Разное

Любовь моя перевод на французский: перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Содержание

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Ну, пожалуй, любовь моя, но… Well – Yes, my love, but you must be very quiet.
Дорогая, я буду счастлив выпить с тобой этого вина. (Джеймс, налейте бордо капитана Суоссера вашей хозяйке!) Твое здоровье, любовь моя! My dear, I shall he happy to take some of this wine with you. (Captain Swosser’s claret to your mistress, James!) My love, your health!
К сожалению, мое растущее уважение к тебе затмила моя несколько незрелая ревность, так что я полагаю, мы достигли неизбежного, что скажешь, любовь моя? The trouble is, my burgeoning respect for you is overshadowed by my somewhat puerile jealousy, so I suppose we’ve reached the inevitable, wouldn’t you say, my love?
Разница ошеломительна, любовь моя. The difference is amazing, love.
А я шла на расстоянии и, оставаясь незамеченной, следила за ней.
Так как любовь моя к ней была ревнива и безгранична.
I remember too how I ‘d follow her at a distance and spy on her unnoticed, because I loved her to such a jealous extreme.
Любовь моя к Хитклифу похожа на извечные каменные пласты в недрах земли. Она – источник, не дающий явного наслаждения, однако же необходимый. My love for Heathcliff resembles the eternal rocks beneath: a source of little visible delight, but necessary.
Мария – моя настоящая любовь, моя жена. Maria is my true love and my wife.
Арахния, жизнь моя, любовь моя… как хорошо вы понимаете наше тяжелое положение. Oh, Arachnia, my love, my life… how well you understand our plight.
И очень скоро, любовь моя, мы засадим кое-кого из наших добрых друзей-республиканцев за решетку. And soon, my love, we will have some of our good Republican friends behind the bars.
О какой бездне ты говорил, любовь моя? -спросила она, и лицо ее приняло озабоченное выражение. Love, what gulf were you talking about? she said, with an anxious expression apparent upon her face.
Я надушу тебя, и никто не будет говорить, что воняет, любовь моя… I’ll perfume you and nobody will say that you stink, my love…
Любовь моя, не льсти их недовольству. My love, forbear to fawn upon their frowns.
Судебного преследования не будет, но я висел на волоске!.. Но что поделать? Мне были нужны деньги, много денег… и нужны они мне были для тебя, любовь моя! They won’t prosecute now. It was a near shave, though, and all because I wanted to make big money for you.
Ну, любовь моя, Громовержец пришвартуется в полдень.
Well, my love? The Thunderer docks at noon.
Извини меня, любовь моя Антонио Пизапиа и Райбан. ‘Excuse me, my love’ by Antonio Pisapia and the Rayban.
Либо ты начинаешь стариться, либо тебе нужны очки, любовь моя. You’re either showing a touch of senility or you need glasses, my love.
Напоминаю тебе, любовь моя, что хотя в Париже и не счесть любовниц, но сын у тебя один. May I remind you, my love, that in Paris there are mistresses aplenty, but you have only one son.
Давай сделаем красивый выход, любовь моя. Let’s make a graceful exit, my love.
Моя душа тоскует, в надежде, что любовь моя придет… My soul is yearning, hoping that my love will come…
Я не хотела испугать тебя, любовь моя. I didn’t mean to stir you affright, my love.
Это платье… для твоего обручения, любовь моя. This dress… is for your betrothal, my love.
Сомнения переполняют и разрушают меня, любовь моя. This doubt overwhelms me and undermines me, my love.
Но вы все же правы в одном, любовь моя: я слишком академичен. Still, you’re right in one thing, my love: I am too academic.
Саймон, если для того, чтобы стать святым нужно совершить три чуда… то ты стал им, любовь моя… поэтому я надеюсь, что ты поймешь. Simon, if sainthood requires three miracles… then I’d say you’ve made it, my love… and so I hope you’ll understand.
Любовь моя, это не так. That’s not true, my love.
Дети мои, вы – любовь моя, вы дороги мне… и моим долгом на протяжении этих долгих, тяжких лет… после Мировой катастрофы в 79-ом… было служение вам, изо всех моих сил. My children, whom I love so dearly, it has been my duty in the long and difficult years since the world crash of ’79 to serve you as best I could.
Любовь моя, где же твоё лесное гостеприимство? My love, where’s your greenwood hospitality?
Я вспоминаю тебя со все добротой в мире, любовь моя. I’ll remember you with all the sweetness of the world, my love.
Наши различия несовместимы, любовь моя. Our differences are irreconcilable, my love.
Прости мое нарушение, любовь моя, ибо из-за Господина Амана, Я поставил дела государства над делами сердца. Forgive my transgression, my love, for because of Lord Haman, I have placed the affairs of the state above the affairs of the heart.
Шейла, любовь моя, моя будущая невеста. Sheila, my love, my bride-to-be.
Я позвоню тебе по скайпу, когда буду дома, любовь моя! I’ll Skype you when I’m home, my love!
О, спокойствие, спокойствие, любовь моя, -ответил я, – пройдет эта ночь, и все будет хорошо; но эта ночь страшна, очень страшна. Oh! Peace, peace, my love, replied I; this night, and all will be safe; but this night is dreadful, very dreadful.
Любовь моя, лжец из тебя никакой. You my love, are a shockingly bad liar.
Я слышу водяную мельницу, Мэгги О, Мэгги, любовь моя 28 августа I hear the water mill, Maggie Oh, my love Maggie August 28
Любовь моя, у тебя особенный клиент во втором номере. Loly, you have extra customer in number two.
Я верну тебя , любовь моя, Осирис так чтобы мы воссоединились, и вместе встретили вечность I bring you forth, my love, Osiris, so that we may stand together and face eternity.
Элизабет, любовь моя, тебе придется заменить меня моим младшим детям. Elizabeth, my love, you must supply my place to my younger children.
Это всего лишь доказательство того, насколько восхитительным был ваш бульон, любовь моя. It’s simply a testament to the excellent nature of your stew, my love.
К несчастью, любовь моя, мы не будем вместе, пока я в этой ужасной темнице. Unfortunately, my love, there’s no way for us to be together as long as I’m in this dreadful cell.
Нет привязки к своим корням, любовь моя? Honey, is not this connected to your roots?
Я буду молиться, любовь моя… Comes to an unhappy end I shall pray, my love
Это старая история, любовь моя. It’s ancient history, my love.
Мы почти у финишной прямой, любовь моя. We’re almost at the finish line, my love.
Любовь моя, ты даже себе не в состоянии помочь. Love, you’re not in a position to help yourself.
Что более прекрасно, любовь моя? What is more beautiful, my love?
Вернись, любовь моя, вернись, Вернись в мои объятья Come back, my love Back into my arms
Ваш отец, любовь моя, превосходный и щедрый человек, но его денежное пособие не позволяет долго путешествовать по Европе. Your father, my love, is an excellent man and generous to a fault, but his idea of an allowance doesn’t go very far on the tour of Europe.
Ничего хорошего не выйдет, любовь моя. Won’t turn out well, my love.
Люблю тебя, Христос, и любовь моя превыше всего. I love thee, Jesus, my love above all things.
Любовь моя! Как мы теперь далеки друг от друга! Love of my life, now we’re so far from each other.
Любовь моя, мне так жаль, что эта ложь привнесла тревогу в твою жизнь. My love, I am so sorry for the terrible trouble that this lie has brought upon you.
Любовь моя, я сгораю от страсти! My love, I’m burning with desire !
Ты жаждешь праздника, но не спеши, любовь моя. You yearn to feast, but go slowly, my love.
Нет, сударыня, – заключил он свою речь, -любовь моя чужда всего низменного, она не стремится получить удовлетворение ценой того, что всего дороже для ее предмета. No, madam, concluded he, my love is not of that base kind which seeks its own satisfaction at the expense of what is most dear to its object.
Сорок красных яблок, любовь моя, завёрнуты в мой платок… Forty red apples, my love, wrapped in a kerchief…
О мои благодетели! Неужто вся моя любовь, моя жизнь, мое чувство долга недостаточны, чтобы отплатить вам за ваше доверие? O my benefactors! may not my love, my life, my duty, try to repay the confidence you have shown me?
Джессика, любовь моя. Oh, Jessica, my love.
Эбби, любовь моя, я пришёл сюда сказать тебе, что я решил тянуть жребий. Abby, my love, I came here to tell you that I’ve decided to draw a name.
Депо было не в его предложении, Любовь моя. It wasn’t his proposal, my love.
Другие результаты

Самый желанный комплимент на французском языке


Warning: session_start(): open(/var/www/www-root/data/mod-tmp/sess_fbe07256310d935cd0b8883e14664d88, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic. ru/wp-content/plugins/wpgrabber_5.5/init.php on line 11

Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/www/www-root/data/mod-tmp) in /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-content/plugins/wpgrabber_5.5/init.php on line 11

Warning: mysqli_query(): (HY000/1): Can’t create/write to file ‘/tmp/#sql-temptable-461-1627c-1494.MAI’ (Errcode: 28 “No space left on device”) in /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-includes/wp-db.php on line 2056

Самый желанный комплимент на французском языке – Помощник для школьников Спринт-Олимпик.руWarning

: mysqli_query(): (HY000/1): Can’t create/write to file ‘/tmp/#sql-temptable-461-1627c-1496.MAI’ (Errcode: 28 “No space left on device”) in /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-includes/wp-db.php on line 2056
class=”post-template-default single single-post postid-54951 single-format-standard wp-embed-responsive sidebar-right”>

Перейти к содержанию Warning: mysqli_query(): (HY000/1): Can’t create/write to file ‘/tmp/#sql-temptable-461-1627c-1498. MAI’ (Errcode: 28 “No space left on device”) in /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-includes/wp-db.php on line 2056
class=”article-post post-54951 post type-post status-publish format-standard has-post-thumbnail “>

Fatal error: Uncaught Error: Object of class WP_Error could not be converted to string
in /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-content/themes/reboot/vendor/wpshop/core/src/Template.php on line 258

Стек вызовов:

  1. Wpshop\C\Template::get_category()
    wp-content/themes/reboot/template-parts/content-single.php:80
  2. require()
    wp-includes/template.php:732
  3. load_template()
    wp-includes/template.php:676
  4. locate_template()
    wp-includes/general-template.php:204
  5. get_template_part()
    wp-content/themes/reboot/single.php:82
  6. include()
    wp-includes/template-loader.php:106
  7. require_once()
    wp-blog-header. php:19
  8. require()
    index.php:17

Query Monitor


Fatal error: Uncaught Error: Object of class WP_Error could not be converted to string in /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-content/themes/reboot/vendor/wpshop/core/src/Template.php:258 Stack trace: #0 /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-content/themes/reboot/template-parts/content-single.php(80): Wpshop\Core\Template->get_category() #1 /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-includes/template.php(732): require(‘/var/www/www-ro…’) #2 /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-includes/template.php(676): load_template(‘/var/www/www-ro…’, false, Array) #3 /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-includes/general-template.php(204): locate_template(Array, true, false, Array) #4 /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-content/themes/reboot/single.php(82): get_template_part(‘template-parts/…’, ‘single’) #5 /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic. ru/wp-includes/template-loader.php(106): include(‘/var/www/www-ro…’) #6 /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-b in /var/www/www-root/data/www/sprint-olympic.ru/wp-content/themes/reboot/vendor/wpshop/core/src/Template.php on line 258
WordPress › Ошибка

Bonjour mon amour – Французский

Французский

Comme le Père m`a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour.

Русский

Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно

13 романтических французских фраз, чтобы сказать «Я люблю тебя по-французски»

Пожалуйста, поделитесь

Вот 13 различных французских фраз, которые вы можете использовать, когда хотите сказать кому-то, кого я люблю, «Je t’aime». Используйте их, чтобы сбить с ног этого особенного человека или включить его в свои текстовые сообщения и любовные письма. Плюс короткое видео о том, как произносить каждую фразу.

Согласно Google, французская любовная фраза «Je t’aime» (я люблю тебя) является наиболее востребованным переводом на французском языке сразу после «bonjour» (привет).

Почему je t’aime так популярен?

Ваше предположение не хуже моего, но я думаю, это потому, что «Je t’aime» – один из самых простых и надежных способов признаться в любви кому-то по-французски. Язык, который не только красиво звучит, но и давно ассоциируется с романтикой и идеализируется как язык любви.

Но использовать «Je t’aime» для романтического выражения любви может быть непросто. Например, добавление к этой фразе определенных наречий может полностью изменить значение слова «Je t’aime» с «я люблю тебя» на «я люблю тебя».

Вот 13 французских фраз, в которых используется классическая любовная фраза «Je t’aime».

1. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ

Je t’aime: / zhuh-tem /

Как произносится Je t’aime

Чтобы правильно сказать «Je» (I) по-французски, вы должны сказать он использует звук, которого на самом деле не существует (насколько я знаю) в английском языке.

Неправильный способ: Je не произносится с твердой буквой «J», как в словах Jagger или jump.

Правильно :: Je произносится с мягкой буквой «J», как в следующих словах: Beijing, Jacques Cousteau и Zsa Zsa Gábor.

Двойное значение слова Aimer: Like и Love

В английском языке легко отличить любовь от Like, потому что для этих двух чувств используются два разных глагола.

Однако во французском языке есть только один глагол «AIMER», который может означать как LIKE, так и LOVE, в зависимости от того, как вы строите французскую фразу и от контекста, которые мы рассмотрим в примерах ниже.

2. Вы мне очень нравитесь

Je t’aime beaucoup: или Je t’aime bien / zhuh-tem boo-coo / или / zhuh-tem bee-yen /

Je t’aime beaucoup и Je t’aime bien НЕ ЗНАЧИТ Я очень тебя люблю (все время. )

Это хитрый, так что обратите внимание.

Вы уже знаете, что французское слово «BEAUCOUP» означает «много» или «очень много», а bien означает «хорошо» или «хорошо», поэтому не следует «je t’aime beaucoup», и он t’aime bien означает «я тебя очень сильно люблю» или что-то подобное?

НЕПРАВИЛЬНО!

Добавление наречия изменяет значение слова «аймер» с «любовь» на «нравится».

Например, эти две фразы означают, что вы мне очень или очень нравитесь.

  • Je t’aime bien :
  • Если вы добавите наречие «bien», что означает «хорошо» или «хорошо», фраза больше не будет означать, что вы кого-то любите, а скорее он вам нравится «Je t’aime bien.
  • Je t’aime beaucoup :
  • Если вы добавите наречие «beaucoup» к фразе «I love you» и расскажете кому-нибудь, что у вас романтические отношения с «je t’aime beaucoup», на самом деле вы говорите им: «Ты мне очень нравишься», а не «Я очень тебя люблю».

Эти две фразы в основном используются между друзьями, с которыми у вас близкие или нежные отношения.

Вот исключение.

  • Если вы говорите члену семьи (брату, сестре, родителям) «je t’aime beaucoup», вы говорите ему, что очень его любите.
  • Если вы расскажете кому-то, с кем у вас романтические отношения (муж, девушка, парень) Je t’aime beaucoup; на самом деле вы говорите Вы мне очень нравитесь:

Возможно, вам будет интересно это узнать.

RSVP – это французская аббревиатура, которая больше не используется во французском языке.

20 полезных французских сокращений в текстовых сообщениях для обмена сообщениями, Facebook и электронной почты

Лучший способ сказать «Я люблю тебя» – это сказать «Je t’aime», однако, если вы хотите сказать кому-то, что очень любите его, используйте следующие французские любовные фразы.

3. Я люблю вас сильно или очень сильно люблю

Je t’aime très fort: / zhuh-tem tray-fore /

Как я уже упоминал в приведенном выше примере, если вы хотите кому-то рассказать у вас романтические отношения и вы очень их любите, не говорите «je t’aime beaucoup» или «je t’aime bien». Вместо этого скажите «je t’aime très fort».

«Très fort» буквально означает очень сильный, и когда вы добавляете его в конец фразы (Je t’aime), как в «Je t’aime très fort», это означает: «Я очень сильно люблю тебя. , »Но также можно перевести как« Я так сильно тебя люблю, я очень тебя люблю, я действительно люблю тебя ».

4. Я безумно люблю тебя

Je t’aime à la folie: / zhuh-tem-ah-law-foe-lee /

«La folie» буквально означает безумие, поэтому, когда вы говорите «Je t’aime a la folie», – вы говорите, что любите их безумно, безумно или безумно.

5. Я люблю тебя до смерти

je t’aime a mourir: / zhuh-tem-ah-moo-rear /

«Mourir» – это глагол «умирать», так что »je t’aime mourir »означает, что вы любите кого-то до смерти.

6. Я люблю тебя всем сердцем

Je t’aime de tout mon Coeur: / zhuh-tem-duh-too-moan-kur /

Милый способ сказать кому-то, что вы его любите, – это скажите «je t’aime avec tout mon coeur», что означает, что я люблю тебя всем сердцем.

7. Я люблю тебя без ограничений

Je t’aime d’un amour sans limited: / zhuh-tem-dun-ah-moor-san-limit /

Если ваша любовь к кому-то безгранична, добавьте «Без ограничений» на «je t’aime». Вы можете перевести «Je t’aime sans limite» несколькими способами, в том числе… Я люблю тебя без ограничений; Моя любовь безгранична, моя любовь безгранична, или моя любовь к тебе не знает границ.

8. Я люблю тебя до луны и обратно

Je t’aime jusqu’à la lune et le retour: / zhuh-tem-zhuska-lah-lune-ay-luh-ruh-tour /

Никто не уверен в происхождении этого гиперболического выражения «Я люблю тебя до Луны и обратно», которое использует небесный подвиг и расстояние Луны, чтобы драматизировать уровень, до которого вы кого-то любите.Между прочим, это не обычная французская фраза.

9. Я буду любить тебя вечно и всегда

Je t’aime pour toujours et a jamais: / zhuh-tem-bad-too-zhure-ay-zha-may /

«Pour toujour» ( навсегда или навсегда)

«jamais» (никогда)

Идиоматически говоря, есть несколько способов перевести эту драматическую французскую любовную фразу. Я буду любить тебя вечно и всегда, или я буду любить тебя во веки веков.

Но буквально эта фраза означает «Я буду любить тебя всегда и никогда.

10. Я люблю тебя больше, чем кто-либо когда-либо любил

Je t’aime com personne n’a jamais aimé: / zhuh-tem-come-pair-son-nah-zhamay-em-ay /

Завяжите свои узлы и скажите, что любите их так, как никого раньше не любили.

11. Я люблю тебя больше жизни

Je t’aime plus que la vie: / zhuh-tem-ploos-kuh-la-vee /

Очень интимный способ сказать кому-то, что ты его любишь.

12. Я буду любить тебя за вечность

je t’aime pour l’éternité: / zhuh-tem-bad-lay-tear-колено-tay /

Если настроение поражает, попробуйте сказать ему или ее ты будешь любить их вечно.

13. Я буду любить тебя до последнего вздоха или последнего вздоха

Je t’aimerai jusqu’à mon dernier souffle: / zhe-tem-err-ay-zhewss-ka-moan-dare-nyair- soofluh /

Прямо из Tella Novella, я буду любить вас, пока мой последний вздох не дойдет до вашей точки зрения довольно быстро.

13 способов сказать «Я люблю тебя» по-французски (инфографика)

Сохраните это в Pinterest на потом

Скучно Отказ от ответственности: этот пост может содержать партнерские ссылки.Если вы используете их для покупки чего-либо, я могу получить небольшую комиссию без дополнительных затрат для вас , которая поможет мне купить больше круассанов. Merci за вашу поддержку .

Gyslaine LE GAL Romancière et Poète Français / Anglais

Je pense qu’il n’y a pas de hasards mais seulement des rendez-vous. Des moment que nous n’avons pas forcément choisis mais qui nous ont pipeline vers un tout autre destin en d’autres lieux.

Ce fut le cas pour nous. Alors j’ai commencé à compter les jours, qui me rapprocheraient de toi.J’ai chassé ces êtres qui pretendaient ne me vouloir que du bien. J’ai échangé mes pleurs par des sourires et j’ai commencé àcrire en laissant remonter à la surface mes, а также красивые сувениры; notre première rencontre, notre toute première nuit.

L’amour dont tu m’entoures ne peut chasser toutes les images de nos débuts. Des souvenirs dont je me délecte chaque jour. Des souvenirs que j’aime partager avec toi pour notre plus grand plaisir.

Était-ce hasard ou simple rendez-vous? Pour ma part, chaque matin est un nouveau rendez-vous avec toi que je prends plaisir à honorer de tout mon amour.

Случайность или встреча?

Думаю, совпадений нет, а есть только даты. Моменты, которые мы не обязательно выбирали, но которые привели нас к совершенно новой судьбе в других местах.

Так было и с нами. Так что я начал считать дни, которые приблизили меня к вам. Я прогнал тех существ, которые делали вид, что не хотят для меня ничего, кроме добра. Я обменялся слезами с улыбкой и начал писать, позволяя своим самым теплым воспоминаниям всплыть на поверхность; наша первая встреча, наша первая ночь.

Любовь, которой вы меня окружаете, не может развеять все образы наших начинаний. Воспоминания, которыми я наслаждаюсь каждый день. Воспоминания, которыми я люблю делиться с вами для нашего величайшего удовольствия.

Это было случайно или просто на свидании? Со своей стороны, каждое утро – это новая встреча с вами, которую я с удовольствием отмечаю со всей своей любовью.

Гис

Droits d’auteur – Авторские права © 2020 Gyslaine LE GAL

Tous mes livres ici : https: // www.thebookedition.com/fr/30895_gyslaine-le-gal

Tous mes Ebook ici : https://www.amazon.fr/Gyslaine-LE-GAL/e/B071Z7X5XF

WordPress:

J’aime chargement…

Сергей Есенин. Русские стихи в переводах

Есенин родился в крестьянской семье и вырос в религиозно строгом доме своего деда, который был старообрядцем. В молодости он уехал в Москву, учился в Народном университете им. А. Л. Шанянского с 1912 по 1915 год, работая корректором.Есенин был, пожалуй, самым русским поэтом всех времен, потому что поэзия никого другого так не складывалась из шороха берез, из мягкого стука капель дождя по крестьянским избам под соломенными крышами, из ржания лошадей в туманных зарослях. утренние луга, от звона колокольчиков на шее коров, от раскачивания ромашки и василька, от пения на окраинах деревень. Стихи Есенина написаны не столько пером, сколько дыханием русской природы. Его стихи, рожденные фольклором, постепенно сами трансформировались в фольклор.

Первые стихи Есенина были опубликованы в журналах в 1914 году. Еще будучи деревенским мальчишкой из Рязанской губернии, когда он приехал в петербургский мир литературных салонов в 1915 году, он впоследствии писал, что «это было так, как если бы рязанская кобыла плескалась. его моча на выхолощенную элиту снобов ». Он не превратился в салонного поэта; после ночной пьянки он притворялся, что ловит кузнечиков с

поля крестьянского детства с шелковой шляпой, снятой с его золотой головы.Есенин называл себя «последним поэтом деревни» и видел себя жеребенком, обезумевшим от огнедышащего локомотива индустриализации. Он превозносил революцию, но, временами не понимая, «куда ведут нас эти роковые события», развлекался пьянством и хулиганством.

Корни национального характера его поэзии были настолько глубокими, что оставались с ним на протяжении всех его заграничных странствий. Не случайно он почувствовал себя неотъемлемой частью русской природы – «Тихо, как в свою очередь / Деревья сбрасывают листья, я сбрасываю эти линии» – и что природа была одним из воплощений его собственного «я», что он был то покрытым льдом кленом, то рыжим луной.Чувство Есенина к своей родной земле распространилось на чувство безграничной звездной вселенной, которую он также сделал человеческим и домашним: «[Собачьи] слезы, как золотые звезды, / Капли в снег».

Вместе с Николаем Клюевым, Вадимом Шершеневичем и Анатолием Мариенгофом Есенин был одним из лидеров имажинизма, который отдавал приоритет форме и подчеркивал образность как основу поэзии. Есенин искал дружбы с Владимиром Маяковским и в то же время вел с ним полемику в стихотворной форме.Это были совершенно разные поэты. Ни один другой поэт не делал таких откровенных признаний, которые делали бы его уязвимым, хотя иногда они скрывались в буйном поведении. Все чувства и мысли Есенина, даже его поиски и размышления, пульсировали в нем открыто, как голубые вены под кожей, настолько нежно прозрачной, что ее не существует. Никогда не риторический поэт, он проявил высочайшее личное мужество в «Черном человеке» и многих других стихотворениях, когда он хлопнул по столу истории свое дымящееся сердце, дрожащее в конвульсиях – настоящее, живое сердце, столь непохожее на сердца играющих. -карточные колоды, которые ловкие поэтические акулы карты берут козырным тузом пик.

Злополучный брак Есенина с Айседорой Дункан усугубил его личную трагедию. Он попытался найти спасение в водке и заработал репутацию хулигана. Написав свое последнее стихотворение собственной кровью, Есенин повесился в номере гостиницы «Англетер» в Ленинграде.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top