Красивые слова на итальянском: как высказать восторг и слова любви
Итальянцы — очень темпераментная, экспрессивная нация, им трудно скрывать свои эмоции, которые они привыкли выражать различными способами, в том числе активными жестами. Они часто используют яркие выражения, выражают свое мнение, согласие или несогласие с чем-либо. В их языке очень много высказываний, выражающих отношение, а знаменитая Mamma mia уже давно известна и используется людьми по всему миру.
Для успеха личного общения с итальянцем важно проявить себя как личность. Будьте отзывчивы, больше улыбайтесь и проявляйте интерес, чувствуйте себя расслабленно, не бойтесь смотреть в глаза и говорить уверенно. Но не позволяйте себе быть слишком настойчивым, слишком откровенным и прямолинейным – это может быть воспринято как недостаток культуры. В речи итальянцы стремятся как можно полнее и ярче выразить свое отношение к предмету разговора, а также ценят и приветствуют такую же открытость и искренность собеседника.
А теперь вы можете ознакомиться со списком фраз, выражающих восторг на итальянском языке с переводом и полезными советами.
Bеnissimo! — Превосходно!
Pеrfetto! — Отлично!
Magnifico! — Здорово!
Meraviglioso! — Необыкновенно!
Fаntastico! — Фантастично!
Mоlto bеne! — Очень хорошо!
Stupendo! — Замечательно!
Che figata! — Как удачно!
Che bello! — Круто! Как круто!
Santo cielo!- Какая красота!
.
.
Многие люди говорят, что самые важные слова — слова любви а самый прекрасный язык — итальянский. Не будем спорить с этим утверждением, а приведем пример из самых часто используемых любовных признаний на итальянском.
Ti amо con tuttо il cuоrе. (Ти амо кон тутто иль куорэ) — Я люблю тебя всем сердцем.
Ti amо con tuttа l’аnima.
(Ти амо кон тута л’анима). — Я люблю тебя всей душей.
Ti amо con tutta me stessа / tutto me stesso, e anche di più. (Ти амо кон тутта мэ стэсса / тутто мэ стессо, э анкэ ди пью) — Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.
Ti amo da morire. (Ти амо да морирэ) — Я люблю тебя до смерти.
Ti amo da impazzire. (Ти амо да импаццирэ) — Я люблю тебя до сумасшествия.
Ti amo alla follia. (Ти амо алла фоллиа) – Я безумно тебя люблю.
Non riesco a dimenticarti. (Нон ти риэско а димэнтикарти). — Мне не удается тебя забыть.
Non ti abbandоnerò mai. (Нон ти аббандонэро май) — Я никогда тебя не оставлю
\
Надеемся, что наша статья была для Вас полезной и разобравшись в этом, у Вас не должно возникнуть в дальнейшем никаких проблем особенно, если вы изучаете итальянский язык в школе PapaItaliano. Курсы итальянского языка проходят онлайн и офлайн в Минске и других городах.
Если вы еще не в числе наших учеников, то записывайтесь на бесплатный пробный урок через контактную.
\
\
- Чемпионат Италии по футболу: подборка слов на итальянском для любителей футбола
- Итальянские буквы: как правильно произносятся их сочетания
- Описание уровней итальянского языка
- Итальянский алфавит
- Per favore или как высказать просьбу на итальянском
Красивые итальянские слова для названия — Oh Italia
В этом разделе мы собрали для Вас итальянские слова с переводом по различным темам. Пополните свой словарный запас новыми словами на итальянском языке или освежите их в памяти.
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook и Вконтакте!
Изучение разговорного итальянского— Real Language Club
Смотрите также:
Подготовка к экзаменам по итальянскому языку:
Мы рекомендуем:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Уникальная итальянская культура неразрывно связана с развитием итальянского языка.
Это язык Данте и Петрарки, оперы и «Государя» Макиавелли – с помощью столь красивых слов и емких выражений были созданы произведения, которые не теряют свою актуальность на протяжении столетий.
Жизненная философия итальянцев находит свое выражение в мелодичных словах и чувственных фразах, красоту и смысл которых могут понять не только носители языка. Отдельные выражения или словосочетания может применить в своей жизни каждый человек, тем самым вдохнув жизнь в уже привычные смыслы.
Идеи для названия салона красоты
Выбирая название для салона красоты, нужно учитывать, что с этим словом в будущем будет ассоциироваться весь бизнес и качество услуг, предоставляемых в нем. Оно должно быть легко запоминаемым и не противоречить спектру услуг, оказываемых в салоне. Например, назвать студию, в которой делают только маникюр, «Локон» произведет неправильное впечатление на клиентов.
Название должно отображать идею бизнеса, легко запоминаться и нравиться представителям целевой аудитории.
Если салон красоты оказывает услуги по стрижке, маникюру или макияжу для женщин, то лучше не называть салон женскими именами, например, «Мария», «Виктория» и другими, так как названия, в которые включены имена других женщин, как правило, не нравятся женщинам.
А названия на итальянском языке наоборот, вызывают у представительниц прекрасного пола положительные ассоциации.
С помощью использования в названии итальянских слов можно обозначить применение в салоне итальянских техник или материалов, отразить итальянский стиль работы, со свойственным ему доброжелательностью и радушием, или обозначить высокий, «подиумный» уровень оказания услуг, ведь Милан — это одна из мировых модных столиц.
Кроме рациональных причин для выбора такого названия есть и такие, как красивое звучание итальянских слов и ассоциация с сезоном отпусков. Для названия можно использовать разные слова, в зависимости от того, какое впечатление владелец хочет произвести на потенциального клиента.
Названия, подходящие для салона красоты высокого класса:
- Elite – La élite – элитный/ элита.
- Stile Milano – стиль Милана.
- Elegante — элегантный.
- Donna di lusso — роскошная женщина.
Названия, акцентирующие внимание на красоте женщины:
- Regina di bellezza — королева красоты.
- Magia di bellezza — магия красоты.
Названия с акцентом на спектр оказываемых услуг:
- Bella riccioli — прекрасные кудри.
- Casa di bellezza — дом красоты.
- Studio di bellezza — студия красоты.
Классические названия:
- La dolce vita – сладкая жизнь.
- La vera bellezza — настоящая/истинная красота.
- Individualità — личность.

Современные названия для салона красоты:
- Nuovo studio manicure — новая студия маникюра.
- Donna moderna — современная женщина.
- Opera d’arte — произведения искусства.
Красивые итальянские слова для названия магазина
Название магазина на итальянском языке может быть очень выгодным с точки зрения маркетинга, так как в сознании покупателя это будет отзываться верой в европейское качество. Привязать итальянские слова можно практически к любому товару, а не только к традиционным магазинам одежды.
Так, например, для мебельных и интерьерных салонов подойдут такие красивые слова на итальянском:
- Lampada — лампа.
- Salone di illuminazione — салон освещения.
- Tempio di Vesta — храм Весты.
- Interni moderni — современный интерьер.
Названия для продуктового магазина с итальянскими товарами:
- Salsa di pasta — соус для пасты.

- Collezione di vini — винная коллекция.
- Gastronomo — гатроном.
Магазин товаров для рукоделия:
- Tessuto di cotone — хлопковая ткань.
- Acquerello — акварель.
- Creazione — создание (чего-то).
Магазин украшений:
- Bigiotteria — бижутерия.
- D’oro — золотое.
- Arte orafa — ювелирное дело.
Фразы для влюблённых на итальянском языке с переводом
Иногда, чтобы порадовать свою вторую половинку, хочется написать ей любовное послание. Это можно сделать и традиционным способом, отправив сообщение или сказав что-то приятное на родном языке, а можно сказать те же самые слова на итальянском языке. Это язык любви и искусства, ведь не зря на нем до сих пор исполняется большинство опер.
Избранника такой жест наверняка не оставит равнодушным.
Ведь на то, чтобы догадаться о смысле слов, уйдет больше времени, а значит, останется в памяти намного дольше, а если он знает итальянский, то это продемонстрирует заинтересованность увлечениями второй половинки.
Признания
Признания в любви для каждой пары являются важным этапом в отношениях, поэтому важно, чтобы эти слова оставались в памяти как можно дольше. Сделать признание особенным помогут фразы на итальянском языке.
Предложение: Grazie a te, tutto nella mia vita ha un senso. Mi tengo sinceramente a te, mi chiedo sempre come va. Quando non siamo insieme, penso sempre a te. So che questo sentimento si chiama amore. Ti amo. Sei amata piu ‘ di quanto tu possa immaginare.
Перевод: благодаря тебе все в моей жизни обретает смысл. Я искренне забочусь о тебе, мне всегда интересно как у тебя дела. Когда мы не вместе я постоянно думаю о тебе. Я знаю, что это чувство называется любовью. Я люблю тебя. Ты любима больше, чем ты можешь себе представить.
Предложение: Ti amo.
se anche tu mi ami, possiamo superare qualsiasi difficoltà. Amarti è facile. Sei molto intelligente, divertente, bella, mi aiuti a essere una persona migliore. sono pronto a tutto per te!
Перевод: Я люблю тебя. если ты тоже любишь меня, мы сможем преодолеть любые трудности. Любить тебя — это легко. Ты очень умная, веселая, красивая, ты помогаешь мне быть лучшим человеком. я готов на все для тебя!
Однако такие длинные признание подойдут для написания в письме или сообщении, если хочется сказать слова любви лично, то лучше запомнить короткие, но емкие выражения, например, «sei un mio singo» – «ты моя мечта», или «ho perso la testa perte» — «я потерял голову из-за тебя».
Ласковые прозвища
Красивые слова на итальянском языке могут служить и для ласковых прозвищ – идеальный вариант, когда второй половинке не нравится, как звучат такие прозвища на родном языке. Например, чтобы сказать: «Мой милый…», можно использовать словосочетание «mio caro…» или «mio dolce…», переводящееся как «мой сладкий».
Еще одно слово, являющееся эквивалентом ласкательного «милый» – «tesoro».
Самые простые слова, которые подойдут для нежного обращения ко второй половинке – это «amore» и «amore mio», переводящиеся как «любовь» и «любовь моя», итальянское «bella», означающее «красавица», наверняка тоже понравится девушке.
Слово «angioletto» – «ангелок», по звучанию похоже на аналог на русском языке, потому будет понятно и без перевода, а «mio tesoro», после перевода на русский язык станет очень драгоценным комплиментом, ведь переводится это как «мое сокровище».
Шуточными, но в то же время милыми, могут быть обращения с помощью слов «patatina» или «creccetino», переводящиеся как «картошечка» и «хомячок» соответственно. Такие оригинальные обращения наверняка понравятся избраннику, или хотя бы его развеселят.
Комплименты
На итальянском языке существует большое количество красивых слов, описывающих как внешние, так и внутренние достоинства человека. Используя даже малую их часть, можно порадовать свою вторую половинку таким оригинальным комплиментом.
«Lei il più bella» – фраза, которая скажет «ты самая красивая», и «sei bellissima», переводящаяся как «ты красавица».
Сказать, что у девушки красивые волосы, а у молодого человека – глаза, можно с помощью таких фраз – «ha bei capelli» и «ha occhi sorprendenti». Необычный комплимент при первом знакомстве можно сделать при помощи фразы «è la ragazza più bella in questa località» – «ты самая красивая девушка в этой комнате», а в ненавязчивой шуточной форме можно обратиться к девушке «bella donna».
Слова для ника
Красивые слова на итальянском языке – это отличная основа для ника, который можно использовать в социальной сети или в другом интернет-сообществе. Прежде чем выбрать себе имя на просторах интернета, нужно знать, что оно означает. Ником может быть как какое-то слово, так и словосочетание, иногда можно создать комбинацию из своего реально имени и слова на итальянском языке.
Например, ником могут стать такие отдельные слова и словосочетания:
- Iride/ toffee – ирис/ ириска.
- Inventore – изобретатель.
- Sole – солнце.
- Perché – потому что.
- Buongiorno – добрый день.
- Acqua – вода.
- Critico – критик.
- Magia_stella – магия звезды.
- Questo_punto – этот момент.
- Bella signora – прекрасная дама.
- Mio_nome_(Polina) – меня зовут (Полина).
- MariBella – прекрасная Мари.
Татуировки на итальянском языке
Итальянский язык менее распространен, чем английский, например, поэтому не каждый сможет сразу догадаться, о чем идет речь во фразе, написанной на татуировке. Как правило, фразу и шрифт каждый человек выбирает для себя индивидуально, однако есть несколько достаточно универсальных вариантов, если тяжело определиться самому.
| Фраза на итальянском языке | Перевод | |
| Prendi una decisione e agire | Принять решение и действовать | |
| La vita è un momento | Жизнь – это момент | |
| Amore mio | Моя любовь | |
| poesia di momento | Поэзия моменты | |
| Iil cuore è stato | Замирание сердца | |
| Ogni decisione conduce da qualche parte | Каждое решение ведет куда-то | |
| Per amore | Ради любви | |
Vivi. Lotta. Ama. | Живи. Борись. Люби. | |
Красивые слова
Красивые слова на итальянском языке могут служить как для целей бизнеса, в качестве названий, так и для личных нужд. Они звучат необычно и завораживающе. Некоторые из них имеют значение близкое к русскому или английскому языку, что помогает передавать основной смысл, не теряя значения.
Базовый словарь итальянского языка включает в себя основные слова и фразы, которые, тем не менее, звучат ярко и легко запоминаются.
Например, «buongiorno» — «здравствуйте/добрый день», «buonasera» — «добрый вечер» и «аrrivederci» — «до свидания» – известны многим людям, но, тем не менее, они, несомненно, красивы в произношении и могут быть необычным дополнением к общению с друзьями и близкими.
На этом языке даже слова «отец» и «мать» звучат с присущим этому языку шиком и трагизмом – «padre» и «madre». Очень красивые слова с буквой «z», хотя они могут называть банальные «площадь» и «перекресток» – «piazza», «intersezione».
Названия бакалейных товаров тоже звучат, как слова из песни, например, «фрукты» не просто фрукты, а «frutto», а «шоколад» – «cioccolato».
Красивые слова на итальянском. Они помогут разнообразить свой лексикон и удивить друзей.
Привлекательность итальянского языка для русскоговорящего населения, возможно, заключается в том, что в этом языке необычные окончания у слов, они более звонки, чем у большинства слов на русском языке – «canzone» против русского слова «песня», или «azzurro» и на русском «голубой».
Красивые короткие фразы на итальянском языке с переводом
Красивые слова на итальянском языке могут быть использованы не только как названия для чего-то или признания в любви, они прекрасны сами по себе. Множество выражений из русского языка звучат более элегантно именно на этом языке чувств.
Например, очень красивыми фразами являются такие, как «l’amore e’ muto» и «con I nostri pensieri construiamo il mondo» – «любви не надо слов» и «своими мыслями мы створяем мир».
Еще несколько фраз – «amo la vita» и «viva senza rimpianti» связаны с любовью к жизни – «я люблю жизнь» и «живи без сожалений». Строчки известных поэтов в переводе на итальянский язык также звучат очень красиво.
Например, первые строчки А. Блока из стихотворения «Ночь, улица, фонарь, аптека…» звучат так:
«Notte, strada, fanale, farmacia
una luce assurda ed appannata,
pur se ancora vivrai venticinque anni-
sarà sempre così, non c’è rimedio».
А это строчки из стихотворения А. Пушкина – «e il cuore batte nell’ebbrezza, e per il cuore sono risorti di nuovo E il dio, e l’ispirazione, e la vita e le lacrime e l’amore», и переводятся как «и сердце бьется в упоенье,и для него воскресли вновь и божество, и вдохновенье, и жизнь, и слезы, и любовь.».
Культура Италии богата не только памятниками истории, но и своим языком – в нем есть множество красивых слов, которые отображают именно то, что и говорят об итальянском языке – любовь и страсть.
Красивые слова языка можно использовать для признаний в любви, для названия магазина или аккаунта в социальной сети – они только подчеркнут основную идею и важность самого смысла слов.
Оформление статьи: Лозинский Олег
Видео о красивых словах на итальянском
Фразы о любви на итальянском языке:
1 марта открываю магазин итальянской одежды, но не могу подобрать название, а соответственно и визитки заказать,и рекламу дать тоже не могу! Помогите пожалуйста.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
- 25344 просмотра
“Casa di abbigliamento” (дом одежды) для русского уха непонятно, но звучит по итальянски.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Diamante у вас будет название латиницей или кириллицей? Не знаю как у вас в России, но в Украине вывеска на латинице стоит денег.
“Casa di abbigliamento” (дом одежды) для русского уха непонятно, но звучит по итальянски.
Мало того что непонятно, еще и присутствует трудность в правильном прочтении и абсолютно не запоминающееся (ИМХО)
Лучше что то легкое и красивое на слух.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Snuppi или guppy, rama -звучит попроще и запоминается
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
“Casa di abbigliamento” уж ооочень сложно, нужно что такое типа : Где купила? Там-то,там-то! ну чтоб коротко и ясно.
А по поводу латиницы или кириллицы ,то у нас разницы в цене нет!
А как вам JUST MOD? правда это название склада в Италии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
и это по-английски, разве нет?
можно назвать “Che cosa”, но тогда есть опасность, что горожане быстро переименуют в “козУ”
и будут говорить: ух тыыы, где купила?? — да в козЕ
или назовите “Tutti” , жаль, что типа среднего рода нет, типа нашего “всё”
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
можно (Tutto qui)
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Надо придумать что-то такое легкое, что как пишется так и произносится я слышала пару раз как магазин Oggi именовали на русском ожжЫ
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Moda Giusta правильная мода
Perfetto или Perfettamente отлично
Avanti (Avanti Moda) вперед (мода вперед)
Assoluto (Moda Assoluta) абсолютный (абсолютная мода)
Moda Relativa (Relativo) относительная мода, как перевод может не очень, зато звучит не плохо )))) (относительно)
Лично для себя выбрала бы слово АВАНТИ, какое-то оно легкое.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
благодарность принимаю в рублевом эквиваленте
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Мне тоже очень-очень понравился именно этот вариант.
Легко звучит и пишется (даже для тех, кто ни слова по-итальянски не знает),
просто произносится и запоминается.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
а какой одежды? мужской или женской? если женской, то я бы назвала как-нибудь, типа, dolce vita, angelo, bambola, fragolina.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
У нас кто-то открыл магазин “итальянской” обуви, назвали — Marina Creazioni или что-то подобное. И ничего, рекламируются вовсю ))))))
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
я бы назвала как-нибудь, типа, dolce vita, angelo, bambola, fragolina.
dolce vita — называют сейчас каждый 2й магазин, от кафе до магазина элитной сантехники
Аngelo — по-моему классное название для магазина мужской одежды
bambola — класс, особенно если оформить в розовых тонах и фото Пэрис Хилтон в качестве рекламы
а название “fragolina” лично у меня немного с другим магазином ассоциируется, не одежды
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
О! А если “Monella” ?
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
а название “fragolina” лично у меня немного с другим магазином ассоциируется, не одежды
ахахаххаха. ну, так, это же не клубника (fragola), а земляника..разницу чувствуешь?
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
ахахаххаха. ну, так, это же не клубника (fragola), а земляника.
.разницу чувствуешь?
я то чувствую, но мыслям не прикажешь scusi
Любопытно
10 самых красивых итальянских слов, не имеющих английского эквивалента
Итальянский — один из самых красивых и музыкальных языков в мире. Ниже приведен список из десяти красивых итальянских слов, большинство из которых не имеют прямого соответствия в английском языке. Если вы планируете поездку в Италию, вам необходимо с ними ознакомиться.
Быстрая навигация
Пантофолайо
Гаттара
Аббиокко
Менефрегиста
Бох
Магари
Эх!
Аперицена
Кулаччино
Mamma mia!
Pantofolaio
Значение: домосед, тот, кто любит сидеть без дела весь день.
Есть люди, которые любят выпрыгивать из постели до восхода солнца, надевать кроссовки и начинать день с предтренировочной тренировки.
Многие другие, однако, могут предпочесть встать с постели в более неторопливый час, и тогда единственным типом обуви, которую они когда-либо решат надеть, будут пара ультра-удобных пушистых тапочек.
Людей, которые настолько ленивы, что целыми днями бездельничают дома в спортивных штанах или пижамах, называют 9.0035 pantofolia на итальянском, что буквально означает «люди в тапочках».
A pantofolaio/a предпочитает комфорт своего дома быстрой жизни вечеринок. У него есть эквивалент в английском выражении «диванный картофель», но оно не ограничивается сидением на диване с пультом дистанционного управления в руке.
Термин pantofolaio описывает человека, который более чем счастлив целыми днями бездельничать дома в тапочках, читать, смотреть телевизор и бродить по Интернету, редко заходя дальше кухни, чтобы перекусить. Мы все были там в тот или иной момент, но pantofolaio доводит его до крайности.
Гаттара
Значение: (пожилая) дама, ухаживающая за бездомными кошками.
В английском языке «старая кошатница» используется для обозначения пожилой женщины, у которой по выбору или по несчастью завелась куча кошек.
Итальянцы дают этому понятию настоящее слово: gattàra .
Происходит от слова gatto , что означает кошка. Термин gattara описывает женщину среднего или пожилого возраста, которая обычно живет одна и не только имеет много домашних кошек, но и посвящает большую часть своего времени, энергии и денег уходу, кормлению и присмотру за бездомными кошками по соседству. . Мы все знаем по крайней мере один.
Термин возник в Риме. Археологический район Ларго-ди-Торре-Арджентина, всего в пяти минутах от Пантеона, является домом для крупнейшей в Риме колонии бездомных кошек. Там вы найдете множество gattare . Кошки там в безопасности, получают еду и медицинскую помощь. Есть даже специальная часть, где присматривают за котятами и бездомными кошками, нуждающимися в особом уходе.
Abbiocco
Значение: сонливость после полноценного итальянского обеда.
Вы когда-нибудь чувствовали сонливость после сытного и сытного обеда? Что ж, когда вы поддаетесь этой манящей, восхитительной сонливости, у вас появляется то, что итальянцы называют «9».
0045 abbiocco », одно из тех непереводимых слов, которых просто не существует в английском языке. Это происходит от положения курицы, высиживающей яйца.
По-английски есть «пищевая кома», но это слишком сильно. Abbiocco намного мягче. Это чувство сонливости, которое вы испытываете после обильного приема пищи, когда ваши глаза начинают медленно закрываться, а голова начинает качаться вперед.
Например:
Dopo cena mi è venuto l’abbiocco – После обеда я так заснул.
Bere alcolici durante i pasti mi fa venire l’abbiocco – Употребление алкоголя во время еды вызывает у меня сонливость.
Menefreghista
Значение: тот, кто безразличен, апатичен и ему все равно.
В итальянском языке есть специальное слово, зарезервированное для тех людей, которые, кажется, просто не заботятся ни о чем конкретном, особенно о социальных или политических темах. Это menefreghista , что означает «тот, кому все равно».
Буквально: «Мне все равно».
Оно происходит от выражения « non me ne frega niente », которое, как вы, наверное, знаете, означает «меня это вообще не волнует», но с более жестким и уродливым смыслом фразы. Menefreghista имеет в итальянском языке негативный оттенок и не является синонимом слов «беззаботный», «беззаботный» или человек, живущий без забот и забот. Часто используется для оскорбления людей.
Boh
Значение: я не знаю, понятия не имею, кто знает?
Ключевое выражение современного итальянского, бох самое замечательное слово из всех. Это даже не слово, на самом деле. Это звукоподражательное выражение, которое передает неуверенность, сомнение или даже безразличие.
Обычно сопровождается нахмуриванием бровей и поднятием плеч, бох имеет различные нюансы, которые бесцельно блуждают между « non ne ho idea » (понятия не имею), « chi lo sa? » (кто знает?) и « non lo so » (не знаю).
Это быстрый способ сказать, что вы понятия не имеете.
Boh является самостоятельным предложением, а также передает скрытые сообщения «Мне все равно, что я не знаю». Отсутствие усилий, необходимых для произнесения этого простого и короткого слова, хорошо сочетается с его значением.
В основном мы используем его, чтобы отмахнуться от вопроса, на который не хотим отвечать, или когда понятия не имеем, о чем говорит другой человек.
Подобные выражения — « mah » и « bah », оба из которых передают идею неуверенности и безразличия. Разница только в том, что bah обычно является ответом на вопрос, а mah и bah используются для открытия предложения.
Магари
Значение: Может быть, возможно, возможно, возможно, если бы только я хотел.
Magari — это действительно многоцелевое слово со множеством применений, значений и нюансов. Это примерно переводится как «может быть», «возможно» или «вероятно» на английском языке, но за интонацией скрывается гораздо больше.
Magari может означать «Я желаю». Например:
Magari fosse così – Хотел бы я, чтобы это было так.
Magari часто используется в качестве ответа на вопросы, которые заслуживают большего, чем утвердительный ответ, чтобы выразить идею надежды и стремления. Это означает, что вы хотели бы, чтобы что-то произошло, но вы не уверены, что это произойдет, поэтому вы желаете или жаждете этого.
Например:
Vuoi venire al mare со мной, Джованни? Магари! – Джованни, не хочешь пойти со мной на пляж? Я хочу сделать это!
Magari также может использоваться для выражения сожаления о чем-либо. См. пример ниже:
Hai avuto un aumento di stipendio? Магари! – Вам повысили зарплату? Лишь бы было!
Происходит от древнегреческого слова « makários », что означает «в высшей степени благословенный, удачливый». На самом деле, греки используют мир « макари », чтобы выразить свою надежду на то, что что-то произойдет.
Эх!
Значение: выражение, используемое для выражения понимания или недоверия.
Я говорю и слышу « eh » в разговоре каждый день. Это не столько слово, сколько короткий и плоский звук, но, тем не менее, его важно понимать.
Вы услышите « eh» в различных контекстах. Вы можете использовать его отдельно в ответ на что-то, чтобы показать, что вы понимаете и согласны с тем, что говорится.
Например:
Лучана: «Questa neve mi ha proprio stancato». Пьер Паоло: «Э!» – Лучана: «Я устала от всего этого снега». Пьер Паоло: «Э!»
Вы также можете использовать его в шутливой форме, чтобы выразить, что вы кому-то не верите. В этом случае звук более протяжный, а интонация несколько выше.
Например:
Мартина: Домашняя диета. Валерио: Э-э-э! – Мартина: Завтра начну диету. Валерио: Суууре!
Apericena
Значение: напитки перед ужином, сопровождаемые едой.
Apericena — новое слово, появившееся в словарях во второй половине 2010-х годов. Это комбинация двух слов, которые вы, вероятно, уже знаете:
- aperitivo , что означает аперитив, напиток перед ужином;
- cena , что означает ужин.
Пожените двоих, и в результате получится apericena , буфетная закуска, очень похожая на испанские тапас . Эта тенденция зародилась в Милане в 2000-х годах.
Знаменитый итальянский ритуал аперитив – это напиток перед ужином, который пьют ближе к вечеру, между 18:00 и 19:30, который обычно сопровождается легкими закусками, включенными в стоимость напитка.
В то время как aperitivo исключает прием пищи, apericena представляет собой легкий ужин, который вы едите стоя. Это происходит во время ужина и обычно состоит из неограниченного шведского стола, где вы можете снова и снова наполнять свою тарелку различными видами пиццы, пасты, сыров, салатов, оливок, мяса, овощей на гриле и различных жареных деликатесов.
Вкусный!
Это не то же самое, что “счастливый час”. Еда далека от блюда из несвежего арахиса в счастливый час. Apericena — очень удобный способ легкого (и дешевого) ужина, когда вы не особенно голодны. Многие бары в Италии предлагают apericena бесплатно, в надежде, что вы закажете больше одного коктейля. Если у вас никогда не было итальянского apericena , попробуйте!
После слова apericena вошло в обиход , создав новые апери – что-то сочетание стало модным. Список теперь включает аперипицца , аперипицца и апериган с веганскими закусками.
Кулаччино
Значение: Раздражающий след, оставленный на деревянной поверхности стаканом или чашкой.
Слово кулаччино используется для описания круглого следа, оставленного на столе мокрым стаканом со льдом или горячей чашкой. Оно происходит от « culo » (бездельник). Оставшееся кольцо идеально круглое, в форме дна стакана или чашки.
В английском языке нет однословного перевода для culaccino, , который также используется для описания конца буханки хлеба или осадка в стакане или самой чашке.
Мама миа!
Значение: боже мой! Боже мой!
Да, мы действительно часто используем это классическое итальянское восклицание в повседневном разговоре. Дословный перевод — «моя мама!», но используется в значении «боже мой!» или «Боже мой!».
Проходит везде. Он используется для выражения не только удивления, как «о, Боже мой!», но практически всего, от радости, раздражения и страха до волнения, благоговения и отвращения. Действительно, кричать можно по любому поводу mama mia !.
Вот оно! У вас есть любимое итальянское слово, которое вы бы хотели, чтобы мы представили? Напишите это в разделе комментариев!
УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ И ЭФФЕКТИВНЫЙ СПОСОБ ВЫУЧИТЬ ИТАЛЬЯНСКИЙ
- 10 занимательных рассказов на повседневные темы
- Практикуйтесь в чтении и прослушивании с более чем 90 минутами аудиозаписи Новый словарный запас итальянского языка без усилий 1,0330!
УЗНАТЬ БОЛЬШЕ
10 необычных и уникальных итальянских слов, которых вы не найдете в своем учебнике
Если и есть что-то, чем известна Италия, помимо своей удивительной кухни и, конечно же, богатого культурного наследия, так это язык.
Мелодичный и мелодичный, этот основанный на латыни язык в настоящее время является четвертым по степени изученности в мире, и его популярность продолжает расти.
Хотя многие итальянские слова похожи на свои английские эквиваленты как в произношении, так и в написании, есть также много интересных слов, которые являются уникальными итальянскими. Вот лишь несколько самых уникальных и необычных итальянских слов, которые вам будет трудно найти в обычном учебнике итальянского языка.
1. Fuffa
Значение: пух, что-то маловажное или малоценное
/fùf·fa/Fuffa очень широко используется в Ломбардии. север Италии, не упоминается во многих итальянских словарях. У него нет прямого перевода на английский язык, но обычно он относится к дешевым товарам или вещам, или к очень малой ценности, или к разговорам и описаниям без какой-либо реальной сути, основания или значения.
Это дискорсо и все фуффа!
Все эти разговоры – пустая болтовня и ни к чему!
2.
Battibecco /bat·ti·béc·co/ Meaning: squabble, quarrel, spat (literally battere “to hit” + becco “beak” )
Как говорят итальянские слова, это довольно вызывающе! Это напоминает двух птиц, вероятно, пару кур или петухов, идущих клювом к клюву в ссора за превосходство.
Ho avuto un battibecco con il cassiere perché non mi ha dato il resto.
Я поссорился с кассиром, потому что он не дал мне сдачу.
3. Bellino
Значение: несколько приятный / симпатичный
/ belotì · no / Bellino может быть Diminutive . на самом деле оно используется для описания чего-то приятного, но далеко не экстраординарного. Что интересно в этом слове, так это то, что его также можно использовать иронически или с юмором, чтобы обозначить полную противоположность традиционно принятому значению.
Другими словами, это более мягкий способ сказать bruttino («как-то некрасиво»)!
Cosa ne dici di questa lampada per la tua stanza? – Sì dai, è bellina, prendiamola.
Как насчет этой лампы для вашей комнаты? – Да, красиво, давайте.
4. Poltrona
.0036 , который вы, вероятно, встретите в своем учебнике итальянского в какой-то момент, но знаете ли вы, что его также можно использовать в переносном смысле для описания кого-то, кто ленивый или неактивный ? В этом случае слово происходит от глагола poltrire ( бездельничать о ). Так что, если вы видите, что ваша дорогая старая мама бездельничает в своем кресле весь день, не стесняйтесь называть ее poltrona (или, как мы сказали бы по-английски, «кушетки»)! Если вы хотите сказать то же самое своему отцу, используйте мужской род 9.0045 полтроне .
Quella poltrona non fa altro che dormire tutto il giorno!
Эти лентяи только и делают, что спят целыми днями!
5. Sballo
/ṣbàl·lo/Если вы хотите поговорить о «развлечении» на итальянском языке, в учебнике вы найдете термины по умолчанию: divertirsi to have fun ) или развлечение ( весело / развлечение ). Но в разговорном итальянском языке вы можете встретить слово sballo в разговорном контексте по отношению к чему-то, что вызывает волнение или удивление. Это чем-то похоже на английские слова hoot или смеяться .
Fidati, sarà un vero sballo!
Поверьте мне, это будет весело / весело / смешно.
Первоначальное значение sballo , который, кстати, до сих пор используется, это trip или high , как в галлюцинаторном состоянии после приема наркотиков.
6. Strabico
/strà·bi·co/Я впервые столкнулся с этим словом, когда читал одну из моих любимых книжных серий, «Неаполитанские романы», где главная героиня Елена описывает свою мать как strabica (косоглазый/косоглазый). Конечно, это не самое полезное итальянское слово в словаре, но вы обязательно произведете впечатление на своих итальянских друзей, если найдете возможность его использовать!
Mia madre è strabica dalla nascita.
У моей мамы косоглазие с рождения.
7. Cascamorto
/ CA · SCA · MòR · TO / CASCAMORTO – буквально сочетание VERB CASCARE 96 ( ( ( (). ( dead ), другими словами, это означает cascare come morto (« упасть как мертвый “). Нет, это слово не имеет ничего общего с сердечными приступами или неуклюжестью.
Скорее это описывает поведение бесстыдного мужчины, который играет влюбленного щенка, чтобы ухаживать за женщиной, не потому, что он томится от любви, а потому, что он ищет действия. Ожидайте увидеть его во фразе fare il cascamorto con qualcuno , что означает «флиртовать с кем-то до тошноты».
Fa il cascamorto con la mia amica, ma lei non ne vuole sapere .
Он примеряет это с моей подругой, но ей это ничуть не интересно.
.
неудачник …список бесконечен! Короче говоря, это существительное, используемое для описания человека, абсолютно лишенного таланта. Хотя его часто можно услышать в спортивном контексте, его также можно использовать в более общем смысле для обозначения любого, кого считают неудачником. Фактически, он был выбран в качестве перевода слова «слабак» в серии книг 9.0035 Дневник слабака ( Diario di una Schiappa на итальянском языке).
Джорджио – скьяппа, не соло и теннисистка во всех видах спорта.
Джорджио неудачник не только в теннисе, но и во всех других видах спорта.
9. Sfizio
/sfì·zio/Sfizio на самом деле очень сложное слово для перевода на английский язык. С одной стороны, это может относиться к прихоть или причуда , или что-то, что человек делает под влиянием импульса просто для развлечения или удовлетворения своей потребности, желания или любопытства. С другой стороны, это может означать лечить , как во фразе «побаловать себя чем-то», особенно когда речь идет о еде.
Если вы решили приготовить веганское карри, соло для togliermi lo sfizio di mangiarne uno senza carne.
Я решил приготовить веганское карри по прихоти, просто чтобы посмотреть, каково это есть без мяса.
Dopo la pizza ci siamo concessi uno sfizio: un tiramisu!
После пиццы мы угостились тирамису.



Lotta. Ama.
.разницу чувствуешь?