Как я выучила немецкий язык до уровня B2 за четыре года
Это история из Сообщества. Редакция задала наводящие вопросы, бережно отредактировала и оформила по стандартам журнала.
Выбор языка
Главное это вежливость
живет в Мюнхене
Профиль автора
Я начала учить немецкий на пятом году обучения в школе. Это не было осознанным выбором: в гимназии в качестве второго иностранного преподавали только его. Мне попалась не самая требовательная учительница, поэтому к предмету я относилась максимально несерьезно, а в десятом классе он вообще исчез из программы. В результате у меня не осталось практически никаких знаний. А вот с английским дела обстояли лучше: я дошла до уверенного B2 и сдала ЕГЭ на 89 баллов.
В 2016 году, после выпуска из школы, я поступила в Санкт-Петербургский политехнический университет на менеджмент. Считаю, что существование этого факультета — ошибка, потому что нельзя учить тому, что не является профессией.
В вуз заставили идти родители — на тот момент я еще не знала, чем хочу заниматься по жизни. На бюджет баллов не хватило, и родственникам пришлось за меня платить.
Немецкого в программе не было. Нам преподавали бизнес-английский, но на пары я не ходила: уровень группы был сильно ниже моего. Просто сдавала необходимые работы и проходила аттестацию.
В целом учебный план и преподавательский состав вопросов не вызывали, но я понимала, что после выпуска не смогу найти достойную работу, которая быстро окупит затраты на образование.
/university-problems/
«Учебный процесс был выстроен просто абсурдно»: 6 недостатков российских вузов
На летних каникулах после первого курса мы с подругой полетели к приятелю, который жил в Мюнхене. Это была моя первая самостоятельная поездка в Европу. Мы провели там две недели, посмотрели почти всю Баварию: Нюрнберг, Регенсбург, замок Нойшванштайн. Пили немецкое пиво и ели свиные рульки. На пару дней даже съездили в Прагу.
С иностранцами за нас общался знакомый — я очень стеснялась, потому что разговорной практики в жизни было мало.
Вернувшись домой летом 2017 года, я решила, что надо учить новый язык. В этот же момент поняла, что нужно отчислиться из вуза и начать искать себя. В голову пришла гениальная идея поступить в университет за границу. Выбрала Австрию, потому что в Вене жил друг. Сразу подумала, что он поможет мне адаптироваться, осваиваться в другой стране в одиночестве мне не хотелось. К тому же привлекли условия: бесплатная учеба с небольшими сборами 25—30 € (1572—1886 Р) раз в семестр.
Для поступления в Австрию нужен был хороший уровень немецкого, а я, к удивлению, уже не помнила ничего, кроме слов признания в любви и строчек Eins, zwei, Polizei из песни Mo-Do. Стало ясно, что нужно начинать заниматься.
Образовательная траектория
Самостоятельное обучение. Я учила язык самостоятельно с помощью учебников, которые нашла онлайн.
К тому же у меня был немецкоязычный друг, который объяснял правила. Это помогло вспомнить основы со школьных времен.
Так началась моя большая любовь к немецкому языку и культуре. Стереотипы о грубом произношении, невозможно длинных словах и дурацкой грамматике растворились. Вместо этого пришло понимание, что со знанием английского учить немецкий гораздо легче, так как многие аспекты у них похожи: этимология, неправильные глаголы, грамматика. К тому же было проще психологически: благодаря опыту с английским я знала, как нужно учить язык, и понимала, что это реально. Падежи и склонения в немецком меня не пугали — они есть и в русском.
/list/ein-zwei-drei/
Где подтянуть немецкий язык: 6 вариантов
Перед поездкой в Вену я даже успела написать Tolles Diktat — аналог российского «Тотального диктанта» на немецком. Это помогло мне проверить знания, и результатом я осталась довольна.
Я не присутствовала на Tolles Diktat вживую, а подключалась с компьютера, но все равно считаю эту активность очень полезнойЯзыковые курсы в Австрии.
В августе 2018 года я приехала в Вену и поступила на языковые курсы, где меня определили в группу уровня А2. Сама программа была нацелена не столько на изучение языка, сколько на интеграцию. Сначала нам объясняли грамматику, а потом мы использовали ее в диалогах, смотрели видео о жизни и культуре в Австрии. Педагоги следили за дисциплиной и посещаемостью, преподавали по стандартным учебникам. Было тяжело, что никто не мог объяснить тему или подсказать значение слова на родном мне языке. Но это дало свои плоды: в естественной среде немецкий получалось учить быстрее. За три месяца отдала 1200 € (75 456 Р).
В Вене освоилась быстро, город очень напоминает Петербург своей архитектурой и атмосферой. Люди в основном очень приветливые, многие знают английский. К сожалению, у меня так и не получилось разговориться на немецком — мешала интровертность и скромность. Уровня языка хватало для похода в магазин, но в булочных и кафе я очень стеснялась заказывать еду. Любое общение в Австрии давалось тяжело.
И все же однажды местные жители меня похвалили, постепенно я стала смелее.
Очные и дистанционные курсы в России. К сожалению, по личным причинам в марте 2019 года мне пришлось вернуться в Россию. Но я не собиралась останавливаться в изучении немецкого и записалась на курсы в Гете-институте. Учеба там подходит тем, кто привык к школьному формату: стандартная программа, домашние задания, отслеживание посещаемости и успеваемости.
Мне это не нравилось, и я поняла, что стоит поискать более современные подходы. К тому же быстро наскучило отрабатывать задания в группе, где никто не может сформулировать даже простое предложение. За пять месяцев обучения отдала 50 000 Р.
После занятий Учебники, по которым мы занимались в Гете-институте Сертификат о прохождении программы в Гете-институтеВ марте 2020 года мир охватил коронавирус: все ушли в онлайн, а я — из Гете. Благодаря занятиям там я подняла свой уровень с А2.2 до B1.1 и решила, что пора двигаться дальше. Вскоре нашла любовь своей жизни — онлайн-курс от группы во «Вконтакте» Deutschyopta.
Сразу привлекло, что преподавателями были мои сверстники, которые объясняли немецкий на простом, молодежном языке. Ребята не пользовались учебниками, а скидывали нам собственные материалы и наработки. Занятия проходили каждый день дистанционно, с выключенными камерами, в дружеской неформальной атмосфере. Цена тоже порадовала: я платила 1500 Р за неделю. Курсы в языковых центрах стоят намного дороже.
Благодаря Deutschyopta я подтянула немецкий до уровня B2 и решила сдать экзамен TestDaF — стандартизированный языковой тест, который нужен для поступления в вузы Германии. Он длится три часа с небольшими перерывами и делится на четыре блока: чтение, аудирование, письмо и говорение. По каждому из разделов выставляется оценка от одного до пяти. Для поступления в немецкие вузы за каждый блок нужно набрать не менее трех баллов. Главное для сдачи — подготовиться к формату. Для этого я посетила еще одни очные экспресс-курсы, где все занимались по учебникам и пособиям. Такой формат опять оказался мне не по душе: ничто не могло сравниться с любимой группой во «Вконтакте».
В 2020 году TestDaF проходил четыре раза в год и стоил около 200 € (12 576 Р). Слышала, что сейчас доступны и онлайн-варианты сдачи, но я писала экзамен на компьютере очно — во Владимире, потому что в Санкт-Петербурге и Москве все места были заняты.
На каждое задание давалось ограниченное количество времени, и нужно было решать разделы в очень быстром темпе. Было сложно, но я справилась и получила сертификат TestDaF B2: Deutsch als Fremdsprache — немецкий как иностранный.
Отдыхаю после сдачи TestDaF во ВладимиреКолледж в Германии. После сдачи экзамена я загорелась новой идеей — поехать учиться в Германию. Выбрала Штудиенколлег в Мюнхене — интеграционный колледж для тех, чей школьный аттестат не принимают в немецких вузах. Программа длится два семестра, и после ее прохождения можно поступить в любой университет на территории страны. А еще уровень языка должен подняться примерно до С1.
Планировать переезд в Германию я начала еще с 2019 года, но смогла воплотить идею в жизнь лишь в феврале 2022 года.
/dual-edu-in-germany/
Как я отправляла заявку на профобучение в Германии
Штудиенколлег в Мюнхене, где я учусь сейчас. Источник: studienkolleg-münchen.deКогда я приехала в Германию, то заметила, что страна сильно отличается от Австрии. Здесь своя история, культура, диалекты. Жизнь тут дороже, чем в Вене, из-за того, что Мюнхен — не студенческий город. Снять квартиру или даже комнату в общежитии — большая проблема для иностранца. По моим подсчетам, в месяц здесь нужно минимум 900 € (56 592 Р). Для сравнения: в Вене на еду, жилье и проезд у меня уходило около 700 € (44 016 Р). Но именно в культурном плане я испытываю большую любовь к Баварии, в Австрии у меня не было таких ярких ощущений.
В немцах я ценю любовь к порядку и правилам. Мне нравится, что у всего есть свой регламент: как выбрасывать мусор, по какой дороге ходить, когда шуметь, что можно и нельзя делать.
Кому-то такая жизнь может показаться слишком строгой и сложной. Но я в восторге, что могу спокойно спать в тишине в воскресенье, потому что в Германии это день покоя — Ruhetag. Здравоохранение здесь тоже строго организовано: приятно, что к врачу можно попасть ровно в то время, что указано в талоне.
Занятия в колледже полностью оправдывают мои ожидания. Теперь в группе можно поговорить на любую тему — и у всех найдется что сказать.
Новая ратуша в МюнхенеПолезные материалы
Смотреть иностранные фильмы и сериалы в оригинале уже давно вошло у меня в привычку. Начинала, чтобы, как все советуют, улучшить понимание английского. Но потом уже не смогла воспринимать фильмы с озвучкой, где звук не совпадает с движениями губ, — это вызывало раздражение.
Первым делом я посмотрела кучу немецких фильмов с русскими субтитрами. Могу посоветовать:
- для уровня В1 — Fack ju Göhte, 100 Dinge, Sankt Maik, Türkisch für Anfänger;
- для В2 — Tatort, Stromberg, Die Kaiserin;
- для С1 — Wir Kinder vom Bahnhof Zoo, Dark, Die Welle, Das Tagebuch der Anne Frank, Das Boot.

Я успела протестировать приложения Duolingo, Lingualeo и Tandem. Честно говоря, мне они никак не помогли и показались пустой тратой времени. Смотреть «Ютуб» и слушать подкасты можно не раньше уровня B1. Из достойных каналов могу посоветовать Easy German, Galileo и Phil Laude.
Сейчас кроме курсов открыла для себя газеты, читаю Deutsch Perfekt — журнал на простом языке с заданиями и объяснениями слов, а также Frankfurter Allgemeine — это обычная газета с последними новостями.
С художественной литературой дела обстоят сложнее. Я заставила себя прочесть «Гарри Поттера» на немецком. Оказалось, язык книги очень легкий для понимания. Как только осилю всю серию, перейду к Ремарку.
Мои учебные материалыТрудности
Самая большая проблема для всех, кто учит немецкий, — артикли. Даже те, кто говорит на этом языке не первый год, порой делают ошибки. Конечно, есть правила, по которым можно определить род в 70% случаев, но остальные 30% — исключения, которые нужно учить и запоминать.
Еще есть много несовпадений по роду с русским: у нас слово «девочка» женского рода, у немцев — среднего.
Кроме сложностей с грамматикой, для меня самый большой вызов — заставить себя заниматься. Сейчас с уровнем, который позволяет мне спокойно читать газеты, смотреть телевизор и разговаривать с людьми, уже сложнее оправдывать свою лень страхом быть непонятой. Я осознала, что надо просто брать себя в руки и заставлять учить понемногу каждый день.
Как показывает практика, выучить правила, слова и научиться читать — это не главное. Важнее всего говорить с людьми, формулировать мысли и думать на другом языке. Не нужно бояться, что вас не поймут или засмеют. Представьте себя на месте человека, к которому обратился иностранец на вашем родном языке, — вы бы стали смеяться над ним или убегать от него?
/language-barrier/
Как преодолеть языковой барьер
Результаты и планы на будущее
Если не считать школьные уроки, я потратила на изучение языка четыре года, два с половиной из которых ходила на курсы.
По моим подсчетам, на это ушло около 150 000 Р. Сейчас я свободно слушаю, читаю и говорю на немецком.
Я продолжаю учиться в колледже Штудиенколлег и планирую поступать в Мюнхенский государственный университет имени Людвига и Максимилиана на бизнес-администрирование, чтобы позже получить специальность налогового советника — Steuerberater. Эта должность очень престижна и востребована в Германии. Поступить мне поможет сертификат TestDaF B2 — как говорится, это немного, но это честная работа, которой вполне достаточно для поступления в вуз и спокойной жизни в любой немецкоязычной стране.
Мюнхенский государственный университет имени Людвига и Максимилиана, в который я собираюсь поступать. Фото — Francisco Javier Diaz / ShutterstockТрудности перевода.Читатели делятся опытом изучения иностранных языков
Рассказать свою историю
Дружеская переписка на немецком | Статьи по английскому на Study.ru
На протяжение всей жизни нам приходится писать разные письма и обращаеться в них к разным людям.
Письмо другу или подруге обычно состоит из даты написания, обращения и/или приветствия, непосредственно текста письма, в котором обращаться следует на «ты» с маленькой буквы (соответственно, «твоего», «твой»), прощания, и, возможно, подписи.
Письмо к малознакомому человеку содержит адрес отправителя и получателя, дату, краткую тему письма, вежливое приветствие, текс письма, где обращаться следует на «Вы» (соответственно, «Ваше», «Вам»), вежливое прощание, приложения (если они имеются).
Различия в письмах к знакомомым и друзьям
В письме к другу нет темы письма и все обращения только на «ты» и с прописной буквы, как правило нет приложений, письмо можно украсить рисунками и смайликами.
Пример письма другу
15.
Dezember 2002
Lieber Tim
Ich habe dir schon lange nicht mehr geschrieben, weil ich kaum Zeit finde. Der Dezember ist immer so stressig. Zurzeit bin ich noch fleissig am Weihnachtsgeschenke basteln. Die Uberraschung fur meine Oma habe ich schon fertig, aber das Geschenk meine Tante noch nicht. as schenkst du denn dieses Jahr deinen Verwandten? Hast du Geld gespart und kaufst du etwas, oder bastelst du? Vielleicht hast du mir noch eine tolle Idee fur meinen Opa. Meine Mutter hat mir versprochen, im neuen Jahr wieder deine Eltern zu besuchen. Das heisst, wir sehen uns dann ja bald wieder.
Ich wunsche dir schone Weihnachten, ein gutes neues Jahr und viele, viele Geschenke.
Bis bald und liebe Grusse
Rolf
Пример письма знакомому
Tina Muster
Schulstrasse 4
7865 Musterhausen
18.
April 2002
Frau Allesweiss
Lernstrasse 4
8945 Briefhausen
Urlaubsgesuch
Sehr geehrte Frau Allesweiss
Meine Eltern mochten dieses Jahr nach Kanada in die Sommerferien. Da wir keinen Flug in der ersten Ferienwoche erhalten haben, mochten wir Sie bitten, mir schon am Freitag, 07. Juli 2002 frei zu geben. So konnen wir das Flugzeug am Donnerstag buchen.
Sie wurden mir mit diesem Gefallen eine Riesenfreude bereiten, und ich danke Ihnen herzlich im Voraus dafur.
Mit freundlichen Grussen
Tina Muster
Beilage: Bestatigung des Reiseburos
Электронная переписка в последнее время используется чаще, чем традиционная. Принципиальных отличий электронного письма от обычного нет. Более подробные сведения о правильном заполнении шапки электронного письма вы можете получить в разделе «Деловая переписка на немецком языке».
Рекомендации по заполнению шапки электронного письма
- Строка получателя письма должна быть по возможности персонифицирована, то есть содержать в себе хотя бы имя адресата: например, Tim «tim_freund@com.
de», в письме к знакомому нужно указывать и фамилию, если она известна. - Строку отправителя также следует заполнять полностью, записывая имя и фамилию отправителя, для того, чтобы быстро и полно осведомить адресата о том, кто ему написал.
- Строка «Тема сообщения» в письме к другу может быть не заполнена, но не лишне указать собеседнику на то, о чем будет речь в письме или сделать ссылку на предыдущее сообщение. В письме к знакомому тема указывается обязательно.
15. Dezember 2002
Формулы приветствия и обращения к друзьям
| Liebe Helke / Lieber Hans | Дорогая Хельке / Дорогой Ганс |
| Meine liebe Helke / mein lieber Hans | Моя дорогая Хельке / Мой дорогой Ганс |
| Hallo meine liebe Freundin / Hallo mein lieber Freund | Привет, моя дорогая подруга / Привет, мой дорогой друг |
| Hallo! | Привет! |
| Liebste Freundin / Liebster Freund | Милая подруга / Милый друг |
Формулы приветствия и обращения к знакомым:
| Sehr geehrte Frau Neumann / Sehr geehrter Herr Neumann | Уважаемая госпожа Нойманн / Уважаемый господин Нойманн |
| Liebe Frau Hoffmann / Lieber Herr Hoffmann | Дорогая госпожа Гоффманн / Дорогой господин Гоффманн |
Формулы прощания:
| — liebe Grusse | — с наилучшими пожеланиями |
| — dein Mark / deine Monika | — твой Марк / твоя Моника |
| — Mark (только имя) | — Марк |
| — sei gekusst | — целую |
| — bis bald | — до скорого |
| — alles Liebe | — любви |
| — alles Gute | — всего наилучшего |
| — alles Liebe wunschen Ihnen/— dir Steffan und Ines | — всей любви желают Вам/— тебе Стеффан и Инес |
| — von Herzen, Staffan | — от всего сердца, Стеффан |
| — gute Zeit | — хорошего времяпровождения |
| — gute Grusse | — с наилучшими пожеланиями |
| — mit liebevollen Gedanken | — с нежными мыслями |
| — Herzlichst, Tobias | — искренне твой, Тобиас |
| — Alles Liebe, innig Ina | — любви, искренне твоя, Ина |
| — Fuhl dich umarmt | — обнимаю |
| — Liebe Grusse und grosse Umarmung | — с наилучшими пожеланиями и крепкими обьятиями |
| — mit Liebe, Alex | — с любовью, Алекс |
| — Liebe Grusse aus Berlin/Dresden/Moskau | — наилучшие пожелания из Берлина/Дрездена/Москвы |
| — Ganz liebe Grusse | — с самыми наилучшими пожеланиями |
| — In inniger Liebe und Dankbarkeit | — с искренней любовью и благодарностью |
| — Ich umarme dich | — я тебя обнимаю |
| — bis bald mit herzlichen Grussen | — до скорого, с сердечным приветом |
Обратите внимание, что в поздравлениях обращение во втором лице единственного числа «ты» чаще всего употребляется с заглавной буквы.
Много интересных поздравлений по разным случаям Вы можете найти на сайте www.gruesse.de
Rezept fur ein gluckliches Lebensjahr
Man nehme etwas Gluck,
von Liebe auch ein Stuck,
Geduld, etwas Zeit,
Erfolg und Zufriedenheit.
Das Ganze gut geruhrt,
zu langem Leben fuhrt
Рецепт счастливого Нового года
Взять немного счастья,
Кусочек любви,
Терпения, немного времени,
Удачи и удовлетворения.
Эта хорошо перемешанная смесь
Является залогом долгой и счастливой жизни
Поздавления с Новым Годом
| — Guten Rutsch ins neue Jahr | — (шутл.) С Новым Годом! |
| — Frohes neues Jahr | — Счастливого Нового Года! |
| — Ich wunsche Dir alles Gute fur das neue Jahr | — Я желаю Тебе всего хорошего Новом Году! |
Поздравления с Рождеством
| — Frohe Weihnachten | — Счастливого Рождества! |
| — Ein schones und besinnliches Weihnachtsfest | — Прекрасного и памятного праздника Рождества! |
| — Schone Weihnachten | — Прекрасного Рождества! |
| — In inniger Liebe weihnachtliche Grusse aus Wien | — С искренней любовью и рождественским приветом из Вены! |
Поздравление с Пасхой
Am Bach, wo die Weidenkatzchen stehn.
Hab ich den Osterhas gesehn.
Er lief davon als er mich sah.
Ob er vor mir erschrocken war?
Plotzlich hab ich was entdeckt.
Was hat er nur hinter den Weiden versteckt?
Ein Korbchen voll Eier bunt und fein.
Die sollen fur die Kinder sein.
Osterhaschen im grunen Gras,
vielen Dank fur den schonen Osterspa?
У ручья, под веточками ивы,
Я пасхального зайчишку увидал.
Оказался он такой пугливый!.
Как меня завидел — сразу убежал!
И внезапно понял я причину:
Спрятал он за ивой у воды:
Яиц пасхальных полную корзину
Для веселой нашей детворы!
Пасхальный зайчик в зеленой траве,
За пасхальную радость спасибо тебе!
E–Mail Gluckwunsch
Liebe __________, Du hast Geburtstag heut,
was mich auch sehr freut.
Leider kann ich Dich nicht ganz personlich drucken,
drum tu ich Dir die allerbesten Wunsche jetzt per E–mail schicken.
Alles Liebe…..
Поздравление с Днем Рожения по электронной почте
Дорогая __________, у тебя сегодня День Рождения,
Я очень рада этому событию.
К сожалению, я не могу поздравить тебя лично,
Поэтому посылаю свои самые наилучшие пожелания по электронной почте.
С любовью …
Valentinstag
Ich brauche drei Dinge in meinem Leben:
Die Sonne, den Mond und Dich.
Die Sonne fur den Tag,
den Mond fur die Nacht
und Dich fur immer
День Св. Валентина
В моей жизни мне нужны три вещи:
Солнце, Луна и Ты.
Солнце мне нужно днем,
Луна — ночью,
А ты нужен(а) мне всегда
На протяжение всей жизни нам приходится писать разные письма и обращаеться в них к разным людям.
Особенно часто мы пишем друзьям и знакомым. От того, кому адресовано письмо, старинному приятелю или малознакомому человеку, зависят стиль письма и используемые в нем клише и выражения.
Письмо другу или подруге обычно состоит из даты написания, обращения и/или приветствия, непосредственно текста письма, в котором обращаться следует на «ты» с маленькой буквы (соответственно, «твоего», «твой»), прощания, и, возможно, подписи.
Письмо к малознакомому человеку содержит адрес отправителя и получателя, дату, краткую тему письма, вежливое приветствие, текс письма, где обращаться следует на «Вы» (соответственно, «Ваше», «Вам»), вежливое прощание, приложения (если они имеются).
Различия в письмах к знакомомым и друзьям
В письме к другу нет темы письма и все обращения только на «ты» и с прописной буквы, как правило нет приложений, письмо можно украсить рисунками и смайликами.
Пример письма другу
15.
Dezember 2002
Lieber Tim
Ich habe dir schon lange nicht mehr geschrieben, weil ich kaum Zeit finde. Der Dezember ist immer so stressig. Zurzeit bin ich noch fleissig am Weihnachtsgeschenke basteln. Die Uberraschung fur meine Oma habe ich schon fertig, aber das Geschenk meine Tante noch nicht. as schenkst du denn dieses Jahr deinen Verwandten? Hast du Geld gespart und kaufst du etwas, oder bastelst du? Vielleicht hast du mir noch eine tolle Idee fur meinen Opa. Meine Mutter hat mir versprochen, im neuen Jahr wieder deine Eltern zu besuchen. Das heisst, wir sehen uns dann ja bald wieder.
Ich wunsche dir schone Weihnachten, ein gutes neues Jahr und viele, viele Geschenke.
Bis bald und liebe Grusse
Rolf
Пример письма знакомому
Tina Muster
Schulstrasse 4
7865 Musterhausen
18.
April 2002
Frau Allesweiss
Lernstrasse 4
8945 Briefhausen
Urlaubsgesuch
Sehr geehrte Frau Allesweiss
Meine Eltern mochten dieses Jahr nach Kanada in die Sommerferien. Da wir keinen Flug in der ersten Ferienwoche erhalten haben, mochten wir Sie bitten, mir schon am Freitag, 07. Juli 2002 frei zu geben. So konnen wir das Flugzeug am Donnerstag buchen.
Sie wurden mir mit diesem Gefallen eine Riesenfreude bereiten, und ich danke Ihnen herzlich im Voraus dafur.
Mit freundlichen Grussen
Tina Muster
Beilage: Bestatigung des Reiseburos
Электронная переписка в последнее время используется чаще, чем традиционная. Принципиальных отличий электронного письма от обычного нет. Более подробные сведения о правильном заполнении шапки электронного письма вы можете получить в разделе «Деловая переписка на немецком языке».
Рекомендации по заполнению шапки электронного письма
- Строка получателя письма должна быть по возможности персонифицирована, то есть содержать в себе хотя бы имя адресата: например, Tim «tim_freund@com.
de», в письме к знакомому нужно указывать и фамилию, если она известна. - Строку отправителя также следует заполнять полностью, записывая имя и фамилию отправителя, для того, чтобы быстро и полно осведомить адресата о том, кто ему написал.
- Строка «Тема сообщения» в письме к другу может быть не заполнена, но не лишне указать собеседнику на то, о чем будет речь в письме или сделать ссылку на предыдущее сообщение. В письме к знакомому тема указывается обязательно.
Формулы приветствия и обращения к друзьям
| Liebe Helke / Lieber Hans | Дорогая Хельке / Дорогой Ганс |
| Meine liebe Helke / mein lieber Hans | Моя дорогая Хельке / Мой дорогой Ганс |
| Hallo meine liebe Freundin / Hallo mein lieber Freund | Привет, моя дорогая подруга / Привет, мой дорогой друг |
| Hallo! | Привет! |
| Liebste Freundin / Liebster Freund | Милая подруга / Милый друг |
Формулы приветствия и обращения к знакомым:
| Sehr geehrte Frau Neumann / Sehr geehrter Herr Neumann | Уважаемая госпожа Нойманн / Уважаемый господин Нойманн |
| Liebe Frau Hoffmann / Lieber Herr Hoffmann | Дорогая госпожа Гоффманн / Дорогой господин Гоффманн |
Формулы прощания:
| — liebe Grusse | — с наилучшими пожеланиями |
| — dein Mark / deine Monika | — твой Марк / твоя Моника |
| — Mark (только имя) | — Марк |
| — sei gekusst | — целую |
| — bis bald | — до скорого |
| — alles Liebe | — любви |
| — alles Gute | — всего наилучшего |
| — alles Liebe wunschen Ihnen/— dir Steffan und Ines | — всей любви желают Вам/— тебе Стеффан и Инес |
| — von Herzen, Staffan | — от всего сердца, Стеффан |
| — gute Zeit | — хорошего времяпровождения |
| — gute Grusse | — с наилучшими пожеланиями |
| — mit liebevollen Gedanken | — с нежными мыслями |
| — Herzlichst, Tobias | — искренне твой, Тобиас |
| — Alles Liebe, innig Ina | — любви, искренне твоя, Ина |
| — Fuhl dich umarmt | — обнимаю |
| — Liebe Grusse und grosse Umarmung | — с наилучшими пожеланиями и крепкими обьятиями |
| — mit Liebe, Alex | — с любовью, Алекс |
| — Liebe Grusse aus Berlin/Dresden/Moskau | — наилучшие пожелания из Берлина/Дрездена/Москвы |
| — Ganz liebe Grusse | — с самыми наилучшими пожеланиями |
| — In inniger Liebe und Dankbarkeit | — с искренней любовью и благодарностью |
| — Ich umarme dich | — я тебя обнимаю |
| — bis bald mit herzlichen Grussen | — до скорого, с сердечным приветом |
Обратите внимание, что в поздравлениях обращение во втором лице единственного числа «ты» чаще всего употребляется с заглавной буквы.
Много интересных поздравлений по разным случаям Вы можете найти на сайте www.gruesse.de
Rezept fur ein gluckliches Lebensjahr
Man nehme etwas Gluck,
von Liebe auch ein Stuck,
Geduld, etwas Zeit,
Erfolg und Zufriedenheit.
Das Ganze gut geruhrt,
zu langem Leben fuhrt
Рецепт счастливого Нового года
Взять немного счастья,
Кусочек любви,
Терпения, немного времени,
Удачи и удовлетворения.
Эта хорошо перемешанная смесь
Является залогом долгой и счастливой жизни
Поздавления с Новым Годом
| — Guten Rutsch ins neue Jahr | — (шутл.) С Новым Годом! |
| — Frohes neues Jahr | — Счастливого Нового Года! |
| — Ich wunsche Dir alles Gute fur das neue Jahr | — Я желаю Тебе всего хорошего Новом Году! |
Поздравления с Рождеством
| — Frohe Weihnachten | — Счастливого Рождества! |
| — Ein schones und besinnliches Weihnachtsfest | — Прекрасного и памятного праздника Рождества! |
| — Schone Weihnachten | — Прекрасного Рождества! |
| — In inniger Liebe weihnachtliche Grusse aus Wien | — С искренней любовью и рождественским приветом из Вены! |
Поздравление с Пасхой
Am Bach, wo die Weidenkatzchen stehn.
Hab ich den Osterhas gesehn.
Er lief davon als er mich sah.
Ob er vor mir erschrocken war?
Plotzlich hab ich was entdeckt.
Was hat er nur hinter den Weiden versteckt?
Ein Korbchen voll Eier bunt und fein.
Die sollen fur die Kinder sein.
Osterhaschen im grunen Gras,
vielen Dank fur den schonen Osterspa?
У ручья, под веточками ивы,
Я пасхального зайчишку увидал.
Оказался он такой пугливый!.
Как меня завидел — сразу убежал!
И внезапно понял я причину:
Спрятал он за ивой у воды:
Яиц пасхальных полную корзину
Для веселой нашей детворы!
Пасхальный зайчик в зеленой траве,
За пасхальную радость спасибо тебе!
E–Mail Gluckwunsch
Liebe __________, Du hast Geburtstag heut,
was mich auch sehr freut.
Leider kann ich Dich nicht ganz personlich drucken,
drum tu ich Dir die allerbesten Wunsche jetzt per E–mail schicken.
Alles Liebe…..
Поздравление с Днем Рожения по электронной почте
Дорогая __________, у тебя сегодня День Рождения,
Я очень рада этому событию.
К сожалению, я не могу поздравить тебя лично,
Поэтому посылаю свои самые наилучшие пожелания по электронной почте.
С любовью …
Valentinstag
Ich brauche drei Dinge in meinem Leben:
Die Sonne, den Mond und Dich.
Die Sonne fur den Tag,
den Mond fur die Nacht
und Dich fur immer
День Св. Валентина
В моей жизни мне нужны три вещи:
Солнце, Луна и Ты.
Солнце мне нужно днем,
Луна — ночью,
А ты нужен(а) мне всегда
Оцените статью в один клик
12345
Проголосовало 45 чел.
10 немецких прозвищ для любимой – DW – 14.02.2020
«Дорогой» стареет? Возможно, вы захотите использовать некоторые из этих немецких терминов нежности для своей возлюбленной. Однако будьте осторожны — не все из них звучат лестно, и к ним может потребоваться некоторое время, чтобы привыкнуть.
Изображение: Fotolia/Iakov Filimonov
Maus (мышь)
Мыши не самые милые создания. Они известны тем, что издают громкие суетливые звуки, переносят микробы и их трудно поймать. Тем не менее, мужчина довольно часто называет свою девушку или жену «Маус». Этот термин также является излюбленным для маленьких детей (которые, по общему признанию, имеют больше общего с крошечными животными). В этом случае уменьшительное «Mäuschen» является наиболее подходящим.
Изображение: Fotolia/khmel
Hase (кролик)
Как вы понимаете, слово «Hase» чаще используется для женщин, чем для мужчин.
Настоящие кролики, как правило, немного симпатичнее мышей, что может быть связано с тем, что их классификация как грызунов была отменена еще в 1912 году (теперь они так называемые зайцеобразные). Уменьшительно-ласкательные, кстати, можно использовать практически с любым прозвищем — в данном случае это будет «Häschen».
Изображение: imago stock&people
Bärchen (медвежонок)
Броские прозвища, конечно, не предназначены для женщин. Даже для мужчин фактор привлекательности имеет решающее значение, поэтому «Bär» (медведь) в основном используется в уменьшительно-ласкательном. Тем не менее, в Bärchen нет ничего маленького. Его лучше всего использовать для мужчин, чьи животики выглядят так, будто они полны меда, и идеально подходят для объятий.
Изображение: DW/U. Schleicher
Mausebär (мышиный медведь)
Похоже, что у немцев закончились милые животные, чтобы называть своих близких, поэтому они придумали свое собственное: «Mausebär» (сочетание мыши и медведя).
В то время как наше воображение разыгрывается, представляя этот союз противоположностей, мы задаемся вопросом: должны ли мы быть обижены или польщены, когда кто-то называет нас Mausebär?
Изображение: picture-alliance/dpa
Schnecke (улитка)
Даже менее лестно, чем Mausebär, называют «Schnecke». У них мало желаемых качеств: улитки, как правило, медлительны, липки и слизисты. Тем не менее, будьте осторожны! Если парень называет вас улиткой, возможно, он захочет залезть к вам под раковину.
Изображение: DW / Максим Нелюбин
Schnucki (нет перевода на английский язык)
“Schnucki” может звучать как Schnecke, но это совсем другое слово. Проблема в том, что для него нет точного английского перевода. Это просто мило звучащее слово, которое немцы придумали, чтобы обожать людей, которых они любят. Попробуйте это на своей возлюбленной и посмотрите, что произойдет!
Изображение: Fotolia/Doc RaBe
Perle (жемчуг)
Чтобы вы не поняли неправильно, в немецком языке действительно есть некоторые термины нежности, которые на самом деле имеют привлекательное буквальное значение, хотя слово «Perle» (жемчуг) имеет такое значение.
до сих пор имеют тесную связь с животным миром. Вы не услышите это прозвище по всей Германии; это фаворит в Рурской долине, промышленном центре страны.
Фото: Fotolia/Himmelsstur
Либлинг (любимая)
«Либлинг» настолько же близко, насколько немецкое слово подходит к английскому «дорогой». Хотя это выражение содержит слово «любовь» — «Liebe», — оно также заимствовано для других целей. Либлинг может использоваться как префикс, означающий «любимый». Ваш “Lieblingsbuch”, например, ваша любимая книга. Тогда вы могли бы сказать, что ваш Либлинг — ваш любимый человек.
Изображение: Fotolia/drubig-photo
Süsse или Süsser (конфетка)
Улитки и мыши могут быть не особенно сладкими, но это не значит, что немцы не хотят признавать сладость своих близких . Поскольку «süss» технически является прилагательным в немецком языке, оно получает различное окончание в зависимости от пола человека.
Бойфренд этой женщины называл ее «Зюссе», а она могла называть его «Зюссер».
Изображение: Getty Images
Schatz (сокровище)
Вам не нужно идти на край радуги, чтобы найти его, потому что «Schatz» — это, безусловно, самый распространенный немецкий ласковый термин. Он популярен среди влюбленных и старых супружеских пар, но также используется для детей. Те, кто хочет немного перепутать, дают этому слову уменьшительное окончание, например, «Schatzi» или «Schätzchen». Кто является вашим самым большим сокровищем?
Изображение: Fotolia/Яков Филимонов
10 изображений
10 изображений
Изучение немецкого языка
Kate Müser14 февраля 2020 г.
https://p.dw.com/p/1CwDk
Похожие темы3 Пропустить следующий раздел
Top 10Пропустить следующий раздел Главные новости DW
Страница 1 из 3
Пропустить следующий раздел Другие истории от DWПерейти на домашнюю страницу к Аби Картер
Немецкий язык имеет репутацию немного – кхм – резкого, но при правильном использовании он может добиться расположения лучших из них.
От животных до драгоценностей, с добавлением странного составного существительного, у немцев есть целый ряд милых и восхитительных ласковых слов. Вот некоторые из наших фаворитов, которые можно использовать круглый год, а не только на День святого Валентина.
1.
Schatz (клад)Начнем со старой классики. Schatz , что означает «сокровище», является одним из наиболее распространенных слов нежности, которые вы можете услышать в Германии, одинаково используемым среди молодых влюбленных и пар, которые женаты много лет, а также для детей. Вы также можете смешать его, превратив в уменьшительное, например « Schatzi » или « Schätzchen ».
2.
Maus (мышь) Для кого-то они милые питомцы; для других они паразиты, которые снуют и оставляют помет; для немцев мышь – это широко распространенное ласковое прозвище. Вы также можете использовать это слово по отношению к детям, но обычно в уменьшительно-ласкательной форме (9).
0117 Мойшен ).
3.
Bӓrchen (медвежонок)Вы заметите, что многие немецкие прозвища связаны с животной тематикой. Называя кого-то своим медвежонком ( Bӓrchen ) — это способ сказать им, что вы их любите и считаете их очень милыми.
4.
Knuddelbӓr (обнимашка)И если вы считаете, что ваш партнер супер-пупер очень приятный, вы всегда можете выбрать фантастическое составное немецкое существительное (которое вряд ли встретится в вашем курсе немецкого), и назови их своим медвежонком ( Кнуддельбер ). Что может быть милее?
4.
Schnecke (улитка)Не такая приятная, но столь же милая (по крайней мере, для немцев) обыкновенная садовая улитка. Если ваш немецкий партнер называет вас своим маленьким « Schnecke », вашим порывом может быть обида — ведь улитки довольно слизистые и медлительные — но на самом деле ваш любимый человек просто хочет, чтобы вы вышли из своей раковины.
5.
Perle (жемчуг)Если вы не уверены, как кто-то отнесется к тому, что вас называют улиткой, вы всегда можете выбрать классический предмет красоты: жемчуг. Это прозвище не слышно по всей Германии, но в Северном Рейне-Вестфалии вы, скорее всего, услышите, как люди называют своих родных и близких «9».0117 Перле ».
6.
Hase (зайчик)Другое прозвище животного происхождения — Hase (зайчик), чаще используемое для женщин, чем для мужчин. Возможно, у вас нет длинных ушей или дерганого носа, но вы не можете отрицать, что называться кроликом — это мило.
8.
Schnucki (дорогой / сладкий пирог)Не путать с Schnecke , Schnucki — это забавный немецкий ласковый термин, который невозможно перевести на английский язык. Правда в том, что на самом деле это ничего не значит — его часто примерно переводят как «милый» или «сладкий пирог» — и поэтому это идеальный термин для кого-то, кого вы любите так сильно, что у вас не хватает слов!
9.
de», в письме к знакомому нужно указывать и фамилию, если она известна.
de», в письме к знакомому нужно указывать и фамилию, если она известна.