amor vincit omnia — с английского на русский
Amor Vincit Omnia — Amor Vincit Omnia, lat. für „Liebe besiegt alles“, war der Wahlspruch vieler Ritter und Minnesänger im 13. und 14. Jahrhundert. Die Phrase wird oft durch ein A im Wappen oder auf dem leinernen Überwurf symbolisiert. Caravaggio, Amor vincit omnia… … Deutsch Wikipedia
Amor vincit omnĭa — (lat., »die Liebe überwindet alles«), alter Spruch, von den Alten allegorisch ausgedrückt durch den Liebesgott, der den Fuß auf einen gedemütigten Löwen setzt … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Amor vincit omnia — Amor vincit omnĭa (lat.), die Liebe überwindet alles … Kleines Konversations-Lexikon
amor vincit omnia — [ä′môr΄ vin′chit ôm′nē ä΄; ä′môr΄vin′sitôm′nē ä΄, ä′môr΄viŋk′itôm′nē ä΄] 〚L〛 love conquers everything * * * … Universalium
amor vincit omnia — [ä′môr΄ vin′chit ôm′nē ä΄; ä′môr΄vin′sitôm′nē ä΄, ä′môr΄viŋk′itôm′nē ä΄] [L] love conquers everything … English World dictionary
Amor Vincit Omnia — L Amour victorieux (Caravage) Amor Vincit Omnia L Amour victorieux Le Caravage, 1602 huile sur toile 154 × 110 cm Gemäldegaleri … Wikipédia en Français
Amor vincit omnia — In English, Love conquers all. This theme, based on Virgil s Eclogues, became common in the early years of the 17th century, though Parmigianino had already provided his version in 1535: the Cupid Carving His Bow in the Kunsthistorisches… … Dictionary of Renaissance art
amor vincit omnia — (ah MOR VIN sit OM nee ah) [Latin] Love conquers all. Also written as omnia vincit amor … Dictionary of foreign words and phrases
amor vincit omnia — foreign term Etymology: Latin love conquers all things … New Collegiate Dictionary
Amor Vincit Omnia (Caravaggio)
— Infobox Painting| title=Amor Vincit Omnia artist=Caravaggio year=1601 ndash;1602 type=Oil on canvas height=156 width=113 city=Berlin museum=Gemäldegalerie Amor Vincit Omnia (meaning Love Conquers All , known in English by a variety of names… … WikipediaAmor vincit omnia = amicitia. — См. Дружба … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
translate.academic.ru
amor+omnia+vincit — с латинского на русский
I1) скользить ; опускаться, спускаться ; катиться, спадать, медленно падать ; капать, падать
lacrimae labuntur per genas — слёзы текут по щекам
l. per funem — спускаться по верёвке
2) пролетать ; взлетать ; плыть, нестись
3) виться, обвиваться 4) скатываться ; сваливаться ; ниспадать ; свисать, обвисать5) вытекать, течь
6) смежаться, слипаться
8) протекать, проходить
9) ускользать
pectore l. — забываться
fugaces labuntur anni — стремительно уходят годы
labi longius — уйти слишком далеко, отклониться от темы
10) ) ошибаться, заблуждаться, погрешатьl. spe — обмануться в надежде
l. memoriā — ошибаться в воспоминании
l. mente — сходить с ума
in vanum lapsus — промахнувшийся
11) мало-помалу доходить, клониться, погружаться, впадать
labor eo, ut assentiar Epicuro — я склонен согласиться с Эпикуром
12) приходить в упадок, портиться
lapsus rebus — в беде
domus lapsura — дом, угрожающий обвалом
l. vetustate — разрушаться от ветхости
13) клониться к упадку к закату
labente die — на склоне дня
II1) напряжение, усилие, труд, работа
laborem suscipere (excipere, sibi sumere)
— взять на себя трудmecum erit iste l. — этот труд я беру на себя
laborem inanem capere — трудиться впустую
summo cum labore — с величайшим трудом
l. improbus omnia vincit — упорный труд всё превозмогаетres est magni laboris — дело требует больших усилий
nullo labore tuo — без всякого усилия с твоей стороны
multis laboribus — с большими хлопотами (с большим трудом)
2) трудолюбие, прилежание
l. quaerendi — усердное добывание заработка
3) плод трудов, дело, деяние, подвиг
labores Herculis — подвиги Геракла
4) трудность, бедствие, тяготы, мука, страдание
Trojae supremus l. — последние бедствия Троиonus magis labori, quam usui — обуза, от которой больше мучений, чем пользы
5) болезнь ; больlabores Lucīnae — родовые муки, роды
6) затмение
7) тяжесть, груз
С помощью поиска можно
NZV © 2001 – 2017 |
www.sayings.ru
amor vincit omnia — с русского на английский
Amor Vincit Omnia — Amor Vincit Omnia, lat. für „Liebe besiegt alles“, war der Wahlspruch vieler Ritter und Minnesänger im 13. und 14. Jahrhundert. Die Phrase wird oft durch ein A im Wappen oder auf dem leinernen Überwurf symbolisiert. Caravaggio, Amor vincit omnia… … Deutsch Wikipedia
Amor vincit omnĭa — (lat., »die Liebe überwindet alles«), alter Spruch, von den Alten allegorisch ausgedrückt durch den Liebesgott, der den Fuß auf einen gedemütigten Löwen setzt … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Amor vincit omnia — Amor vincit omnĭa (lat.), die Liebe überwindet alles … Kleines Konversations-Lexikon
amor vincit omnia — [ä′môr΄ vin′chit ôm′nē ä΄; ä′môr΄vin′sitôm′nē ä΄, ä′môr΄viŋk′itôm′nē ä΄] 〚L〛 love conquers everything * * * … Universalium
amor vincit omnia — [ä′môr΄ vin′chit ôm′nē ä΄; ä′môr΄vin′sitôm′nē ä΄, ä′môr΄viŋk′itôm′nē ä΄] [L] love conquers everything … English World dictionary
Amor Vincit Omnia — L Amour victorieux (Caravage) Amor Vincit Omnia L Amour victorieux Le Caravage, 1602 huile sur toile 154 × 110 cm Gemäldegaleri … Wikipédia en Français
Amor vincit omnia — In English, Love conquers all. This theme, based on Virgil s Eclogues, became common in the early years of the 17th century, though Parmigianino had already provided his version in 1535: the Cupid Carving His Bow in the Kunsthistorisches… … Dictionary of Renaissance art
amor vincit omnia — (ah MOR VIN sit OM nee ah) [Latin] Love conquers all. Also written as omnia vincit amor … Dictionary of foreign words and phrases
amor vincit omnia — foreign term Etymology: Latin love conquers all things … New Collegiate Dictionary
Amor Vincit Omnia (Caravaggio) — Infobox Painting| title=Amor Vincit Omnia artist=Caravaggio year=1601 ndash;1602 type=Oil on canvas height=156 width=113 city=Berlin museum=Gemäldegalerie Amor Vincit Omnia (meaning Love Conquers All , known in English by a variety of names… … Wikipedia
Amor vincit omnia = amicitia. — См. Дружба … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
translate.academic.ru
Amor omnia vincit – Латинский
Переводы пользователей
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Добавить перевод
Латинский
Русский
Информация
Латинский
Русский
Свет побеждает
Последнее обновление: 2018-07-03
Частота использования: 1
Источник: Анонимно
Латинский
omnia vincit amor
Русский
Любовь побеждает всё.
Последнее обновление: 2012-10-27
Частота использования: 1
Источник: Анонимно
Латинский
Labor omnia vincit.
Русский
Терпение и труд всё перетрут.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Источник: Анонимно
Латинский
Labor omnia vincit.
Русский
Труд всё побеждает.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Источник: Анонимно
Латинский
virtus fidei omnia vincit
Русский
всепобеждающая сила веры
Последнее обновление: 2013-10-03
Частота использования: 1
Источник: Анонимно
Латинский
lux omnia vincit-Свет побеждает все
Русский
Свет побеждает все
Последнее обновление: 2014-08-10
Частота использования: 1
Источник: Анонимно
mymemory.translated.net
amor+omnia+vincit — с латинского на все языки
[st1]1 [-] lābor, lābi, lapsus sum : – intr. – – inf. arch. labier. a – glisser, couler, s’écouler, s’échapper, s’enfuir, fuir. – labuntur anni : les années s’écoulent. – labente die, Virg. : à la chute du jour. – flumina sub terra labentia, Virg. : les fleuves qui coulent sous terre. – sanguis tardior labebatur, Tac. : le sang circulait plus lentement. b – tomber en glissant, glisser, menacer ruine, s’écrouler, trébucher, chanceler, tomber. – labi ex equo, Liv. (labi equo, Hor.) : tomber de cheval. – labi ex rupe, Curt. : tomber du haut d’un rocher. – lapsa cadunt folia, Virg. : les feuilles se détachent et tombent. – atra silex jam jam lapsura, Virg. En. 6 : une roche noire, bientôt sur le point de glisser. c – faire un faux pas, faillir, s’égarer, se tromper. – labi in officio, Cic. : manquer à son devoir. – labentem rem publicam fulcire, Cic. : soutenir l’Etat chancelant. – sed longius labor, Cic. : mais je m’écarte trop de mon sujet. – labi mente : – [abcl]a – perdre la raison. – [abcl]b – Cels. tomber en défaillance, s’évanouir. – recto itinere labi : s’écarter de la route directe. – labi in aliqua re, Cic. : faillir en qqch. d – se laisser aller à, tomber dans, incliner vers, être entraîné. – ad opinionem labi, Cic. : se laisser aller à une opinion, se ranger à une opinion. – ad aliquem labi, Cic. : se ranger à l’avis de qqn. – labor eo ut Epicuro assentiar, Cic. : j’en viens à partager l’avis d’Epicure. e – tomber dans un mauvais état, être en décadence, s’affaiblir. – miserere domus labentis, Virg. En. 4 : prends pitié d’une famille qui s’éteint. [st1]2 [-] lăbŏr (arch. lăbōs), ōris, m. : a – labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche; activité, énergie, résistance (au travail). – magno labore (magno cum labore) : à force de travail. – labor omnia vincit improbus, Virg. : un travail acharné vient à bout de tout. – labore se reficere : se remettre de sa fatigue. – labor est + inf. : il est difficile de. – loca montana quae ipsis (= Romanis) capere labor erat, Liv. 39, 1 : région montagneuse dont il leur était difficile de s’emparer. – cotidiana exercitatione summi esse laboris, Caes. : être d’une très grande résistance grâce à un entraînement quotidien. – certum ‘st ad frugem adplicare animum, quamquam ibi labos grandis capitur, Plaut. : c’en est fait, je me voue à la sagesse, quelque laborieuse que soit la tâche qu’elle impose. b – souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre. – Lucinae labores, Virg. : les douleurs de l’enfantement. – maximus earum (apium) labor est initio veris, Col. : pour elles (les abeilles) la période la plus critique se situe au début du printemps. c – inquiétude, malaise, maladie, défaillance; éclipse. – sulphurosi fontes labores nervorum reficiunt,Vitr. 8 : les sources sulfureuses guérissent les maladies nerveuses. – mox et frumentis labor additus, Virg. : bientôt la maladie frappa aussi les blés. – labores lunae, solis : éclipses de la lune, du soleil. d – résultat d’un travail, ouvrage, oeuvre. – boum labores diluere, Virg. : inonder le travail des boeufs (inonder les champs où les boeufs ont travaillé). – periit labor irritus anni, Virg. : le travail de l’année est annéanti. – pocula, veterum labor, V.-Fl. : coupes, oeuvre d’artistes anciens.* * *
[st1]1 [-] lābor, lābi, lapsus sum : – intr. – – inf. arch. labier. a – glisser, couler, s’écouler, s’échapper, s’enfuir, fuir. – labuntur anni : les années s’écoulent. – labente die, Virg. : à la chute du jour. – flumina sub terra labentia, Virg. : les fleuves qui coulent sous terre. – sanguis tardior labebatur, Tac. : le sang circulait plus lentement. b – tomber en glissant, glisser, menacer ruine, s’écrouler, trébucher, chanceler, tomber. – labi ex equo, Liv. (labi equo, Hor.) : tomber de cheval. – labi ex rupe, Curt. : tomber du haut d’un rocher. – lapsa cadunt folia, Virg. : les feuilles se détachent et tombent. – atra silex jam jam lapsura, Virg. En. 6 : une roche noire, bientôt sur le point de glisser. c – faire un faux pas, faillir, s’égarer, se tromper. – labi in officio, Cic. : manquer à son devoir. – labentem rem publicam fulcire, Cic. : soutenir l’Etat chancelant. – sed longius labor, Cic. : mais je m’écarte trop de mon sujet. – labi mente : – [abcl]a – perdre la raison. – [abcl]b – Cels. tomber en défaillance, s’évanouir. – recto itinere labi : s’écarter de la route directe. – labi in aliqua re, Cic. : faillir en qqch. d – se laisser aller à, tomber dans, incliner vers, être entraîné. – ad opinionem labi, Cic. : se laisser aller à une opinion, se ranger à une opinion. – ad aliquem labi, Cic. : se ranger à l’avis de qqn. – labor eo ut Epicuro assentiar, Cic. : j’en viens à partager l’avis d’Epicure. e – tomber dans un mauvais état, être en décadence, s’affaiblir. – miserere domus labentis, Virg. En. 4 : prends pitié d’une famille qui s’éteint. [st1]2 [-] lăbŏr (arch. lăbōs), ōris, m. : a – labeur, peine, effort, fatigue, travail, charge, tâche; activité, énergie, résistance (au travail). – magno labore (magno cum labore) : à force de travail. – labor omnia vincit improbus, Virg. : un travail acharné vient à bout de tout. – labore se reficere : se remettre de sa fatigue. – labor est + inf. : il est difficile de. – loca montana quae ipsis (= Romanis) capere labor erat, Liv. 39, 1 : région montagneuse dont il leur était difficile de s’emparer. – cotidiana exercitatione summi esse laboris, Caes. : être d’une très grande résistance grâce à un entraînement quotidien. – certum ‘st ad frugem adplicare animum, quamquam ibi labos grandis capitur, Plaut. : c’en est fait, je me voue à la sagesse, quelque laborieuse que soit la tâche qu’elle impose. b – souffrance, douleur, calamité, malheur, épreuve, désastre. – Lucinae labores, Virg. : les douleurs de l’enfantement. – maximus earum (apium) labor est initio veris, Col. : pour elles (les abeilles) la période la plus critique se situe au début du printemps. c – inquiétude, malaise, maladie, défaillance; éclipse. – sulphurosi fontes labores nervorum reficiunt,Vitr. 8 : les sources sulfureuses guérissent les maladies nerveuses. – mox et frumentis labor additus, Virg. : bientôt la maladie frappa aussi les blés. – labores lunae, solis : éclipses de la lune, du soleil. d – résultat d’un travail, ouvrage, oeuvre. – boum labores diluere, Virg. : inonder le travail des boeufs (inonder les champs où les boeufs ont travaillé). – periit labor irritus anni, Virg. : le travail de l’année est annéanti. – pocula, veterum labor, V.-Fl. : coupes, oeuvre d’artistes anciens.* * *
I.
Labor, priore prod. laberis, pen. corr. lapsus sum, labi. Cic. Cheoir et tomber petit à petit.
\
Labi, Glisser, Griller, Couler.
\
Anguis labitur, pisces in aqua, muraena, et quicquid motu lubrico est, labitur. Glisse ou eschappe en glissant et se coulant.
\
Pennis labi. Virgil. Voler, ou Descendre en volant.
\
Occulte labitur aetas. Ouid. S’en va, Se passe, S’escoule.
\
Lachrymae labuntur. Ouid. Tombent.
\
Labi. Cic. Tomber en povreté.
\
Labi. Cic. Faillir, Errer.
\
Labebar longius, nisi me retinuissem. Cic. Je sortoye fort hors de propos, si etc.
\
Labi in adulationem. Tacit. Tomber en flaterie, Devenir flateur.
\
Labi imprudentia. Cic. Faillir par imprudence.
\
Labi mente. Celsus. Perdre l’entendement.
II.
Labor, priore correpta, laboris, ma. g. Labeur, Peine et travail, soit de corps ou d’esprit.
\
Sine labore. Cic. Sans peine et travail.
\
Lunae labores. Virgil. Eclipse de lune.
\
Solis labores. Virgil. Eclipse de soleil.
\
Effusus labor omnis. Virgil. Toute la peine a esté perdue.
\
Nullo labore aliquid facere. Cic. Sans peine.
\
Imponere laborem. Cic. Bailler peine, Imposer et encharger.
\
Iniungere laborem alicui. Quintil. Enjoindre.
\
Labori esse alicui. Cic. Luy bailler peine, ennuy et fascherie.
\
Esse in labore. Plin. Estre à la besongne, Labourer, Travailler, Besongner.
\
Suscipere laborem. Cic. Prendre peine.
\
Labor, apud poetas frequenter pro periculo, calamitate, vel alio quouis incommodo. Virg. Ennuy, Peine, Povreté, Adversité, Peril, Danger, Mal, Disette.
\
Primos Lucinae experta labores. Virgil. Estant au travail de son premier enfant.
translate.academic.ru
omnia vincit amor — с русского на итальянский
1) battere, picchiare
бить молотком — battere col martello
бить палкой — bastonare
2) battere, suonare
бить в барабан — battere il tamburo
бить в колокол — suonare la campana
3) battere
часы бьют полночь — l’orologio batte la mezzanotte
4) battere, percuotere, picchiare
больно бить — battere facendo male
••
за битого двух небитых дают — gallina vecchia fa buon brodo
5) battere, vincere
бить врага — battere il nemico
6) ammazzare, macellare
бить птицу — ammazzare polli
7) rompere, frantumare
бить посуду — rompere i piatti
бить стёкла — rompere i vetri
8) tirare, sparare, colpire
бить из орудий — sparare con i cannoni, cannoneggiare
бить мимо цели — fallire il bersaglio
бить наверняка — tirare sul sicuro
••
бить по самолюбию — ferire l’amor proprio
9) tirare, battere
бить по воротам — tirare in porta
бить угловой — battere il calcio d’angolo [il corner]
10) ledere
бить по интересам — ledere gli interessi
11)
его бьёт лихорадка — ha la febbre
меня бьёт озноб — ho i brividi
12) sgorgare, zampillare
вода бьёт ключом — l’acqua sgorga
••
жизнь бьёт ключом — la vita ferve
13)
••
бить на жалость — puntare sulla compassione
бить на эффект — cercare effetti facili
* * *
несов.
1) battere vt
бить молотком — battere con il martello
бить в дверь кулаком — battere col pugno alla porta
бить по воротам спорт. — tirare in porta
бить себя в грудь — battersi il petto
2) battere vt, suonare vt
бить в барабан — battere il tamburo, tambureggiare vi
3) colpire vt, picchiare vt
больно бить — colpire facendo male
бить куда попало — menare botte da orbi / a casaccio
4) В
бить врага — battere il nemico
5) abbattere vt, macellare vt
6) rompere vt, infrangere vt
бить стёкла — infrangere i vetri
бить посуду — rompere i piatti
7) sparare vt, tirare vt
бить из орудий — sparare coi cannoni, cannoneggiare vt
ружьё бьёт на пятьсот метров — il fucile tira a cinquecento metri
бить в цель — colpire il bersaglio тж. перен.
бить мимо цели перен. — fallire / sbagliare il colpo
бить наверняка перен. — andare a colpo sicuro
8) colpire vt, attaccare vt, sparare contro
бить по чьим-л. интересам разг. — colpire gli interessi di qd
9) zampillare vt
10) battere vt
бить монету (чеканить) — battere moneta
бить на что разг. — battere su, battere il chiodo di, puntare su, battere il tasto di
бить на эффект — puntare sull’effetto
бить через край — straripare vi, fare un travaso
•
– как ни бейся••
бить некому ирон. — si dovrebbe fucilarlo / fucilarla
бить рекорд — battere il record
бить головой о стену перен. разг. — battere la testa contro il muro
бить в истерике — avere convulsioni isteriche
* * *
1.1) colloq. sorbare, sorbottare
2) tuscan. zombare
2. v1) gener. mazziare , batacchiare, battere , bordare, condire, gettare , lapidare, macerare, percuotere, pestare, rifilare, ripassare, scoccare , scocciare, sonare, suonare, bussare, menare, picchiare, sbattere, adoperar le mestole, bastonare, battere, battere (qd) , buttare , dar delle botte, dare, dare a (qd) , forbottare, malmenare, menar le mestole, rintoccare , scazzottare, sonar le nacchere, sorgere , vergare
2) colloq. rimbussolare
3) liter. fulminare
translate.academic.ru