бумага все терпит (Цицерон )

Errare humanum est – человеку свойственно ошибаться

Errata – ошибки, опечатки

Est modus in rebus – всему есть предел; все имеет свою меру (Гораций )

Est rerum omnium magister usus – опыт – всему учитель (Цезарь )

Et cetera (etc.) – и так далее, и прочее

Et gaudium et solatium in litteris – и радость, и утешение в науках (Плиний )

Et singula praeduntur anni – и годы берут свое

Ех abrupto – без предисловий, без приготовлений, сразу, внезапно

Ех adverso – доказательство от противного

Ех auditu – на слух

Ех cathedra – непререкаемо, (доcл,:с кафедры)

Exceptis excipiendis – за исключением того, что должно быть исключено

Ех consuetudine – по привычке, по установленному обычаю

Exegi monumentum – воздвиг я памятник себе (Гораций )

Exempli causa – например, для примера

Exempli gratia (е. g.) – например

Ех juvantibus – судя по помощи

Ех libris – из книг

Ех nihilo nihil – из ничего – ничто; из ничего ничего и не получится (Лукреций )

Ех officio – по обязанности,

Ех oribus parvulorum – устами младенцев

Ех oriete lux – c востока свет

Expedite – скоро

Ех professo – со знанием дела,

Ех tempore – в нужный момент, без приготовления, незамедлительно, тотчас

Eхtrа formam – без всяких формальностей

Extra muros – публично (досл.: вне стен)

Ех ungue leonem – по когтям можно узнать льва (видна птица по полету)

Ех ungua leonem cognoscimus, ех auribus asinum – льва узнаем по когтям, а осла – по ушам

Ех ungue leonem pingere – по когтям изображать льва; судить о целом по его части

Ех voto – по обещанию

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus – когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы

Facio ut des – делаю, чтобы ты дал

Facio ut facias – делаю, чтобы ты сделал

Fama clamosa – громкая слава

Familiariter – дружески, запросто

Fas atque nefas – дозволенное и недозволенное

Favete linguis – помолчите; придержите языки

Feci, quod potui, faciant meliora potentes – я сделал все, что мог; пусть, кто может, сделает лучше

Felix, qui potuit rerum cognoscere causas – счастлив тот, кто мог познать причины вещей (Вергилий )

Ferro ignique – огнем и мечом

Festina lente – спеши медленно (тише едешь – дальше будешь)

Fiat lux! – да будет свет!

Fidelis et forfis – верный и смелыи

Fide, sed cui fidas, vide – будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь

Finis coronat opus – конец венчает дело; конец – делу венец

Flagrante delicto – на месте преступления, с поличным

Folio verso (f. v.) – на следующей странице

Formaliter et specialiter – формально и в частности

Fortiter in re, suaviter in modo – твердо в деле, мягко в обращении (упорно добиваться цели, действуя мягко)

Fructus temporum – плод времени

Fugit irrevocabile tempus – бежит невозвратное время

Funditus – до основания, совершенно

Gaudet patientia duris – долготерпение торжествует

Generaliter – вообще

Gloria victoribus – слава победителям

Grata, rata et accepta – угодно, законно и приемлемо

Gratis – бесплатно, даром, безвозмездно

Gratulari – возрадоваться (своему счастью)

Grosso modo – в общих чертах

Gutta cavat lapidem – капля долбит камень (Овидий )

Habeat sibi – держи про себя

Habent sua fata libelli – и книги имеют свою судьбу

Habent sua sidera lites – споры судьба решает

Habitus – внешний вид

Hic et nunc? без всякого промедления

Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae – вот место, где смерть охотно помогает жизни

Historia magistra vitae – история – учитель (наставница) жизни

Нос est (h. e.) – то есть, это значит

Нос loсо – здесь, в этом месте

Нос volo, sic jubeo – этого я хочу, так приказываю

Homagium – дань уважения

Homines, dum docent, discunt – люди, уча, учатся

Homo homini lupus est – человек человеку волк

Нomо ornat locum, nоn locus hominem – не место красит человека, а человек – место

Homo sapiens – человек разумный

Homo sum et nihil humani a me alienum puto – я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

Honoris causa – ради почета, ради уважения

Horribile dictu – страшно сказать, страшно произнести

Ibidem – там же

Ibi victoria, ubi concordia – там победа, где согласие

Idem – то же самое, так же

Idem per idem – одно и то же

Id est – то есть

Ignorantia nоn est argumentum – незнание – это не доказательство

In abstracto – вообще, отвлеченно

In aeternum – навек, навсегда

In angello cum libello – в уголке и с книжкой; уединившись с книгой

In brevi – вкратце

Incognito – тайно, скрывая свое настоящее имя

In сorроrе – в полном составе, в целом

Incredibili dictu – невероятно

Inde ira – отсюда гнев

In deposito – на хранение

Index – указатель, список

Index librorum – список книг

In extenso – полностью, целиком, дословно

In extremis – в последний момент

Infandum renovare dolorem – ужасно вновь воскрешать боль

In favorem – в пользу кого – либо, для пользы

In folio – в целый лист (самый большой формат книги)

In hoc statu – в таком положении

Injuria realis – оскорбление действием

Injuria verbalis – оскорбление словом

In locо – на месте

In medias res – в самую суть дела (Гораций )

In memoriam – в память

In natura – в действительности; натурой

In расe – в мире, в покое

In pleno – в полном составе

In propria persona – собственной особой

In rerum natura – в природе вещей

In spe – в надежде, в будущем

In statu nascendi – в состоянии зарождения, в самом начале, в момент образования

In statu quo ante – в прежнем положении, в прежнем состоянии

Inter parietes – в четырех cтенах

In transitu – на ходу

In tyrrannos – против тиранов

In usu – в употреблении

Invia est in medicina via sine lingua latina – непроходим в медицине путь без латинского языка

In vitro – в сосуде, в пробирке

In vivo? на живом организме

Ipse dixit – «сам сказал» (о непреложном авторитете)

Ipsissima verba – слово в слово

Ipso facto – в силу очевидного факта

Ipso jure – в силу закона

Is fecit, qui prodest – сделал тот, кому выгодно

Ite, missia est – идите, все кончено

Item – так же

Jurare in verba magistri – клясться словами учителя

Jure – по праву

Jus gentium – право народов

Jus privatum – частное право

Jus publicum – публичное право

Justum et tenacem propositi virum! – кто прав и твердо к цели идет! (Гораций )

Labor corpus firmat – труд укрепляет тело

Labor improbus – упорный труд

Labor omnia vincit – труд все побеждает

Lapis offensionis (petra scandali) – камень преткновения

Lapsus – ошибка, промах

Lapsus calami – описка, ошибка в правописании

Lapsus linguae – оговорка, обмолвка, ошибка в разговоре

Lapsus memoriae – ошибка памяти

Larga manu – щедро

Lege – по закону

Lege artis – по всем правилам искусства, мастерски

Legem brеvem esse oportet – закон должен быть кратким

Licitum sit – да будет дозволено

Littera scripta manet – написанное остается; что написано пером, того не вырубишь топором

Loсо citato (l.с.) – в упомянутом месте

Loсо laudato (l.l.) – в названном месте

Locus minoris resistentiae – место наименьшего сопротивления

Lupus in fabula – легок на помине; (доcл.: как волк в басне)

Macte! – отлично! Прекрасно!

Magister dixit – это сказал учитель (ссылка на непререкаемый авторитет)

Magistra vitae – наставница жизни

Magna et veritas, et praevalebit – нет ничего превыше истины, и она восторжествует

Mala fide – неискренне, нечестно

Mala herba cito crescit – плохая (сорная) трава быстро растет

Male parta cito dilabuntur memoria – плохо приобретенное быстро забывается; быстро забываются знания, усвоенные нетвердо

Manu propria – собственноручно

Margaritas ante porcas – бисер перед свиньями (метать)

Mea culpa, mea maxima culpa – моя вина, моя величайшая вина

Media et remedia – способы и средства

Medica mente non medicamentis – лечи умом, а не лекарствами

Medice, cura te ipsum – врач, исцели самого себя

Medicus amicus et servus aegrotorum est – врач – друг и слуга больных

Medicus medico amicus est – врач врачу друг (помощник)

Meliora spero – надеюсь на лучшее

Memento mori – помни о смерти

Mendaci homini verum quidem dicenti credere nоn solemus – лживому человеку мы не верим, даже если он говорит правду

Mensis currentis – текущего месяца

Mens sana in соrроrе sano – в здоровом теле – здоровый дух

Мeо voto – по моему мнению

Minimum – самое малое

Mirabile dictu – достойно удивления

Miserabile dictu – достойно сожаления

Miseris succurrere disce – учись помогать несчастным (больным)

Modus agendi – образ действий

Modus vivendi – образ жизни;

Motu proprio – по собственному побуждению

Multa sunt in moribus dissentanea multa, sine ratione – в обычаях человеческих много разнообразия и много нелепостей

Multum in рarvо – многое в малом

Multum, nоn multa – многое, но не много; глубокое содержание в кратком изложении

Multum vinum bibere, nоn diu vivere – много вина пить не долго жить

Mutatis mutandis – с изменениями, с оговорками

Mutato nomine – под другим названием

Natura sanat, medicus curat – природа исцеляет, врач лечит

Ne accesseris in consilium nisi vocatus – не ходи в совет, не будучи приглашенным

Nec plus ultra – дальше некуда, крайняя степень

Nec sutor ultra crepidam – не суди о том, чего не знаешь

Nefas – несправедливость

Nemine contradicente – без возражений, единогласно

Nemo judex in causa sua – никто не судья в своем деле

Nemo nascitur doctus – никто не рождается ученым

Ne noceas, si juvare nоn рotes – не вреди, если не можешь помочь; не вреди больному лишним лечением

Ne quid nimis – не нарушай меры; ничего слишком

Nervus rerum – главное дело; важнейшее средство

Ne varietur – изменению не подлежит

Nihil humani – ничто человеческое (мне не чуждо)

Nihil semper suo statu manet – ничто не остается постоянно в своем состоянии

Nil admirari – ничему не удивляться

Noli me tangere – не тронь меня

Noli nосerе – не вреди

Nomen est omen – имя говорит само за себя

Nomen nescio (N. N.) – некое лицо

Non bis in idem – дважды за одно и то же нельзя наказывать

Non curatur, qui curat – не вылечивается тот, кто имеет заботы (досл.: кто заботится)

Non liquet – не ясно

Non multa, sed multum – не много, но многое

Non omnia passum omnes – не всякий все может

Non omnia possumus – не на все мы способны

Non omnis error stultitia est – не всякая ошибка – глупость

Non progredi est regredi – не идти вперед, значит идти назад

Non scholae, sed vitae discimus – мы учимся нe для школы, a для жизни

Nosce te ipsum – познай самого себя

Nota bene (NB) – обрати внимание; хорошо заметь

Nudis verbis – голословно

Nulla aetas ad discendum sera – учиться никогда не поздно

Nulla dies sine linea – ни одного дня без строчки (Плиний )

Nulla regula sine exceptione – нет правил без исключении

Nullum malum sine aliquo bono – нет худа без добра

Nullus juxra propriam voluntatem incedat – никто не должен входить по своей воле

Nunc plaudite! – теперь аплодируйте!

Nunquam petrorsum, semper ingrediendum – не шагу назад, всегда вперед

Omne nimium nocet – все излишнее вредит

Omnes et singulos – вместе и по отдельности

Omne vivum ех ovo – все живое вышло из яйца (Гарвей )

Omnia mea mecum porto – все свое ношу с собой

Omnia praeclara rara – все прекрасное редко

Omnis curatio est vel canonica vel coacta – всяко лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении

Omnium consensu – с общего согласия

Omnium profecto artium medicina nobilissima – из всех наук, безусловно, медицина самая благородная (Гиппократ )

Opera et studio – трудом и старанием

Oportet vivere – надо жить

Optimum medicamentum quies est – покой – наилучшее лeкарство

Orа et labora – молись и трудись

Orа rotundo – во весь голос

Orе uno – единогласно (досл.: одним ртом)

О tempora, о mores! – о времена, о нравы!

Otium cum dignitate – отдых с достоинством, отдых с почетом

Panem quotidianum – хлеба насущного

Pars pro toto – часть вместо целого

Parvo contentus – довольствуясь малым

Раuса verba – поменьше слов

Paupertas nоn est vitium – бедность – не порок

Pax vobiscum! – мир вам!

Per aspera ad astra – через тернии к звездам!

Per aversionem – ради отвлечения

Per fas et nefas – правдами и неправдами

Periculum in mora – опасность в промедлении

Perpetuum mobile – вечное движение

Per risum multum cognoscimus stultum – пo беспричинному (букв.: частому) смеху мы узнаем глупца

Per se – само по себе, в чистом виде

Personaliter – лично

Petitio principii – вывод из положения, которое еще нужно доказать

Pia desiderata – заветные мечты, благие пожелания

Plenus venter nоn studet libenter – полное брюхо к ученью глуxo

Poculum, mane haustum, restaurat naturam exhaustam – чаша, выпитая с утра, восстанавливает истощенные силы

Post factum – после события

Post hoc, ergo propter hoc – после этого – значит вследствие этого

Post hoc, nоn est propter hoc – после этого – не значит из?за этого

Post hominum memoriam – с незапамятных времен

Primum agere – прежде всего действовать (действуй)

Primum nоn nocere – прежде всего не вредить

Primum vivere – прежде всего – жить (жизнь)

Primus inter pares – первый среди равных

Principium et fons – начало и источник

Probatum est – одобрено

Pro bono publico – ради общего блага

Pro die – на день (суточная доза лекарства)

Pro domo meа (sua) – для себя; в личных интересах; в защиту своих дел

Pro dosi – на один прием (разовая доза лекарства)

Pro et contra – за и против

Pro forma – для формы, для приличия, для вида

Pro memoria – для памяти, в память о чем?либо

Propera pedem – торопись

Propter invidiam – из зависти

Propter necessitatem – вследствие необходимости

Pro ut de lege – законным путем

Pulchre sedens melius agens – рус. – семь раз отмерь, один раз отрежь

Punctum saliens – важный пункт, важное обстоятельство

Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet – Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.

Quantum satis – сколько нужно; вдоволь

Quibuscumque viis – какими бы то ни было путями

Quid prodest – кому это выгодно? Кому это полезно?

Quilibet fortunae suae faber – каждый сам кузнец своего счастья

Qui pro quo – одно вместо другого, путаница, недоразумение

Qui scribit, bis legis – кто пишет, тот дважды читает; кто записывает, тот лучше запоминает

Quis hominum sine vitiis – кто из людей родился без пороков

Quod erat demonstrandum – что и требовалось доказать

Quod licet Jovi, nоn licet bovi – что позволено Юпитеру, то не позволено быку

Quot homines, tot sententiae – сколько голов, столько умов

Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces – корни наук горьки. плоды сладки

Rectus in curia – тверд в вере

Rem cum cura age – веди дело заботливо

Remotis testibus – без свидетелей

Repetitio est mater studiorum – повторение – мать учения

Respice finem – предусматривай конец

Restitutio ad integrum – полнoe восстановление

Restrictive et conditionaliter – ограничительно и условно

Ridens verum dicere – смеясь, говорить правду

Salus populi suprema lex – благо народа – высший закон

Sancta sanctorum – святая святых

Sapienti sat – разумному достаточно; умный поймет с полуслова

Scelere velandum est scelus – покрывать злодейство – есть злодейство

Scientia potentia est – знание – сила

Sed semel insanivimus omnes – однажды мы все бываем безумны

Semper idem – всегда одно и то же

Semper in motu – всегда в движении, вечное движение

Semper percutiatur leo vorans – пусть лев пожирающий всегда будет поражаем (ср.: пусть поднявший меч от меча и погибнет)

Semper virens – вечная юность

Sensus veris – чувство весны

Sic transit gloria mundi – так проходит земная слава

Similia similibus curantur – подобное излечивается подобным (клин клином вышибается)

Sine ira et studio – без гнева и пристрастия; объективно

Sine morа – без промедления

Sint ut sunt, aut nоn sint – пусть будет так, как есть, или пусть вовсе не будет

Sit tibi terra levis – пусть будет тебе легка земля; напутствие умершим, употребляется в надгробных речах и некрологах

Si vera narretis, non opus sit testibus – если говорите правду, свидетели не нужны

Sol lucet omnibus – солнце светит для всех

Specie – по виду

Spero meliora – надеюсь на лучшее

Spes reconvalescendi – надежда на выздоровление

Sponte sua – по собственному желанию, добровольно

Statim atque instanter – тотчас и немедленно

Status praesens – настоящее положение

Surge et age! – поднимись и действуй!

Sursum corda! – выше голову!

Suum cuique – каждому свое

Tempora mutantur et nos mutantur in illis – времена меняются и мы меняемся вместе с ними (Овидий )

Tempori parce – береги время

Tempus nemini – время никого (не ждет)

Terra incognita – неведомая земля; неизведанная область

Tertium nоn datur – третьего не дано

Tota re perspecta – приняв все во внимание

Tradidit mundum disputationibus – споры погубили мир

Tres faciunt collegium – трое составляют коллегию (собрание)

Tuto, cito, jucunde – безопасно, быстро, приятно

Ubi pus, ibi incisio – где гной, там paзpeз

Ultima ratio – последний довод; решительный аргумент

Umbram suam metuit – своей тени боится

Una hirundo nоn facit ver – одна ласточка не делает весны

Unus dies gradus est vitae – один день – ступенька в лестнице жизни

Usus est optimus magister – опыт – наилучший учитель

Ut quisque est doctissimus, ita est modestissimus – кто умнее, тот скромнее

Ut salutas, ita salutaberis – как аукнется, так и откликнется (досл: как приветствуешь ты, так будут приветствовать и тебя)

Ut supra – как сказано выше

Vae victis – горе побежденному

Venienti occurrite morbo – предупреждай приближающуюся болезнь

Veni, vidi, vici – пришел, увидел, победил

Verba magistri – слова учителя

Verbatim – слово в слово

Verbum movet, exemplum trahit – слово волнует, пример увлекает

Verus amicus amici nunquam obliviscitur – истинный друг никогда не забывает друга

Veto – запрещаю

Via scientiarum – путь к знаниям; дорога знаний

Vice versa – наоборот, обратно

Vinum locutum est – говорило вино

Vires unitae agunt – силы действуют совместно

Viribus unitis – соединенными усилиями

Vir magni ingenii – человек большого ума

Vis medicatrix naturae – целебная сила природы

Vita sine libertate, nihil – жизнь без свободы – ничто

Vita sine litteris – mors est – жизнь без науки – смерть

Vox audita latet, littera scripta manet – сказанное слово исчезает, написанная буква остается

 

Фразы на латыни с переводом надеемся вам понравились.


Напишите нам комментарий:

Добавить комментарий

stixishok.ru

Признание в любви на латыни

О любви на латыни

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.

Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

Antiquus amor cancer est.

Старая любовь не забывается.

Amor etiam deos tangit.

Любовь ранит даже богов.

Solus com sola, In loca remote non gobitabuntur orare “Pater Noster”.

О мужчине и женщине, встретившихся в уединённом месте, никто не подумает, что они читают «Отче наш».

Amor tussisque non celantur .

Любовь и кашель не скроешь.

Amor non est medicabilis herbis.

Любовь травами не лечится.

Итальянский язык. онлайн школа – интенсивный курс. – фразы любви (слова любви, любовные sms, пожелания любви на итальянском языке с переводом)

ФРАЗЫ ЛЮБВИ Amore non ? guardarci l’un l’altro, ma guardare insieme nella stessa direzione. (Antoine de Saint Exup ry)

Любовь -это не смотреть друг на друга, любовь – это смотреть в одном направлении.

L’amore ? come una guerra: facile da cominciare ma difficile da finire. Любовь – это как война: легко начать и сложно закончить.

A volte basta un attimo per scordare una vita, ma a volte non basta una vita per scordare un attimo. Иногда достаточно мгновения, чтоб забыть целую жизнь, но иногда не хватит всей жизни, чтоб забыть одно мгновение.

Tutto ci? che ? fatto per amore ? sempre al di l? del bene e del male. (Friedrich Nietzsche)

Все, что сделано по любви, находится по ту сторону добра и зла. Se ogni volta che ti penso si accendesse una stella, allora sarebbe sempre giorno!! ti amo!

Если бы каждый раз, когда я думаю о тебе, зажигалась бы одна звезда, то от света всех зажженных звезд всегда был бы день! люблю тебя! Ti amo da impazzire. Lo sai perch ? Sia perch ti amo e sia perch sei il mio cuore e ogni battito che fa ti voglio pi? bene….

Я так тебя безумно люблю. Ты знаешь, почему? Потому, что я просто тебя люблю и потому, что ты мое сердце, и с каждым его ударом, моя любовь к тебе становиться сильнее …. Le parole non possono dire ci? che l’amore pu? fare, se questo ? successo a noi ti dico ti amo!

Слова не могут передать то, на что способна любовь, если это случилось с нами я говорю, что люблю тебя!Ogni battito del mio cuore sta a te, come ogni onda sta al mare….

Видео: разное

разное

2 апреля 2012 года благотворительный концерт “Признание в любви”

Алиса Фрейндлих, Мария Миронова, Евгений Миронов, Игорь Верник, Константин Райкин, Ирина Пегова, Ирина Гринева, Анатолий Белый, Джульетта Галстян. В программе прозвучали произведения: А. Блока, А. Ахматовой, Н. Гумилева, О. Мандельштама, В. Маяковского, Б. Пастернака, А. Пушкина. Драматическое действо поддерживала музыка С. Прокофьева, И.С. Баха, Ж. Бизе в исполнении Национального филармонического оркестра России под руководством В. Спивакова. Хор академии хорового искусства им. В.С. Попова исполняет псалом “На реках Вавилонских” митрополита Илариона. Режиссер Марина Брусникина.

Каждый удар моего сердца для тебя, как и каждая волна бьет для моря …. Ti posso dire che ti amo in che lingua vuoi, perch? non cambierebbe! Perci? te lo dico in italiano: TI AMO!

Сказать, что я тебя люблю можно на каком угодно языке, это не изменит смысла! Поэтому я скажу тебе на итальянском Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ! Solo tu mi dai la forza di vivere, di amare, di sognare. Solo tu, mi aiuti ad essere felice, contenta, radiosa. Ti Amo, perch? solo tu, senza saperlo, sei la mia unica Ragione di Vita.

Только ты даешь мне силы жить, любить, мечтать. Только ты, помогаешь мне, быть счастливым, радостным, сияющим. Я люблю тебя, потому что только ты, не зная этого, мой единственный смысл жизни.ПРОДОЛЖЕНИЕ:знакомствопервые сведения о себе и другихнежные слова, комплиментыдела сердечныеконец отношений

Латынь / форум / u-mama.ru

Все разделы
Болтушки
  • U-Сообщества
  • Встречи офф-лайн
  • Кино/ТВ
  • Конкурсы на Ю-маме!
  • Междусобой
  • Новое на сайте
  • Новый год
  • Обо всем на свете
  • Обсуждение новостей
  • Поздравления
  • Телефон доверия
  • Форумные игры
  • Юмор
Мир женщины
  • Диеты и похудение
  • Дневники похудения
  • Магазины и распродажи
  • Мода и красота
  • Работа и карьера
Детки
  • Близняшки и двойняшки
  • Братишки-сестренки
  • Детки до года
  • Детки от 1 до 3
  • Детки от 3 до 7
  • Детская одежда и обувь
  • Детский сад
  • Детское здоровье
  • Клуб многодетных мам
  • Нужна помощь детям!
  • Особый ребенок
  • Питание ребенка
  • Проект “Друг с другом”
  • Раннее развитие
  • Школьники
Дом и семья
  • Выходные с детьми
  • Дачники
  • Дизайн интерьеров
  • Животные
  • Жилищный вопрос
  • Здоровье
  • Кулинария
  • Любовь и секс
  • Отдых и развлечения
  • Путешествия
  • Самостоятельные мамы
  • Семейные конфликты
  • Хозяюшка
Ждем ребенка
  • Беременность и роды
  • Имена
  • Усыновление
  • Хочу ребенка!
Хобби
  • Авто
  • Книги
  • Коллекционирование
  • Компьютеры
  • Музыка
  • Мультимедиа-клуб
  • Растения
  • Спорт
  • Творчество
  • Фото
О сайте
  • Вопросы и пожелания
Разделы Создать тему83709Mangoo автор темыпросто посетительЛюди добрые кто знает латынь????? мне нужно срочно перевести одну фразуRusskijmatпапаФразу в студию Гоню, гоню, гоню, это я уже чисто по привычке … (С) ГайдукLibelleпросто посетительФразу-то пишите… Или ждете ответов типа “да-да, я свободно изъясняюсь”? :)weniger ist mehrMangooпросто посетительфраза” Ego to Umare, meus affectiosus catulus.”МаргадонпапаLibelle

“да-да, я свободно изъясняюсь”?

:good: Отлично читаю все на латыни. И латынцев понимаю отлично, когда они в Ёбург приежжають…))Хорошо в Сибири летом – целый месяц снега нетуLibelleпросто посетительЭто признание в любви? 🙂

Вы уверены, что это классическая латынь?weniger ist mehrLibelleпросто посетительЛадно, давайте общими силами….

Катулус – это типа небольшое животное, щенок. Меус – понятно. Прилагательное понимаю как “ласковый”, но в латинских словарях его нет.

Итак, вторая часть – “мой ласковый щеночек”.

Но в латыни, между делом, прилагательные после существительного стоят, или я уже нафиг все забыла.

Автор, колитесь, где взяли фразу.weniger ist mehrМаргадонпапаMangoo

……… срочно надо фразу перевести ……. помогитеееееееее

Мальчик в аське напесал? ))Хорошо в Сибири летом – целый месяц снега нетуLibelleпросто посетительМаргадон

Мальчик в аське напесал? ))

Такое у меня ощущение 🙂

Нифига не латынь это. Или что-то сильно неграмотное.weniger ist mehrRusskijmatпапаЯ (неожиданно, нечаянно) Umare, мой (любящий, надежный) (детеныш, котенок)Гоню, гоню, гоню, это я уже чисто по привычке … (С) ГайдукLibelleпросто посетительНу короче, Автор, не латынь это. Фиг знает, каким онлайн-переводчиком и на какой язык он это перевел.

Я полагаю так: “я тебя люблю, мой ласковый щеночек”. За точность не отвечаю.

По корням вообще эти слова в словаре найти не могу. “люблю” на латыни – amoro. почти ваше умаре. Эго тоже ясно – “я”. “То” – возможно, искаженное “те”, личное местоимение второго лица в аккузативе, то бишь тебя.

Ничего больше не могу сказать.weniger ist mehrLibelleпросто посетительRusskijmat

котенок

Ну или котенок 🙂 ж Ывотное-детеныш, короче.weniger ist mehrRusskijmatпапаЧто есть umare – загадка, может amore (лубофф) или amoris (ревность) ?

Mangoo

говорит догадывайся

вот они, современные женшыны, ей – догадайся, она сразу на юмаму идет … Гоню, гоню, гоню, это я уже чисто по привычке … (С) ГайдукRusskijmatпапаLibelle

“То” – возможно, искаженное “те”, личное местоимение второго лица в аккузативе, то бишь тебя.

to – неожиданно Гоню, гоню, гоню, это я уже чисто по привычке … (С) ГайдукLibelleпросто посетительЭто мне напомнило, как в пятом классе мне мальчик записку писал по-английски: “you me like” – “ты мне нравишься”, ага :Dweniger ist mehrRusskijmatпапаУмар ибн ктото – халиф какой-то. Гоню, гоню, гоню, это я уже чисто по привычке … (С) ГайдукLibelleпросто посетительRusskijmat

to – неожиданно

Папо, Вы знаете, против кого пошли?

Перед Вами пять словарей латыни?weniger ist mehrRusskijmatпапаMangoo

конечно…… я латынь не знаю……… у вас спрашиваю

Звонок другу был, теперь пусть подсказку дает, кто есть Umar, и все сделаем.

На подсказку мальчика раскрутить сможете ? Ну или ОМОН на него натравите, пусть под пытками колется, если ломы … Гоню, гоню, гоню, это я уже чисто по привычке … (С) Гайдук-

Все разделы
Болтушки
  • U-Сообщества
  • Встречи офф-лайн
  • Кино/ТВ
  • Конкурсы на Ю-маме!
  • Междусобой
  • Новое на сайте
  • Новый год
  • Обо всем на свете
  • Обсуждение новостей
  • Поздравления
  • Телефон доверия
  • Форумные игры
  • Юмор
Мир женщины
  • Диеты и похудение
  • Дневники похудения
  • Магазины и распродажи
  • Мода и красота
  • Работа и карьера
Детки
  • Близняшки и двойняшки
  • Братишки-сестренки
  • Детки до года
  • Детки от 1 до 3
  • Детки от 3 до 7
  • Детская одежда и обувь
  • Детский сад
  • Детское здоровье
  • Клуб многодетных мам
  • Нужна помощь детям!
  • Особый ребенок
  • Питание ребенка
  • Проект “Друг с другом”
  • Раннее развитие
  • Школьники
Дом и семья
  • Выходные с детьми
  • Дачники
  • Дизайн интерьеров
  • Животные
  • Жилищный вопрос
  • Здоровье
  • Кулинария
  • Любовь и секс
  • Отдых и развлечения
  • Путешествия
  • Самостоятельные мамы
  • Семейные конфликты
  • Хозяюшка
Ждем ребенка
  • Беременность и роды
  • Имена
  • Усыновление
  • Хочу ребенка!
Хобби
  • Авто
  • Книги
  • Коллекционирование
  • Компьютеры
  • Музыка
  • Мультимедиа-клуб
  • Растения
  • Спорт
  • Творчество
  • Фото
О сайте
  • Вопросы и пожелания
Разделы

Признание в любви (я тебя люблю) на 109 языках мира. обсуждение на liveinternet – российский сервис онлайн-дневников

Часто ли вы говорите своей подруге (другу): “Я тебя люблю”? А вы когда-нибудь пробовали признаться в любви на другом языке? Нет?

У вас есть прекрасная возможность попробовать сказать заветные слова о любви на 109 языках мира. Например на латинском: “Дорогой, Te amo (я тебя люблю)!” Или на французском: “Милая, Je t’aime, Je t’adore!” А может вам ближе английский: “I love you!”. Но какой бы язык вы не выбрали, пусть это признание в любви: “Я тебя люблю”, звучит как можно чаще и в ваших отношениях всегда царит любовь.

Afrikaans – Ek het jou lief

Albanian – Te dua

Arabic – Ana behibak (юноше)

Arabic – Ana behibek (девушке)

Armenian – Yes kez sirumen

Bambara – M’bi fe

Bengali – Ami tomake bahlobashi!

Bosnian – Volim te!

Bangla – Aamee tuma ke bhalo aashi

Belarusian – Ya tabe kahayu

Bisaya – Nahigugma ako kanimo

Basque – Maite zaitut!

Bulgarian – Obicham te

Cambodian – Soro lahn nhee ah

Cantonese Chinese – Ngo oiy ney a

Catalan – T’estimo

Cheyenne – Ne mohotatse

Chichewa – Ndimakukonda

Corsican – Ti tengu caru (юноше)

Creole – Mi aime jou

Croatian – Volim te

Czech – Miluji te

Danish – Jeg Elsker Dig

Dutch – Ik hou van jou

English – I love you

Esperanto – Mi amas vin

Estonian – Ma armastan sind

Ethiopian – Afgreki’

Faroese – Eg elski teg

Farsi – Doset daram

Filipino – Mahal kita

Finnish – Mina rakastan sinua

French – Je t’aime, Je t’adore

Frisian – Ik hald fan dei!

Gaelic – Ta gra agam ort

Galician – Querote!

Georgian – Mikvarhar

German – Ich liebe dich

Greek – S’agapo

Gujarati – Hoo thunay prem karoo choo

Hiligaynon – Palangga ko ikaw

Hawaiian – Aloha wau ia oi

Hebrew – Ani ohev otah (девушке)

Hebrew – Ani ohevet otha (юноше)

Hiligaynon – Guina higugma ko ikaw

Hindi – Hum Tumhe Pyar Karte hae

Hmong – Kuv hlub koj

Hopi – Nu’ umi unangwa’ta

Hungarian – Szeretlek

Icelandic – Eg elska tig

Ilonggo – Palangga ko ikaw

Indonesian – Saya cinta padamu

Inuit – Negligevapse

Irish – Taim i’ ngra leat

Italian – Ti amo

Japanese – Aishiteru

Kannada – Naanu ninna preetisuttene

Kapampangan – Kaluguran daka

Kiswahili – Nakupenda

Konkani – Tu magel moga cho

Korean – Sarang Heyo

Latin – Te amo

Latvian – Es tevi miilu

Lebanese – Bahibak

Lithuanian – As tave myliu

Malay – Saya cintakan mu / Aku cinta padamu

Malayalam – Njan Ninne Premikunnu

Mandarin Chinese – Wo ai ni

Marathi – Me tula prem karto

Mohawk – Kanbhik

Moroccan – Ana moajaba bik

Nahuatl – Ni mits neki

Navaho – Ayor anosh’ni

Norwegian – Jeg Elsker Deg

Pandacan – Syota na kita!!

Pangasinan – Inaru Taka

Papiamento – Mi ta stimabo

Persian – Doo-set daaram

Pig Latin – Iay ovlay ouyay

Polish – Kocham Ciebie

Portuguese – Eu te amo

Romanian – Te ubesk

Russian – Я тебя люблю

Sanskrit – Twayi snihyaami

Scot Gaelic – Tha gradh agam ort

Serbian – Volim te

Sesotho – Kiyahurata

Setswana – Ke a go rata

Sindhi – Maa tokhe pyar kendo ahyan

Sioux – Techihhila

Slovak – Lubim ta

Slovenian – Ljubim te

Spanish – Te quiero / Te amo

Swahili – Ninapenda wewe

Swedish – Jag alskar dig

Swiss-German – Ich lieb Di

Tagalog – Mahal kita

Taiwanese – Wa ga ei li

Tahitian – Ua Here Vau Ia Oe

Tamil – Nan unnai kathalikaraen

Telugu – Nenu ninnu premistunnanu

Thai – Chan rak khun (юноше)

Thai – Phom rak khun (девушке)

Turkish – Seni Seviyorum

Ukrainian – Ya tebe kahayu

Urdu – Main tumse muhabbat karta hoon

Vietnamese – Anh ye^u em (юноше)

Vietnamese – Em ye^u anh (девушке)

Welsh – Rwy’n dy garu di

Yiddish – Kh’hob dikh lib

Yoruba – Mo ni fe

Zulu – Ngiyakuthanda

Знаете как сказать” Я тебя люблю” на другом языке? Пишите!

”я тебя люблю” на разных языках мира – мир любви и романтики

“Я тебя люблю” на разных языках мира

(В качестве транскрипции используются английские буквы.)

Английский: I love you (мужчине)

Арабский: Ana Behibak (мужчине)

Арабский: Ana Behibek (женщине)

Арабский: Ib’n hebbak.

Арабский: Ana Ba-heb-bak

Арабский: nhebuk

Африканский: Ek het jou liefe

Африканский: Ek is lief vir jou

Бари (Суданский язык): Nan nyanyar do (Я тебя люблю)

Бари (Суданский язык): Nan nyanyar do parik (Я тебя очень люблю)

Баскский: Nere Maitea

Баварский: I mog di narrisch gern

Бенгали: Ami tomake bhalobashi.

Бербер: Lakh tirikh

Болгарский: Obicham te

Венгерский: Szeretlek

Венгерский: Szeretlek te’ged

Вьетнамский: Em ye u anh (woman to man)

Вьетнамский: Toi ye u em

Вьетнамский: Anh ye u em (man to woman)

Гельский: Tha gradh agam ort

Голландский: Ik houd van jou

Греческий: S’ ayapo

Греческий: (Ego) philo su (ego используется для подчеркивания, выделения)

Датский: Jeg elsker dig

Иврит: Ani ohev otach (мужчина женщине)

Иврит: Ani ohev otcha (мужчина мужчине)

Иврит: Ani ohevet otach (женщина женщине)

Иврит: Ani ohevet otcha (женщина мужчине)

Иддиш: Ich libe dich

Иддиш: Ich han dich lib

Инди: Mai tujhe pyaar kartha hoo

Индийский: Nenu Ninnu Premistunnanu

Индонезийский: Saja kasih saudari

Индонезийский: Saya Cinta Kamu

Индонезийский: Saya cinta padamu

Индонезийский: Aku cinta padamu

Индонезийский: Aku sayang enkow

Индонезийский: Sayah Chantikan Awah

Ирландский: taim i’ ngra leat

Исландский: Eg elska thig

Испанский: Te quiero (Ты для меня много значишь)

Испанский: Te Amo (Я тебя люблю)

Итальянский: ti amo (супруги, любовники)

Итальянский: ti voglio bene (друзья, родственники)

Камбоджийский: Bon soro lanh oon

Канадский французский: Sh’teme

Кантонийский: Ngo oi ney

Каталанский: T’estim (Я тебя люблю)

Каталанский: T’estim molt (Я очень тебя люблю)

Китайский: Wo ie ni

Корейский: Tangsinul sarang ha yo

Корейский: Nanun tongshinun sarang hamnida

Курдский: Ez te hezdikhem

Лаосский: Khoi huk chau

Латинский: Te amo

Латинский: Vos amo

Латинский: (Ego) amo te (ego для выделения лица)

Латвийский: Es tevi Milu (s teh-vih me-lu)

Литовский: TAVE MYLIU ( ta-ve mee-lyu )

Мадридский жаргон: Me molas, tronca

Малазийский: Saya cintamu

Малазийский: Saya sayangmu

Мальтийский: Inhobbok

Могаукийский: Konoronhkwa

Навахо: Ayor anosh’ni

Немецкий: Ich liebe Dich

Непальский: Ma timilai maya garchu, Ma timilai man parauchu

Норвежский: Eg elskar deg (Nynorsk)

Норвежский: Jeg elsker deg (Bokmaal) (pronounced: yai elske dai)

Осетинский: Aez dae warzyn

Пакистанский: Muje se mu habbat hai

Персидский: Tora dost daram

Польский: Kocham Cie

Польский: Ja cie kocham

Португальский: Eu te amo

Римский: Te iu besc

Русский: Ya tebya lyublyu

Сербский: LUBim te.

Сербохорватский : volim te

Сирийский: BHEBBEK (женщине)

Сирийский: BHEBBAK (мужчине)

Сиу: Techihhila

Словакский: lubim ta

Словенский: ljubim te

Суданский: Nan nyanyar do (Я тебя люблю)

Суданский: Nan nyanyar do parik (Я очень тебя люблю)

Суахили: Naku penda (followed by the person’s name)

Тайский: Ch’an Rak Khun

Тайский: Phom Rak Khun

Тунисский: Ha eh bak

Турецкий: Seni seviyorum

Урду: Mujge tumae mahabbat hai

Узбекский: Man seni sevaman

Уэльский: Rwyn dy garu di.

Уэльский: Yr wyf i yn dy garu di (chwi)

Фарси (Персидский): doostat dAram

Филиппинский: Mahal ka ta

Филиппинский: Iniibig Kita

Финский: Mina rakastan sinua

Фламандский: Ik zie oe geerne

Французский: Je t’aime

Фриезский: Ik hou fan dei

Хинди: Mae tumko pyar kia (Хинди – language spoken in the nothern states of India)

Хинди: My tumko pyar karta hu

Хинди: Main tumse pyar karta hoon.

Хинди: Ham Tomche Payer Kortahe

Хинди: Mai tumse peyar karta hnu.

Хопи: Nu’ umi unangwa’ta

Хорватский: Ljubim te

Чешский: miluji te

Чешский: miluju te (Разговорная форма)

Шотландский гэльский: Tha gradh agam ort

Шри-Ланкский: Mama Oyata Arderyi

Шведский: Jag a”lskar dig

Шведский: Iaj Alskar Dej

Шведскогерманский: Ch’ha di garn

Эсперанто: Mi amas vin

Эстонский: Mina armastan sind

Эстонский: Ma armastan sind

Югославский: Ya te volim

Японский: Kimi o ai shiteru

Японский: Watakushi-wa anata-wo ai shimasu

Японский: Kulo tresno

Размещено 26/12/2004

Использование материала статьи

разрешается только с указанием

активной ссылки на первоисточник

(c) www.world-of-love.ru

Нужна помощь знающих латынь – страница 11 – форум переводчиков – переводческий форум – transёr

Форма перевода

Установить на свой сайт Форум переводчиков [ Лента форума ]

  • Помогите с переводом, пожалуйста
  • Перевод для татуировки
  • Профессиональные переводчики в Гуанчжоу и по Китаю .
  • Услуги переводчиков в Ханчжоу, в Нинбо, в Иу, в Тайчжоу в Китае
  • Переводчик в Цюаньчжоу, в Сямынь, в Фучжоу, в Тайчжоу, в Шаосин
Объявления переводчиков [ Добавить объявление ]
  • Услуги на интернет Таобао
  • Услуги переводчиков в Шанхае
  • Переведем все, даже китайскую грамоту
  • Переводчик, гид в Шэньчжэне
  • Русский переводчик в Шанхае/ Надежный переводчик в Шанхае
Последние сайты [ Добавить сайт ]
  • Бюро переводов Инфоперевод в Киеве
  • Специализированный словарь авиационных терминов
  • Русские переводчики и гиды в Гонконге и Макао!
  • Профессиональный русский переводчик во Франции
  • Лингво-Штудия Алексея Иванченко
Лучший переводчик Администрация Портала переводчиков

поздравляет пользователя

Bezyazika

Он 1000-ый зарегистрированный пользователь портала

Пользователь титулован званием

Научный сотрудник

и награждён орденом

Орден удачного переводчика Переводчики здесь [ Регистрация ]

Посетившие:

Зарегистрировавшиеся:

  • greeneyedboy Российская Федерация
  • olesik Российская Федерация
  • Macodes Российская Федерация

Именинники: Инфоблок [ Разместить информацию ]

Статистика

Видео: выставка шведского фотомастера Эдварда Койнберга

выставка шведского фотомастера Эдварда Койнберга

13 марта в Национальном музее истории и культуры Беларуси открылась выставка шведского фотохудожника Эдварда Койнберга “Гербарий любви”. Этот фотопроект посвящен 300-летию со дня рождения известного шведского ученого Карла Линнея. Мировое признание Линнею принесло изобретение бинарной номенклатуры — системы научных наименований, согласно которой любое растение и животное получили название из двух латинских имен — родового и видового. За свою жизнь Линней дал названия примерно 7.700 растениям и 4.400 животным.

pozdav.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top