Разное

Я живу на французском – я живу – Перевод на французский – примеры русский

я живу - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ну я живу в этом доме теперь.

Et bien, je vis dans l'immeuble maintenant.

Безумие, ради которого я живу.

Le genre de folie pour laquelle je vis.

Аньес ушла, уже два дня я живу один.

Agnès est partie. J'habite tout seul depuis deux jours.

Зовут Том, я живу напротив.

А с некоторыми из этих женщин я живу годами.

Je suis lié avec certaines de ces femmes depuis des années.

Дорогой дневник, я живу в кошмаре.

Cher journal, Je suis en train de vivre un chauchemard.

Последние несколько лет я живу в жилищном сообществе.

Depuis quelques années, je vis dans une habitation communautaire.

О, я живу внутри компьютерной программы - как странно.

Oh, je vis dans un programme informatique - c'est bizarre.

Женщина, с которой я живу.

C'est la femme avec laquelle je vis.

Вот почему я живу со своими родителями.

C'est pour ça que je vis chez mes parents.

Стихотворение называется «Где я живу».

Ce morceau s'appelle « Où Je Vis ».

Теперь я живу в меблированной квартире.

Donc oui, maintenant je vis dans un appartement meublé.

О, а сейчас я живу жизнью веры и предназначения.

Oh, maintenant je vis une vie de foi et d'objectifs.

Во многом, я живу через него.

De plusieurs manières, je vis à travers lui.

Хорошо, это сумашествие, но я живу неподалеку.

Très bien, c'est fou, mais je vis tout près.

А пока я живу без удобств.

Et en attendant, je vis à la dure.

Конечно, теперь-то

я живу один на парковке.

Mais bien sûr, maintenant je vis seul sur un parking.

Я адвокат, я живу ради возражений.

Je suis un avocat. Je vis pour débattre.

Поэтому я живу здесь в одиночестве.

C'est pourquoi je vis ici, seul.

И я живу недалеко от замка.

context.reverso.net

Я живу по Французский - Русский-Французский Словарь

ru Другой конец моста находится в настоящем и состоит из трех аналогичных частей: (1) «я» – тот, кто живет в настоящем, (2) «здесь» – то место, где я живу, и (3) сейчас – то время, в котором я живу.

LDSfr Peut- être que tu te prends la tête pour pas grand- chose

ru В той жизни, которой я живу, я живу только этим.

OpenSubtitles2018.v3fr Une audition a eu lieu le # novembre

ru Мои друзья на материке думают что только потому что я живу на Гавайях, я живу в раю.

OpenSubtitles2018.v3fr Tu es encore en deuil

ru Я живу в обществе, я живу в коммьюнити.

ted2019fr Je demande qu' on arrête de faire ces réunions, que George Costanza avait instaurées

ru Я живу, и я буду жить.

OpenSubtitles2018.v3fr Pas-Pisueña

ru Страх — часть каждой моей идеи об этой стране, том, как я живу, том, как я хочу жить.

gv2019fr la Centrale nationale des Employés (CNE

ru Живите по Моему примеру, живите по Моей истине, живите так, как Я жил, – живите так, как Я показываю вам и учу вас, – и вам будет дано все, о чем ни попросите, и вы найдете все, что будете искать, включая счастье.

LDSfr Central?Passez- moi le sergent Flaherty

ru Мне кажется, что я живу вне времени, что я всегда так жил,

OpenSubtitles2018.v3fr C' est juste, oui

ru Керолайн, я раньше жила в Джерси, сейчас я живу в лучшей части Нью-Джерси.

OpenSubtitles2018.v3fr Les loups del' Isengard reviendront

ru Ты понятия не имеешь, с чем я могу жить и с чем я живу!

OpenSubtitles2018.v3fr Porter plainte ne servira à rien.- Il m' a attaqué

ru Но если бы я жил, переживая, чтобы меня одобрили, я бы до сих пор жил с родителями.

OpenSubtitles2018.v3fr Au temps des cavernes, j' aurais déjà mes enfants

ru Во время учебы в университете я жила дома, и только когда я стала учительницей в школе и мои родители переехали, мне пришлось повзрослеть и жить самостоятельно.

LDSfr diplôme de licencié, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur, maître, médecin, dentiste, vétérinaire, ingénieur commercial, ingénieur industriels, architecte, reconnu et délivré par les universités belges et les établissements d'enseignement supérieur de type long, après au moins quatre ans d'études de base de # cycles et par un jury de l'Etat ou d'une Communauté

ru Я рождаюсь, я живу, я умираю.

OpenSubtitles2018.v3fr Indemnisation pour expropriation, nationalisation et pertes

ru «Так как Иегова всегда заботился обо мне в той части земли, в которой я жила, я считала, что куда бы я ни поехала, везде его земля, и он будет заботиться обо мне.

jw2019fr Les activités de reconversion professionnelle s'adressent

ru Чтобы объяснить, где я живу, я называла «имена» домов, стоявших вокруг моего.

jw2019fr Je fais du bateau?

ru Я жил, я умер, я воскрес!

OpenSubtitles2018.v3fr Nous étions parmi Ies derniers à quitter Ie ghetto de Varsovie

ru Я как-то жил в Пекине, но сейчас я живу в Сеуле.

tatoebafr L'Office détermine les procédures de transmission et d'actualisation des informations centralisées au sein des comités subrégionaux à partir des registres des inscriptions en attente, tant à l'égard des milieux d'accueil que des parents

ru К каждому епископу тех приходов, в которых я жил, я испытывал уважение и восхищение.

LDSfr • Auderghem, Stade sur la ligne E

ru Когда я рассказываю людям, как я живу, я наблюдаю одну из двух крайних реакций.

ted2019fr Bon appétit

ru Помимо членов семьи, в которой я жила, меня окружали прихожане, пришедшие поддержать меня.

LDSfr Arrête avec " I' enfant "!

ru В том же районе, где я жила, я давала частные уроки иностранного языка и других предметов, пользуясь полученными ранее знаниями.

jw2019fr Je pourrais lui dire de se tuer

ru Мой отец убит в сражении, и все мои родные; и нет у меня друзей, и некуда мне идти; и как долго Господь позволит мне жить, я не знаю.

LDSfr Vous etes pitoyable

ru Нет, я живу.. я через дорогу

opensubtitles2fr Comté de Buckingham- Penshurst

ru До тех пор, как я живу, я буду коготь на вас.

OpenSubtitles2018.v3fr Un regard en coin... et ils vous tuent!

ru Ученый Аллан Сандаж сказал по этому поводу следующее: «На вопрос, как мне жить, я не ищу ответа в справочнике по биологии».

jw2019fr Introduire à la pipette dans les cavités des quantités exactement mesurées de solution d

ru.glosbe.com

Урок: Знакомство на французском языке

В данном уроке представлен лексический запас на тему знакомство: слова, фразы, предложения, а также интересные примечания касательно значений слов и их употребления.

Для того чтобы легче было запомнить материал, урок разделен на следующие части:

Встреча

знакомствоune connaissance
знакомитьсяfaire connaissance
обращение к мужчинеmonsieur
обращение к женщине (незамужней)mademoiselle
обращение к женщине (замужней)madame
другun ami
подругаune amie
мои друзьяmes amis
дорогой / дорогаяcher / chère
имяun prénom
фамилия

un nom

(чтобы не путать с «prénom», запомните в словосочетании «un nom de famille», буквально: «фамилия семьи»)

звать, называтьappeler
называтьсяs’appeler
представлятьprésenter
коллегаun collègue
Давайте знакомиться!Faisons connaissance !
Дамы и господа!Mesdames et messieurs !
Дорогие друзья!Chers amis !
Здравствуйте!Bonjour !
Доброе утро!Bonjour !
Добрый день!Bonjour !
Добрый вечер!Bonsoir !
Привет!Salut !
Добро пожаловать!

Soyez le bienvenu !

(le bienvenu- желанный гость, буквально «будьте желанным гостем», в женском роде — la bienvenue)

Bienvenu à Paris ! — Добро пожаловать в Париж!

Передайте привет….Bien le bonjour à ….
Какая у вас фамилия?Votre nom, s’il vous plaît ?
Как вас зовут?Comment vous appelez-vous ?
Меня зовут…Je m’appelle…
Как тебя зовут?

Comment t’appelles-tu ?
-Je m’appelle Antoine.

/ Tu t’appelles comment ?
— Antoine.

Как её зовут?Comment s’appelle-t-elle ?
Ее зовут Лиза.Elle s’appelle Lise.
Вот моя визитная карточка.Voilà ma carte de visite.
Знакомитесь, …. /
Знакомься, ….
Je vous présente…
/ Je te présent…
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене).Permettez-moi de vous présenter à mon mari (à ma femme).
Познакомьтесь с моим другом.Je vous présente mon ami.
Разрешите представить Вам моего коллегу.Permettez-moi de vous présenter mon collègue.
пожимать руку (пожать руку)

serrer la main

Ici, on serre la main quand on rencontre une personne pour la première fois. — Здесь (у нас) принято пожимать руку, когда знакомишься с кем-то.

Очень рад(а) познакомиться (краткая форма).— Enchanté(e) !
Рад(а) познакомиться.Ravi(e) de faire connaissance.
Не пропадайте.Ne vous disparaissez pas .
С нетерпением жду нашей следующей встречи.J’attends avec l’impatience notre prochaine rencontre.

Прощание

Пока!Salut !
До скорого!A bientôt !
До свидания!Au revoir !
До завтра!A demain !
Удачи!Bonne chance !
Прощай!Adieu !
Держись, удачи!Bon courage !
Я ухожу.Je pars.
Я хочу спать.Je veux dormir.
Я должен (должна) идти.

Je dois y aller.

(«y» дословно переводится как «туда», но пусть вас это не смущает, в разговорной французской речи очень часто используется именно эта фраза).

Мне нужно идти.

Il faut que j’aille.

(Используется наравне с «Je dois y aller».)

Приезд

приезжатьvenir
возвратитьсяrevenir / rentrer / retourner
приехавший / приехавшаяvenu / venue
Францияla France
в Парижеà Paris
Россияla Russie
в Россииen Russie
МоскваMoscou
я живу (в…)

j’habite

à + название города
Пример: à Paris.

en + название страны женского рода (в общем случае, те, которые заканчиваются на «e»)
Пример: en France.

au(x) + название страны мужского рода
au — ед. число.
aux — мн. число.

Примеры:
au Damemark, au Maroc, aux États-Unis, aux Pays-Bas.

турист / туристкаun touriste / une touriste
приезжать

arriver

Практическое примечание:
В одном из значений это глагол используется наравне с «pouvoir», «réussir», т. е. может употребляться в значении «получиться», «удастся», «справиться»:

On n’y arrivera jamais ! — У нас это никогда не получится!

как представитель коммерческой фирмыcomme représantant d’une société commercial
приглашениеune invitation
Откуда вы приехали?D’où venez-vous ?
Откуда ты приехал(а)?D’où viens-tu ?
Я приехал(а) из России.Je viens de Russie.
Я живу в Париже.J’habite à Paris.
Я живу во Франции.J’habite en France.
Вы живете в Канаде.Vous habitez au Canada.
Они в США.Il sont aux Etats Unis.
Я приехал(а) по приглашению.Je suis arrivé(e) sur l’invitation.
Я турист/ туристка.

Je suis touriste.

(слово «touriste» имеет одинаковое окончание в обоих родах)

Я вхожу в состав делегации.Je fais partie d’une délégation.
Я приехал(а) во Францию.Je suis venu(e) en France.

Как дела?

Как дела?Comment ça va?
Как поживаете?Comment allez-vous?
А вы?Et vous ?
Хорошо.Ça va.
Очень хорошо.Très bien.
Неплохо.Pas mal.
Спасибо, хорошо.Je vais bien, merci.
Плохо.Ça va mal. / Ça va pas. / Mal.
Так себе.Comme ci comme ça.
Рад (рада) вас видеть!

Je suis heureux (heureuse) de vous voir !

/ Heureux (heureuse) de vous voir.

/ Je suis ravi (ravie) de vous voir!

Вопросы

Каким образом?De quelle façon ?
С кем?Avec qui ?
Кто это?Qui est-ce ?
Кто этот мужчина?Qui est cet homme ?
Кто эта женщина?Qui est cette femme ?
Кто он?Qui est-il ?
Кто вы?Qui êtes-vous ?
Что с вами?Qu’est-ce que vous avez ?
Что случилось?Qu’est-ce que se passe ?
В чем дело?Qu’est-ce qu’il y a ?
Что вы сказали?Vous dites ?
Что вы делаете?Que faites-vous ?
Что я должен делать?Qu’est-ce que je dois faire ?
Что вы хотите? (когда хотят уточнить предпочтения)Qu’est-ce que vous voulez / désirez ?
Что вам нужно? (от меня)Que voulez-vous  ?
Числительные во французском языке Урок: Определение местоположения на французском

frenchblog.ru

Я живу - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я живу в двух кварталах отсюда.

Je vis, genre, à deux rues d'ici.

Я живу в гостевом доме у твоей лучшей подруги.

Je vis dans la maison d'invité de ta meilleure amie.

Я живу по соседству с Чандрой Сурешом.

J'habite la porte à côté de Chandra Suresh.

Я живу здесь одна с больной сестрой.

J'habite seule ici, avec ma sœur infirme.

Я живу в этом доме уже 26 лет.

Я живу у своего парня... Джулиана Бэйкера.

Je suis avec mon copain, Julian Baker.

Я живу с голодом каждый день.

Je vis avec la faim tous les jours.

Я живу с ним уже год.

Voilà 1 an que je vis à côté de lui.

Я живу в корпусе персонала с родителями.

Je vis dans les logements du personnel, avec ma maman et mon papa.

Я живу примерно в миле отсюда.

Je vis environ à un mille d'ici.

Я живу жизнью четверть мили за раз.

Je vis ma vie quart de miles à la fois.

Я живу дома с женой и дочерьми.

Je vis chez moi avec ma femme et mes filles.

Я живу в большом доме с родителями.

Je vis dans une grande maison avec mes parents.

Я живу в самом крутом городе Австрии.

Je vis à Vienne, la ville la plus excitante d'Autriche.

Я живу в мире серых шляп.

Je vis dans un monde de chapeaux gris.

Я живу примерно в пяти кварталах отсюда.

Je vis à cinq pâtés de maisons d'ici.

Я живу здесь с мамой и сестрой.

Je vis ici avec ma mère et ma soeur.

Я живу в Северной Каролине, дорогой.

Je vis en Caroline du Nord, mon poussin.

Я живу в квартале отсюда, в Бруклине всего неделю.

J'habite, à environ un pâté de maisons d'ici et je viens d'emménager à Brooklyn la semaine dernière.

Я живу в городе и ухожу около семи.

J'habite en ville, et je suis parti vers 19 h.

context.reverso.net

я живу в - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ну я живу в этом доме теперь.

Последние несколько лет я живу в жилищном сообществе.

Depuis quelques années, je vis dans une habitation communautaire.

Уже несколько лет я живу в Дуксе, в замке Валь- денштайн.

Depuis plusieurs années je vis à Dux, au château de Waldstein.

Меня зовут Алиса, я живу в Лондоне.

Ну, я живу в Вашингтоне, поэтому со мной не пройдет.

Вы знаете, я живу в 5-ти минутах отсюда...

Теперь я живу в меблированной квартире.

Donc oui, maintenant je vis dans un appartement meublé.

Новая девушка Дайсона миллиардерша а я живу в доме без стен.

La nouvelle copine de Dyson est milliardaire et je vis dans une maison sans murs.

С момента моего рождения я живу в тени Эйприл.

Все думают, что я живу в тишине.

С первых дней этого страшного года я живу в угнетении, а ВЫ тешите меня выдумками.

Depuis le début de cette horrible année je vis dans une angoisse permanente et vous venez me conter des histoires.

Ты живешь в настоящем раю, а я живу в Бруклине.

Tu vas vivre au paradis de l'immobilier et j'habite à Brooklyn.

У меня есть опыт, я живу в этом мире.

И я живу в этом районе.

Только четыре человека во всем городе не считают, что я живу в канализации.

Seulement quatre personnes... dans cette ville entière ne pense pas que je vis dans les égouts.

Мэм, я живу в мире правил.

Райан, я живу в доме на углу.

Но я живу в коробке из под этого ноутбука.

Потому что прямо сейчас я живу в гостевом домике

Parce qu'en ce moment je vis dans la maison d'invités.

context.reverso.net

Лексика на тему «Знакомство» | Французский язык, онлайн уроки

Faire connaissance, vocabulaire

Прошу прошения!( чтобы привлечь внимание) Pardon, monsieur/madame!
Вы понимаете? Vous comprenez?
Я не понимаю.Je ne comprends pas.
Вы говорите по-русски? Vous parlez russe?
Я плохо говорю по-французски. Je parle très peu le français.
Простите? Comment?
Повторите, пожалуйста. Pourriez-vous répéter, s’il vous plaît?
Французы обмениваются рукопожатиями как при встрече, так и при расставании. Bonjour, madame или bonjour, monsieur — самая вежливая форма приветствия.
Привет /доброе утро/добрый день Bonjour
Привет!/ Пока! Salut!/ Salut!
Добрый вечер! Bonsoir

Как тебя зовут? Comment tu t’appelles?
Меня зовут… Je m’appelle…
Очень приятно познакомиться с Вами. Enehanté(e) de faire votre connaissance.
Как (Вы) себя чувствуете? Comment allez-vous?
Отлично, спасибо.А Вы?   Très bien, merci.Et vous?

Сколько тебе лет? Quel âge as-tu?
Мне… лет. J’ai… ans.
Ты француз/-женка? Tu es français(e)?
Я русский/-ая.Je suis russe.
Где вы живете? Où est-ce que vous habitez?
Где ты живешь? Où est-ce que tu habites?
Я живу в Москве. J’habite à Moscou.
Мы живем и Москве. Nous habitons à Moscou.
Я еще хожу в школу. Je suis toujours à l’école.
Я на пенсии.Je suis à la retraite.
Я работаю. Je travaille.
Я…Je suis …
холост (не замужем) célibataire
женат (замужем) marié(e)
в разводе divorcé(e)
У меня есть … J’ai…

  • друг un petit ami
  • подруга une petite amie

У меня есть партнер/партнерша.J’ai un compagnon/une compagne.
Я здесь в отпуске/по делу/на выходные. Je suis ici en vacances/en voyage d’aflaires/en week-end.
Какой работой Вы занимаетесь? Qu’est-ce que vous faites comme travail?
Она (Это) вам нравится? Ça vous plaît?
Я…Je suis …

  • менеджер directeur
  • секретарь secrétaire
  • врач médecin

Я работаю…Je travaille dans…

  • в магазине un magasin
  • на заводе une usine
  • области финансов/ коммерции les affaires

Я работаю дома. Je travaille à domicile.
Я работаю сам на себя. Je travaille à mon compte.
Я безработный в течение… месяцев лет. Je suis au chômage depuis… mois ans.
Сейчас очень трудно найти работу. C’est très difficile de trouver un emploi en ce moment.
В какие часы Вы работаете? Quelles heures faites-vous?
Я работаю с 9 до 5 часов. Je travaille de 9 heures à 5 heures.

  • с понедельника по пятницу du lundi au vendredi

Сколько времени продолжается Ваш отпуск? Vous avez combien de vacances?
Чем ты собираешься заняться, когда вырастешь? Qu’est-ce que tu vas faire quand tu seras plus grand(e)?
Куда можно… ? Ou est-ce qu’on peut…?

  • пойти на рыбалку pêcher
  • пойти покататься на лошади faire du cheval

Есть ли поблизости хорошие пляжи? Est-ce qu’il у a de bonnes plages près d’ici?
песчаные de sable
(Здесь) есть бассейн? Est-ce qu’il y a une piscine?
Где можно взять напрокат горные велосипеды? Où est-ce qu’on peut louer des VTT?
Что Вы делаете в свободное время? Que faites-vous de votre temps libre?/ Que faites-vous comme loisir?
Я люблю … J’aime…

  • кататься на велосипеде faire du vélo
  • заниматься спортом faire du sport
  • театр le théâtre

Вы член какого-нибудь клуба? Vous faites partie d’un club?
Вы любите играть… ? Vous aimez jouer à/au … Ты любишь… ? Tu aimes …?
Спокойной ночи! Bonne nuit!
До свидания! Au revoir!
До завтра À demain!
До скорой встречи À bientôt !
Увидимся À tout à l’heure!
Хороших выходных Bon week-end!

Рейтинг 4,5 на основе 18 голосов

french-online.ru

и я живу - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Меня зовут Геральд, и я живу в полном одиночестве.

О, и я живу над магазином кофе.

Его зовут Джек и я живу по этому адресу.

Et ça dit aussi son nom qui est Jack et j'habite la même adresse.

У меня есть телевизор с плоским экраном, и я живу в отличном районе...

J'ai un écran plat et j'habite dans un super quartier...

Меня зовут Бенжамин Лайнус, и я живу на этом острове всю свою жизнь.

Je m'appelle Benjamin Linus, et j'ai vécu sur cette île toute ma vie.

Ты не можешь получить работу, если у тебя нет удостоверения личности, и я живу здесь всю свою жизнь, но никогда не слышал об улице Лизмор.

Tu ne peux pas avoir de travail sans pièce d'identité, et j'ai vécu ici ma vie entière, je n'ai jamais entendu parler de Lismore Street.

За последние полгода Джонни почти ничего не заработал на своей посменной работе и я живу на то, что присылает нам моя сестра.

Les six derniers mois, Johnny n'a presque pas travaillé et je vis avec ce que ma sœur peut nous envoyer.

Я госпожа Остин, и я живу в том доме.

"Меня зовут Бэрроу и я живу в Йоркшире".

"В Париже так тоскливо без вас, и я живу, как средневековый отшельник."

Mais Paris est bien insipide sans vous... et je vis comme un ermite médiéval.

и я живу на Трэкшн авеню, дом 310,

ты работаешь по соседству, и я живу в нескольких кварталах вниз по дороге, так что...

Tu travailles juste à côté et j'habite à quelques pâtés de maisons au bout de la route, donc...

И я живу со своим братом.

И я живу в самом странном городишке на земле.

И я живу в этом районе.

И я живу в доме, в котором пахнет ментолом и жестокостью.

Et je vis dans une maison qui sent le menthol et la cruauté.

И я живу в Шипсхед-Бей с моей матерью.

Мистер Смит, я официально признана слепой, и я живу здесь, в шестом доме.

Je suis malvoyante et j'habite ici, dans le bâtiment 6.

Я чувствую это ожидание и приспосабливаюсь к нему, и я живу так, как вы того от меня ожидаете.

Je ressens ces attentes, et je m'y adapte, et je vis selon ce que vous attendez que je fasse.

Дорогой дневник, мне 16 лет, я вешу 105 кг, и я живу в Линкольншире.

context.reverso.net

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top