Советы тату мастера

Такова жизнь на французском – Такова жизнь по Французский – Русский-Французский Словарь

Такова жизнь по Французский – Русский-Французский Словарь

Пример предложения с “Такова жизнь”, памяти переводов

add example

ru Такова жизнь.

OpenSubtitles2018.v3fr C’est la vie.

ru Такова жизнь за решёткой.

OpenSubtitles2018.v3fr C’est ça la prison.

ru Просто такова жизнь.

OpenSubtitles2018.v3fr C’est juste la vie qui est comme ça.

ru Но такова жизнь.

OpenSubtitles2018.v3fr Mais c’est ça, la vie.

ru Такова жизнь.

OpenSubtitles2018.v3fr C’est la vie, je suppose.

ru Такова жизнь пакета с соком.

OpenSubtitles2018.v3fr Telle est la vie des jus de fruits.

ru Такова жизнь женщины

UN-2fr C’est la vie d’une femme

ru Он сдох, такова жизнь.

OpenSubtitles2018.v3fr Il est mort.

ru Но такова жизнь.

OpenSubtitles2018.v3fr Mais ça fait partie de la vie.

ru Но такова жизнь.

OpenSubtitles2018.v3fr Mais c’est la vie.

ru Такова жизнь в маленьком городке.

OpenSubtitles2018.v3fr C’est la vie dans une petite ville.

ru Но такова жизнь, ведь так?

OpenSubtitles2018.v3fr C’est la vie.

ru Такова жизнь, наверное.

OpenSubtitles2018.v3fr C’est la vie, je suppose.

ru И такова жизнь.

OpenSubtitles2018.v3fr ” C’est la vie.

ru Такова жизнь обычной звезды.

OpenSubtitles2018.v3fr Ainsi vit une étoile ordinaire.

ru Это хреново, но такова жизнь.

OpenSubtitles2018.v3fr Ça craint, mais c’est la vie.

ru Другая детская радиопрограмма «Такова жизнь» («C’est la Vie»), подготавливаемая самими детьми, успешно проводит по всей стране идею о мире

MultiUnfr Un autre programme radio composé d’enfants C’est la vie, dirigé par les enfants eux-mêmes, a réussi à transmettre le message de paix dans le pays

Показаны страницы 1. Найдено 665 предложения с фразой Такова жизнь.Найдено за 16 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

ru.glosbe.com

такова жизнь – Перевод на французский – примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Нет, такова жизнь, детки.

Но такова жизнь, я полагаю.

Но похоже, что такова жизнь в демократическом мире.

Такова жизнь, детка.

Такова жизнь, сынок!

Потому что такова жизнь, Уэс.

Но такова жизнь, разве нет?

А умирающим старик, что сказать, такова жизнь.

Жаль не все это увидят, но… такова жизнь

Dommage, tout le monde ne sera pas là pour le voir, mais… c’est la vie.

Но такова жизнь, разве нет?

Да, мы убиваем. Да, такова жизнь.

И если один из ваших людей получает анафилактический шок и умирает, такова жизнь?

Et si un de vos hommes a un choc anaphylactique et meurt, c’est la vie.

Всё, что я хотел сказать, – это работа и такова жизнь.

Tout ce que je dis c’est que c’est le travail, et
c’est la vie
.

Мы рождаемся, растём, учимся, рожаем детей, и, возможно, доживаем до внуков, но затем мы умираем – такова жизнь.

On naît, on grandit, on apprend, et on a des enfants, et… peut-être qu’on rencontre ses petits-enfants, mais ensuite… on meurt et… c’est la vie.

Жаль с Вами расставаться, но такова жизнь, приятель.

Мы сказали: “Такова жизнь“.

Такова жизнь с Доктором, Микки.

Мы сказали: “Такова жизнь“.

Такова жизнь, не правда ли?

Другая детская радиопрограмма «Такова жизнь», подготавливаемая самими детьми, успешно проводит по всей стране идею о мире.

Un autre programme radio composé d’enfants C’est la vie, dirigé par les enfants eux-mêmes, a réussi à transmettre le message de paix dans le pays.

context.reverso.net

Как поговорить о жизни по-французски

Пожалуй, каждому известно знаменитое французское выражение «C’est la vie – такова жизнь!»

У каждого из нас случаются такие моменты и ситуации, когда хочется или надо рассказать о своей жизни. Бывает так, что необходимо поделиться своими трудностями и проблемами, попросить совета; часто нам хочется, чтобы нас просто выслушали.

Сделать все это на французском языке нам помогут определенные слова, фразы и выражения, воспользовавшись которыми, вы сможете поговорить с собеседником о каких-то жизненных или бытовых ситуациях, расспросить человека о его жизни, делах, а также рассказать о своих делах и т.п.

C’est la vie — такова жизнь!

Как легко начать разговор о жизни по-французски?

Если вы только что увидели человека, то здесь вам пригодятся, конечно же, фразы приветствия. Поздоровавшись с собеседником, можно начать разговор с помощью следующих вопросов на французском языке:

  • Comment ça va? Comment es-tu aujourd’hui ? – Как у тебя дела сегодня? Как ты сегодня?
  • Comment est ta vie? – Как жизнь?
  • Quelles sont les nouvelles? — Какие новости?
  • Quoi de neuf ? – Что нового?
  • Qu’est-ce que tu fais aujourd’hui? – Что ты делаешь сегодня?
  • Est-ce que tu es occupé aujourd’hui / maintenant, pour le moment? – Ты занят сегодня/сейчас?
  • Comment est-ce que tu as passé ta journée? – Как прошел твой день? Как ты провел день?

В случае, если вы захотите рассказать собеседнику о чем-то своем, о каких-то своих делах, то можете использовать следующее начало:

  • Je veux te dire… — Я хочу сказать тебе
  • Je voudrais te dire… — Я бы хотел сказать тебе…
  • Est-ce que tu pourrais m’écouter ?.. – Ты мог бы выслушать меня?..
  • Je dois te dire quelque chose… — Я должен кое-что сказать тебе…
  • Ecoute-moi (écoutez-moi), s’il te (vous) plaît… — Послушай меня, пожалуйста
  • Peux-tu (pouvez-vous) m’écouter, s’il te plaît? – Пожалуйста, ты можешь выслушать меня?

Следующие фразы на французском языке помогут вам рассказать о своих трудностях или проблемах, выразить сомнение, неуверенность, опасение, или же, наоборот, уверенность в том, что вы справитесь со сложившейся ситуацией:

  • Tu sais, j’ai quelques problèmes… — Ты знаешь, у меня проблемы…
  • Je voudrais te dire que j’ai certaines difficultés avec ma traduction… — Я хочу сказать тебе, что у меня некоторые сложности с переводом…
  • Il est très difficile à faire… — Это очень трудно сделать
  • Je ne sais pas (je doute) si je peux faire cela (le faire)… — Я не знаю, могу ли я это сделать
  • Je ne sais pas comment procéder (agir) dans cette situation / Je ne sais pas ce qu’il faut faire dans cette situation… — Я не знаю, как действовать в этой ситуации
  • Cette situation n’est pas facile… — Эта ситуация не из легких…
  • Je ne sais pas (je doute) si je peux résoudre ce problème… — Я не знаю, могу ли я решить эту проблему
  • La vie est difficile, mais je dois apprendre surmonter les obstacles. – Жизнь сложна, но я должен учиться преодолевать препятствия
  • La situation n’est pas si difficile comme tu l’imagine. – Ситуация не такая уж сложная, как ты ее себе представляешь
  • Je suis sûr que tout sera bien. – Я уверен, все будет хорошо
  • Le problème n’est pas simple, mais je m’arrangerai. – Проблема не простая, но я справлюсь.

Попросить совета и предложить помощь на французском языке

В частенько случаются ситуации, когда нам нужен совет или помощь. Бывают случаи, когда мы не можем оставаться равнодушными к своим близким и просто к окружающим нас людям, поэтому мы готовы предложить свою помощь и свои услуги. Сейчас мы рассмотрим на примерах, как это сделать на французском языке. Итак, просьба о помощи или совете:

  • Est-ce que tu peux m’aider, s’il te plaît? – Ты можешь мне помочь, пожалуйста?
  • J’ai besoin de ton aide, s’il te plaît! – Мне нужна твоя помощь, пожалуйста!
  • Peux-tu me faire une faveur? – Ты мог бы мне оказать услугу?
  • Est-ce que tu peux me donner un conseil? – Ты мог бы дать мне совет?
  • J’ai besoin de ton conseil dans cette situation – Мне нужен твой совет в этой ситуации
  • J’ai quelques difficulties, peux-tu m’aider? – У меня трудности, ты можешь мне помочь?
  • Je ne sais pas ce qu’il faut faire dans ce cas, aide-moi, s’il te plaît – Я не знаю, как поступить в этом случае, помоги мне, пожалуйста.
Необходимые фразы для выражения сомнения, просьбы и т.д.

К примеру, вы готовы оказать помощь, предложить свои услуги, в этом случае в вашем распоряжении следующие фразы:

  • Je vois que tu as besoin de mon aide — Я вижу, что тебе нужна моя помощь
  • Je suis prêt à t’aider – Я готов помочь тебе
  • Je peux te donner un conseil – Я могу дать тебе совет
  • Ecoute, ce n’est pas si difficile, je peux t’aider – Послушай, это не так уж сложно, я могу помочь тебе
  • Je peux t’aider, si tu veux – Я могу помочь тебе, если хочешь.

Французские прилагательные — помощники для описания жизни

Если вы хотите рассказать о своей жизни или биографию вашего друга, поведать о жизни писателя, то здесь вам пригодится ряд прилагательных на французском языке, которые могут характеризовать жизнь в целом. Какой может быть жизнь (la vie)? Она может быть счастливой, легкой, сложной, необычной и т.д.

Итак, обратите внимание на следующие прилагательные:

  • Facile — легкая
  • Simple — простая
  • Heureuse — счастливая
  • Merveilleuse — чудесная
  • Triste — грустная
  • Malheureuse — несчастная
  • Inhabituelle — необычная
  • Difficile— сложная
  • Solitaire — одинокая
  • Joyeuse – счастливая, радостная
  • Intéressante — интересная

Небольшой пример того, как рассказать о чьей-либо жизни:

Bertrand est très heureux. Il mène une existence joyeuse. Il a été né dans une famille riche; ses parents font tout pour lui. Son existence est facile et sans problèmes. Je suis persuadé que le grand success l’attend en avenir.

Бертран очень счастлив. Он ведет радостную жизнь. Он родился в богатой семье, его родители делают все для него. Его существование легко и непринужденно. Я убежден, что его ждет большой успех в будущем.

Если же вы хотите философски порассуждать о жизни в разговоре с вашим собеседником, то здесь вам могут пригодиться следующие клише:

  • La vie est compliquée, mais nous devons apprendre à surmonter les difficultés— Жизнь сложна, но мы должны учиться преодолевать сложности
  • Tout le monde devrait aimer la vie, parce qu’elle est donnée pour une seule fois – Каждый должен любить жизнь, потому что она дается один раз
  • Nous avons besoin de vivre chaque moment, chaque instant est précieux– Мы должны прожить каждый момент, каждый момент ценен
  • La vie est si intéressante! – Жизнь такая интересная!
  • La vie est un recherché éternel – Жизнь – это вечный поиск
  • Nous devons apprécier notre vie – Мы должны ценить свою жизнь
  • La vie est courte, alors essayez de la vivre correctement– Жизнь коротка, поэтому старайтесь прожить ее правильно
  • Il est très triste de perdre des gens importants dans nos vies – Очень грустно терять важных людей в нашей жизни
  • Ma vie, mes règles, ma loi – Моя жизнь, мои правила, мои законы
  • Il est dangereux de jouer avec la vie – Опасно играть с жизнью
  • Vis comme tu respires – Живи, как дышишь.

Пословицы и высказывания о жизни на французском языке:

  • Notre vie est un théâtre, une comédie: il faut l’apprendre à jouer et prendre à la légère, ou supporter ses mals en patience.
  • Une mauvaise vie, une mauvaise fin.
  • Une bonne vie nous permet de mépriser les calomnies.
  • Une bonne vie éloigne les rides.
  • Une vie de loisirs et une vie de paresse sont deux choses.
  • La vie est une aventure audacieuse ou rien.
  • Les meilleures choses dans la vie sont gratuites.

Теперь, друзья, вы вооружены арсеналом необходимых фраз, можете легко и просто поговорить о жизни на французском языке!

francelex.ru

Такова жизнь – Перевод на французский – примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мы сказали: “Такова жизнь“.

Такова жизнь с Доктором, Микки.

Но похоже, что такова жизнь в демократическом мире.

Такова жизнь, детка.

Такова жизнь, сынок!

Мы сказали: “Такова жизнь“.

Такова жизнь, не правда ли?

Другая детская радиопрограмма «Такова жизнь», подготавливаемая самими детьми, успешно проводит по всей стране идею о мире.

Un autre programme radio composé d’enfants
C’est la vie
, dirigé par les enfants eux-mêmes, a réussi à transmettre le message de paix dans le pays.

Что ж. Такова жизнь, Флемхен.

Да, конечно же. Такова жизнь у…

Ты боишься сказать: “Ок. Такова жизнь“.

Нет, такова жизнь, детки.

Но такова жизнь, я полагаю.

Потому что такова жизнь, Уэс.

Но такова жизнь, разве нет?

А умирающим старик, что сказать,

такова жизнь.

Жаль не все это увидят, но… такова жизнь

Dommage, tout le monde ne sera pas là pour le voir, mais… c’est la vie.

Но такова жизнь, разве нет?

Да, мы убиваем. Да, такова жизнь.

И если один из ваших людей получает анафилактический шок и умирает, такова жизнь?

Et si un de vos hommes a un choc anaphylactique et meurt, c’est la vie.

context.reverso.net

Перевод «такова жизнь» с русского на французский язык с примерами

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова версия?

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова процедура.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь!

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

И такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова судьба.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова судьба.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Ситуация такова.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова сделка.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Ситуация такова

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова Пасадена.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова традиция.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова договоренность.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова биология.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Désolée, je dois y aller.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова сделка.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова сделка.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова традиция.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь“.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова судьба.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова сделка.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова сделка.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова традиция.

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова Галлия

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

Такова жизнь

Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf

www.contdict.ru

Французские пословицы и поговорки | Tania-Soleil Journal

”A”
A beau mentir qui vient de loin.Тому лгать легко, кто был далеко.
À chacun ses goûts.У каждого свой вкус. (Каждый по-своему.)
À la guerre comme à la guerre.На войне, как на войне
Aujourd’hui en fleurs, demain en pleurs.Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой.
Au danger on connaît les braves.Храбрые познаются в опасности.
À cheval donné, on ne regarde pas la dent.Дареному коню в зубы не смотрят.
À l’impossible nul n’est tenu.На нет и суда нет.
À père avare, fils prodigue.У скупого отца сын мот.
Скупые умирают, а дети сундуки отпирают.
Aide-toi, le ciel t’aidera.На Бога надейся, а сам не плошай. Береженого Бог бережет
Ami de tous, ami de personne.Друг всем — ничей друг.
Aimer n’est pas sens amer.Полюбив, нагорюешься.
Amour peut beaucoup, argent peut tout.Сильна любовь, да деньги сильнее.
Amour, toux, fumée, et argent ne ce peuvent cacher longtemps.Любви, огня и кашля от людей не утаишь.
Avec le renard on renarde.С волками жить — по-волчьи выть.
C воронами летать — по вороньи каркать.
Après la panse vient la danse.Хорошо песни петь пообедавши.
Ange à l’église et diable à la maison.На людях ангел, дома черт.
Autant de langes qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme.Кто знает много языков, тот живет жизнью многих людей.
A défaut du pardon, laisse venir l’oubli.Что не можешь простить, лучше забыть.
Août donne goût.Августовская жара придаёт букет вину.
”B”
Beaucoup de bruit pour rien.Много шума из ничего.
Beau boucaut, mauvaise morue.Красна ягодка, да на вкус горька. (досл. Красив бочонок — плохая треска.)
Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche.Красивая девушка и плохое платье всегда находят за что зацепиться.
Bon jour, bonne œuvre.В праздничный день и дела праздничные.
Bouche baisée ne perd pas sa fraîcheur.От поцелуев уста не блекнут.
Bien danse à qui la fortune chante.Хорошо поётся, кому счастье улыбнётся.
Bon repas doit commencer par la faim.Лучшая приправа к пище — голод.
Bien repu, on oublie qu’il est des affamés.Сытый голодному не товарищ.
Belles paroles et mauvais faits.Мягко стелет, да жестко спать.
Bouche de miel, coeur de fiel.На языке мед, а на сердце лед.
Bon à tout, bon à rien.За все берется, да все не удается.
Belles paroles ne font pas bouillir la marmite.Разговорами каши не сваришь.
”C”
Comme un tablier à une vache.Как корове седло.
Chacun à son péché mignon.Все мы не без греха.
Chaque chose en son temps.Всему свое время.
Chose promise, chose due.Обещал – сделай!
Claire comme le jour.Ясно как день.
C’est la vie.Такова жизнь.
Ce que femme veut, Dieu le veut.Что хочет женщина, то хочет Бог.
С’est la bonne femme qui fait le bon mari.Хорошая жена делает хорошим и мужа.
Celui qui ne pas beau à 20 ans, ni fort à 30 ans, ni riche à 40 ans, ni sage à 50 ans, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage.Кто в 20 лет не хорош, в 30 не здоров (силен), в 40 не богат, в 50 не мудр, тому век таким не бывать.
Chacun est l’artisan de son bonheur.Всякий человек — кузнец своего счастья.
Caresse de femmes, caresse de chatte.Ласка жены, ласка кошки. (Лапки бархатные, да коготки вострые.)
Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux.Жену выбирай не глазами, а ушами.
Chose donnée doit être louée.Дар не купля, не хаят, а хвалят.
Corbeau contre corbeau ne se crève jamais les yeux.Ворон ворону глаза не выклюет.
Comparaison n’est pas raison.Сравнение — не доказательство.
Celui qui sait beaucoup dort peu.Меньше знаешь — лучше спишь.
Connais-toi toi-même.Познай самого себя.
”D”
Dans le doute, abstiens-toi!Если сомневаешься, воздержись!
Dieu est là où habite l’amour.Где любовь, там и Бог.
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Demain il fera jour.У Бога дней впереди много: наработаемся.
Du dire au faire la distance est grande.От слова до дела — сто перегонов.
Des goûts et des couleurs il ne faut pas discuter.О вкусах не спорят. (На вкус и на цвет товарищей нет.)
De tristesse et ennui, nul fruit.Печаль беде не помощник.
De fortune et de santé il ne faut jamais vanter.Здоровьем да богатством не хвались.
Demandez à un malade s’il veut la santé.Кто не болел, тот здоровью цены не знает. (Спросите у больного, хочет ли он быть здоровым.)
Deux bras et la santé font le pauvre aisé.Было бы здоровье, а богатство дело наживное.
De mauvaise vie mauvaise fin.Жил грешно и умер смешно. (Плохой жизни — плохой конец.)
”E”
Ecoute beaucoup et parle peu.Меньше говори, да больше слушай.
Ecoute les conseils de tous et prends celui qui te convient.Выслушай все советы и выбери тот, что тебе подходит.
En ce monde tous les biens sont communs.В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть.
En mer calme tous sont pilotes.В тихую погоду и баба правит.
Envie passe avarice.Зависть пуще жадности.
Ensemble, à charge; séparés, supplice.Вместе скучно, а порознь скучно. (Горе с тобой, наказание без тебя.)
Enfants et fous disent la vérité.Глупый да малый всегда правду говорят.
”F”
Faire l’âne pour avoir du bran.Прикинься дурачком, не останешься внакладе.
Faute de grives on mange des merles.На безрыбье и рак рыба.
Fais ce que tu peux, si tu ne peux fair ce que tu veux.Не так живи, как хочется, а так, как можется.
Force n’est pas droit.Сила не в силе, a в правде.
Fais ce que je dis et non ce que j’ai fais.Поступай по моим словам, а не по моим стопам.
Femmes sont anges à l’église, diables à la maison et singes au lit.В людях ангел,не жена, дома с мужем сатана.
Femme bonne vaut couronne.Хорошая жена — клад.
Femme querelleuse est pire que le diable.Злая баба в дому — хуже черта в лесу.
”G”
Graine de paille ne vaut jamais graine de bois de lit.От худого семени не жди доброго племени.
Gens de même farine.Два сапога пара.
Goutte à goutte l’eau creuse la pierre.Капля по капле и камень точит.
Gouvern ta bouche selon ta bourse.По одёжке протягивай ножки.
Gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté.Чистота — та же красота.
Guerre et pitié ne s’accordent pas.Война жалости не знает.
”H”
Hâte-toi lentement!Спеши, да не торопись!
Homme chiche n’est has riche.Скупой богач беднее нищего.
Heureux au jeu, malheureux en amour.Счастлив в игре, несчастлив в любви.
Honni soit qui mal y pense.Да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает.
”I”
Il faut manger pour vivre,et non pas vivre pour manger.Нужно есть, чтобы жить, но не жить, чтобы есть.
Il n’y a pas de bonne fête sans lendemain.Нет веселья без похмелья.
Il n’y a pas de roses sans épines.Нет розы без шипов.
Il crie avant qu’on l’écorche.До него еще не дотронулись, а он уже кричит.
Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois.За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Il ne faut pas jouer avec le feu.Не следует играть с огнем.
Il vaut mieux tuer le diable avant que le diable vous tue.Лучше убить дьявола, пока дьявол не убил вас.
Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux.Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше.
Il vaut mieux être seul que mal accompagné.Лучше одиночество, чем плохое общество.
Il vaut mieux faire envie que pitié.Лучше быть предметом зависти, чем сострадания.
Il vaut mieux glisser du pied que de la langue.Лучше оступиться, чем оговориться.
”J”
Je vous passe la casse, passez-moi le séné.Ты — мне, я тебе.
Сделайте мне уступку, и я вам уступлю.
Jeunesse paressese, vieillesse pouilleuse.Учись смолоду, не умрешь с голоду.
Jamais chiche ne fut riche.Не тот богат, кто скуп.
Jamais deux sans trois.Бог троицу любит.
Je le dis à toi, ma fille; entends-moi bien, ma fillâtre.Тебе, дочка, говорю, а ты невестушка, слушай.
Jeux de chat, larmes de souris.Кошке игрушке, а мышке слёзки.
Jupiter, tu te fâches, donc tu a tort.Ты сердишься, Юпитер, значит ты не прав.
”L”
L’affaire est dans le sac.Дело в шляпе (Дело сделано).
L’amour ne se commande pas.Насильно мил не будешь.
L’argent n’a pas d’odeur.Деньги не пахнут.
L’argent non fait pas le bonheure.Не в деньгах счастье.
L’espoir fait vivre.Надежда поддерживает жизнь.
La nécessité n’a point (n’a pas) de loi.Нужда закона не знает, а через него шагает.
Le besoin fait la vieille trotter.Голь на выдумки хитра.
Le mieux est l’ennemi du bien.Лучшее — враг хорошего.
Le temps c’est de l’argent.Время — деньги.
Le temps perdu ne se rattrape jamais.Ушедшее время не вернешь.
Les absents ont toujours tort.На мёртвого поклёп.
Les affaires sont les affaires.Дело есть дело.
Les apparences sont trompeuses.Наружность обманчива.
La vengeance est un plat qui se mange froid.Месть — блюдо, которое едят холодным.
Les chiens aboient, la caravane passe.Собаки лают, а караван идет. (Собака лает — ветер носит.)
Les pères ont mangé des raisins verts et les enfants ont eu mal aux dentsЗа грехи отцов расплачиваются их дети (от выражения «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»).
Loue le beau jour au soir et la vie à la mort.Хвали день вечером, а жизнь при смерти.
L’amour est aveugle.Любовь слепа.
L’amour est de tous les âges.Любви все возрасты покорны.
Lorsque la pauvreté entre par la porte l’amour s’en va par la fenêtre.Когда бедность входит в дом, любовь вылетает в окно.
L’amour fait perdre le repas et le repos.От любви, что от болезни, теряют сон и аппетит.
Le cœur a toujours ses raisons.У сердца свои законы.
Les yeux sont le miroir de l’âme.Глаза — зеркало души.
L’appétit vient en mangeant.Аппетит приходит во время еды.
Le prix s’oublie, la qualité reste.Цена забывается, качество остается.
Le potier au potier porte envie.Позавидовал плешивый лысому.
La vengeance est plus douce que le miel.Месть слаще мёда.
La vengeance est la joie des amês basses.Месть есть наслаждение низкой души.
La main qui donne est au-dessus de celle que reçoit.Благословенна рука дающая.
L’art de louer commença l’art de plaire.Умение нравиться началось с умения льстить.
La racine du travail est amère, mais son fruit est  doux.Горька работа, да сладок хлеб.
L’oisiveté est la mère des tous les vices.Лень (праздность) — мать всех пороков.
La nuit porte conseil.Утро вечера мудренее.
La parole est d’argent, le silence est d’or.Слово — серебро, молчание — золото.
La répétition est la mère de la science.Повторенье — мать ученья.
Les mots que l’on n’a pas dit les fleurs du silence.Несказанные слова — цветы молчания.
La vérité sort de la bouche des enfants.Устами младенца глаголет истина.
Les meilleurs médecins sont le Dr. Gai, le Dr. Diète et le Dr. Tranquille.Лучшие доктора: хорошее настроение, здоровая еда и покой.
Le temps guérit tout.Время лечит.
La vie n’est pas tout rose.Жизнь прожить — не поле перейти.
”M”
Mieux vaut tard que jamais.Лучше поздно, чем никогда.
Mieux vaut être que paraître.Лучше быть, чем казаться.
Mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte.Поспешишь — людей насмешишь.
Malheur partagé n’est malheur qu’à demi.Горе на двоих — полгоря.
Mieux vaut peu que rien.Лучше мало, чем ничего.
Maison sans femme, corps sans âme.Без хозяйки дом — сирота.
Mémoire du mal a longue trace, mémoire du bien tantôt passe.Лихо помнится, а добро забывается.
Mordu de chien un de chat, c’est toujours la bête du à quatre pattes.Хрен редьки не слаще. (Какой палец не укуси, все больно.
Mal passé n’est que songe.Все беды пропали, что в воду упали.
Mariage prompt, regrets longs.Женился на скорую руку, да на долгую муку.
Marie on fils quand tu voudras et ta fille quand tu pourras.Сына жени, когда хочешь, а дочь выдай замуж, когда можешь.
Mieux vaut assez que trop.Во всем знай меру.
Mieux vaut moins mais mieux.Лучше меньше, да лучше.
Médecin guéris-toi toi-même.Врач, исцелись сам!
Mieux vaut savoir que penser.Лучше знать, чем предполагать.
”N”
Necessité fait loi.Нужда свой закон пишет.
Nul n’est prophète dans son pays.Нет пророка в своем отечестве.
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fasse.Не делай другим того, чего бы ты себе не пожелал.
Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire aujourd’hui.Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Notre jour viendra.Будет и на нашей улице праздник.
Ne jettez pas vos perles aux pourceaux.Не мечи бисера перед свиньями.
Nul miel sans fiel.Нет розы без шипов. (Нет меда без горечи.)
Netteté nourrit santé.Чистота — залог здоровья.
Noblesse oblige.Положение обязывает.
”O”
Oeil pour oeil, dent pour dent.Око за око, зуб за зуб.
On connaît l’ami dans le besoinДруг познаётся в беде.
On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs.Не сделаешь яичницы, не разбив яйца.
On ne prête qu’aux richesДля богатого и ворота настежь.
On ne prend pas un homme deux foisЗа одну вину дважды не карают.
On ne meurt qu’une fois.Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
On doit dire le bien du bien.О хорошем плохо не скажешь.
Où la femme règne, le diable est premier ministre.Где жена (женщина) правит, чёрт — премьер-министр.
”P”
Pauvreté n’est pas vice.Бедность не порок.
Pour être belle il faut souffrir.Красота требует жертв.
Partir, c’est mourir un peu.Уезжать — это немножко умирать.
Prenez mon ours.Избавьте меня от этого.
Parler est bien, mais faire est encore mieux.Дела сильнее слов.
Paris n’est pas faite en un jour.Москва не сразу строилась.
Plus on a d’argent, plus on a de soucis.Лишние деньги — лишние хлопоты.
Peu de bien, peu de soucis.Без денег сон крепче.
Patience et longoeur de temps font plus que force ni que rage.Терпение и время сильнее насилия и злобы.
Petits enfants, petite peine, grands enfants, grande peine.Малые детки — маленькие бедки, большие детки — большие и бедки.
Pas à pas on vas loin.Тише едешь — дальше будешь.
Pain tant qu’il dure, mais vin à mesure.Хлеб ешь в волю, а вино пей в меру.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.Нет новостей — хорошая новость.
Presque, quasi et peut-être empêche de mentir.Вроде, почти и может быть спасают от лжи.
”Q”
Qui est bien ne se meuve.От добра добра не ищут.
Qui ne dit mot consent.Молчание — знак согласия.
Qui vivra verra.Поживем, увидим.
Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a.Если не можешь иметь то, что любишь, люби то, что имеешь.
Qui dort dîne.Кто спит, тот обедает. (Спящий хлеба не просит.)
Qui se garde à carreau n’est jamais capot.Береженого Бог бережет.
Qui sème le vent récolte la tempête.Кто сеет ветер, пожнет бурю.
Qui cesse d’être ami ne l’a jamais été.Кто перестал быть твоим другом — никогда им не был.
Qui tôt donne, deux fois donne.Кто скоро помог, тот дважды помог.
Qui peus le plus, peut le moins.Кто на многое горазд, тому и малое нипочём.
Qui m’aime, aime mon chien.Кто любит меня, любит и мою собаку.
Qui n’est point jaloux n’aime point.Кто не ревнует, тот не любит.
Qui bien fera, bien trouvera.За добро добром и платят.
Qui cherche, trouve.Кто ищет, тот всегда найдет.
Qui donne aux pauvres prête à Dieu.Не оскудеет рука дающего.
Qui n’a rien ne craint rien.Кто ничего не имеет, тот ничего и не боится.
Qui s’excuse s’accuse.Кто извиняется, тот сам себя обвиняет.
Qui vit sans compte, vit à honte.Не по средствам жить — век тужить.
Qui langue a, à Rome va.Язык до Киева доведет.
Qui demande, apprend.Кто спросит — узнает.
”R”
Revenons à nos moutons.Вернёмся к нашим баранам.
Repos est demi-vie.Без дела жить — только небо коптить.
Rien de nouveau sous le soleil.Ничто не ново под луной.
Rira bien qui rira le dernier.Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Roi ou rien.Пан или  пропал.
Riche marchand, pauvre poulailler.Хочешь быть богатым, умей жить бедно.
”S”
Se ressembler comme deux goutte d`eau.Похожи как две капли воды.
Stupide comme un musicien.Глуп как пробка.(Глуп, как музыкант.)
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait…Если бы молодость знала, если бы старость могла …
Se tromper est humain, persister dans son erreur est diabolique.Ошибаться дело человеческое, а не сознаваться — дьявольское.
Sobriété est la mère de santé.Умеренность — мать здоровья.
Santé passe richesse.Здоровье дороже денег.
Savoir, c’est pouvoir.Знать — значит мочь.
”T”
Tel maître, tel valet.Каков хозяин, таков и слуга.
Tout est bien qui finit bien.Все хорошо, что хорошо кончается.
Toutes comparaisons sont odieuses.Сравнение всегда обидно.
Tout songe est mensonge. (Tous songes sont medsonges.)Все сны обманчивы.
Tel donne à pleines mains, qui n’oblige personne.По-настоящему дает тот, кто не требует уплаты долга.
Tendresse maternelle toujours se renouvelle.Материнская ласка конца не знает.
Tel vice, tel supplice.Каков грех, такова и расплата.
Trop dormir cause mal vêtir.Долго спать — добра не видать.
Telle demande, telle réponse.Как аукнется, так и откликнется. (По вопросу и ответ.)
Trop rire fait pleurer.Смех до добра не доведёт.
”U”
Un de perdu, dix de retrouvés!Один пропал — десять найдутся.
Un vu moeux que cent entendus.Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Un homme affamé ne pense qu’à pain.У голодного лишь хлеб на уме.
Un bon oiseau se dresse de lui-même.У сокола и дети соколята.
Usez, mais n’abusez pas.Бери, да знай меру!
Une hirondelle ne fait pas le printemps.Одна ласточка весны не делает.
Une âme saine dans un un corps sain.В здоровом теле здоровый дух.
”V”
Vouloir le beurre et l’argent du beurre.Хотеть и масло, и деньги за масло.
Vouloir, c’est pouvoir.Хотеть значит мочь.
Кто хочет — может.
Vin tiré, il faut le boire.Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
Varier les occupations est à l’esprit récréation.Мешай дело с бездельем — жить будешь с весельем. (Перемена деятельности — лучший отдых.)
Vu une fois, cru cent fois.Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Vieillesse, tristesse.Старость — не радость.
Ventre afamé n’a point d’oreilles.Голодное брюхо к учению глухо.
Vengeance se mange froide.Сгоряча не мстят.
Vite et bien se trouvent rarement ensemble.Скоро, да не споро.

www.tania-soleil.com

Красивые фразы на французском языке с переводом

Les gens croient ce qu’ils veulent croire. Люди верят в то, во что хотят верить.

Les rêves se réalisent.

Мечты сбываются.

Que femme veut — Dieu le veut. Чего хочет женщина — то угодно Богу.

Tous mes rêves se réalisent. Все мои мечты становятся реальностью.

Écoute ton coeur. Слушай свое сердце.

La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille. У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.

Peut-etre l’amour n’est-il au demeurant, qu’un mirage, un jeu trompeur de la lumiere et de l’esprit? Может быть, любовь это в конце концов, мираж, обманчивая игра света и духа?

La musique peut changer le monde, car il peut changer les gens. Музыка может изменить мир, поскольку она способна изменить людей.

Chaque problème a une solution, il suffit d’essayer de la trouver… Каждая проблема имеет решение, постарайтесь его найти…

Le temps c’est de l’argent. Время — деньги.

Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin. Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.

C’est la vie. Такова жизнь.

Telle quelle.

Такая, какая есть.

Une fleur rebelle. Мятежный цветок.

Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles. Двум влюбленным сердцам не нужно слов.

L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. Любовь, которая не опустошает это не любовь.

Une minute pour t’apprécier, Un jour pour t’aimer et Une vie entière pour ne pas t’oublier… Нужна минута, чтобы тебя оценить, сутки, чтобы полюбить, и целая жизнь, чтобы не забыть.

L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa mère. Будущее ребенка — является заботой его матери.

Sois honnêt avec toi-même.

Будь честен с самим собой.

L’amour fou. Безумная любовь.

Je vais au rêve. Иду к своей мечте.

Face à la vérité. Взгляни правде в лицо.

Tout passe, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной.

L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle. Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.

Chaque chose en son temps. Всему свое время.

Mémoire et pensée âge ainsi que les humains. Память и мысли стареют так же, как и люди.

Forte et tendre.

Сильная и нежная.

Croire à son etoile. Верить в свою звезду.

Tout commence par un choix. Все начинается с выбора.

Heureux ensemble.

Счастливы вместе.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.

Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.

J’aime ma maman. Я люблю свою маму.

Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-meme. Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.

Lorsque Dieu ferme une porte, il en ouvre toujours une autre… Когда Бог закрывает дверь, то всегда открывается другая…

Si on vit sans but, on mourra pour rien.

Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.

Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes. Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.

Aimer c’est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать.

La vie est belle. Жизнь прекрасна.

L’amour est une sottise faite à deux. Любовь — глупость, сотворенная вдвоем.

Pendant que nous tentons a comprendre, le temps passe et la vie avec lui. В то время как мы пытаемся понять, время проходит, и жизнь с ней…

Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine. Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что такое страдание.

Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi… Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя…

Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver. Старик в любви, как цветок зимой.

C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.

Chacun est entraîné par sa passion. Каждого влечет своя страсть.

Tout le monde à mes pieds. Все у моих ног.

Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!

L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines. Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах.

L n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.

Le rire dilate l’esprit. Смех расширяет сознание.

L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.

La solitude est la patrie des forts… Одиночество является Родиной сильных.

Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.

Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй — это цветок, корнем которого является сердце.

A vouloir gagner des eloges, on perd son souffle. Желая заработать похвалу, теряется дыхание.

Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.

Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. Человек не совершенен… пока кто-то не влюбится в этого человека.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.

Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.

Souffrir est un delit. Страдание является преступлением.

Ta mere doit etre une voleuse, car elle a vole deux etoiles du ciel pour en faire tes yeux. Твоя мать должна была быть вором, потому что она украла две звезды с неба, чтобы сделать тебе глаза.

De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas От любви к ненависти только один шаг.

T’aimer c’est facile, te le dire c’est dificile, mais t’oublier c’est impossible. Любить тебя — просто, признаться в этом — трудно, а забыть тебя — невозможно.

Sauve et garde.

Спаси и сохрани.

J’aime bien tes yeux mais je préfère les miens. Car sans eux je ne pourrais pas voir les tiens. Мне нравятся твои глаза, но мои мне нравятся больше. Потому что без глаз я не смог бы смотреть в твои глаза.

Une seule sortie est la vérité. Единственный выход это правда.

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. Радость от любви длится мгновение, боль от утраты любви длится всю жизнь.

En attendant le printemps — c’est comme attendre pour le paradis. Ожидание весны — это как ожидание рая.

La famille est dans mon coeur pour toujours. Семья всегда в моем сердце.

L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.

Prenez soin de vous en personne. Берегите в себе человека.

Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.

Le monde n’est pas partage entre les bons et les mechants mais entre les riches et les pauvres… Мир не делится на добрых и злых, но делится между богатыми и бедными.

Ma vie, mes règles. Моя жизнь — мои правила.

Ma famille est toujours dans mon coeur. Моя семья всегда в моем сердце.

Cache ta vie. Скрывай свою жизнь.

Il n’y a qu’un remede a l’amour: aimer davantage. Существует только одно средство для любви: любить больше.

J’ai perdu tout le temps que j’ai passe sans aimer. Я потерял все то время, которое я провел без любви.

L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. Человек несет в себе семя счастья и горя.

Vivre et aimer. Жить и любить.

Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs. Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие.

L’argent ne fait pas le bonneur. Не в деньгах счастье.

Mon comportement — le résultat de votre attitude. Мое поведение — результат твоего отношения.

A tout prix. Любой ценой.

Dans le silence d’une voix. У тишины есть голос.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.

Un amour, une vie. Одна любовь, одна жизнь.

La plus belle facon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aime. Лучший способ посмотреть закат солнца это посмотреть в глаза того, кого ты любишь.

La beauté n’est pas dans le visage, la beauté c’ est une lumière dans le cœur. Красота не в лице, красота — это свет в сердце.

Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»—nous ne changerons jamais. Сегодня — мы изменим «завтра», «вчера» — мы не изменим никогда.

L’espoir fait vivre. Надежда поддерживает жизнь.

Il faut ecouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat. Нужно больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.

Si tu étais une larme, je ne pleurerais pas de peur de te perdre. Если бы ты был(а) слезой, я бы никогда не плакал(а), боясь тебя потерять.

Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie. Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.

Passer des heures à te caresser! Ton corps, Ton parfum, Ta chaleur, j’en ai jamais assez! Я могу часами тобой наслаждаться! Ласкать твоё тело, вдыхать твой аромат, ощущать твою пылкость могу бесконечно!

La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.

Respecte le passé, crée le futur! Уважай прошлое, создавай будущее!

Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui… Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами…

Le theatre doit parler des causes de la detresse humaine et des sources de la force humaine. Театр должен говорить о причинах человеческих бедствий и источниках человеческих сил.

L’amour transforme les impasses en autoroutes. Любовь превращает тупики в автострады.

Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. То, что похоже на любовь, и есть любовь.

Rejette ce qu’il ne t’es pas.

Отбрось то, что не есть ты.

Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs Уберите любовь из нашей жизни и вы уберете все удовольствия

rjite.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top