Разное

Я хочу тебя по итальянски: Как сказать на Итальянский? “я тебя хочу “

Содержание

я хочу пригласить тебя – итальянский перевод

Я хочу пригласить тебя на вечеринку.

Vorrei invitarti alla festa.

Я хочу пригласить вас выпить.

Volevo invitarla a prendere un drink.

Я хочу пригласить вас на праздник.

Voglio invitarvi alla festa.

Я хочу пригласить вас в путешествие.

Bene, voglio portarvi con me in questo viaggio.

Поэтому я и хочу вас пригласить.

E’ per questo che le chiedo di venire con me.

Хотела тебя пригласить.

Mi chiedevo se non ti andrebbe di venirci.

Я хочу пригласить вас в быстрое путешествие.

Vi farò fare un viaggio veloce.

Я хочу пригласить Вас в мой дом.

Vorrei darti il benvenuto a casa mia.

Я давно хотел пригласить тебя на свидание.

Da tanto volevo chiederti di uscire.

Я давно хотел пригласить тебя куда нибудь.

Da tanto volevo chiederti di uscire.

Я хотел бы пригласить тебя на ужин.

Vorrei invitarti a cena.

Могу я пригласить тебя сегодня на ужин?

Spiegazione piu’ che chiara. Non abbiamo piu’ bisogno di riparlarne.

Я хочу пригласить Вас к себе на обед.

Ti volevo invitare per la cena.

Сильвия! Я хочу вас пригласить на первую поездку .

Voglio che tu faccia la prima corsa.

Я хочу пригласить вас и Дейзи к себе домой.

Voglio che veniate a casa mia.

Я хочу тебя.

Vieni, ti voglio!

Я хочу тебя.

Io voglio te, non un’accidente di trapunta!

я тебя хочу.

Soltanto te.

Я тебя хочу.

Io.

Я хочу тебя.

E’ lei che voglio.

Я хочу тебя.

Ti rivoglio! Come?

Я хочу тебя.

Ti rivoglio!

Я хочу тебя.

Ti rivoglio! Assolutamente!

Я хочу тебя!

Ti voglio!

Так что я хочу пригласить всех вливаться в это течение.

Quindi, voglio solo dire benvenuti a bordo.

Теперь я хочу пригласить на эту сцену совершенно особенного человека.

Adesso voglio condividere il palco con una persona molto speciale.

Я хочу тебя увидеть.

Voglio vederti.

Я хочу только тебя.

Io voglio solo te.

Я хочу тебя увидеть!

Ho voglia di vederti!

Я хочу тебя поздравить.

Voglio congratularmi con te.

Я хочу обнять тебя.

Voglio abbracciarti

Я хочу тебя увидеть

Voglio vederti.

Я хочу видеть тебя.

Voglio vedere chi sei.

Хочу ли я тебя?

Volerti?

Я хочу тебя поцеловать.

Vorrei baciarti.

Я хочу тебя увидеть.

Vorrei vederti.

Я хочу убить тебя.

A me interessa ucciderti.

Я хочу нанять тебя.

Voglio te.

Но я хочу тебя.

Ma io voglio te.

Я хочу тебя поблагодарить.

Voglio ringraziarti.

Я хочу тебя, Марта.

Ti voglio, Marta.

Я хочу спросить тебя.

Vorrei chiederti una cosa.

Я хочу поцеловать тебя.

Sono venuto per baciarti!

Я хочу освободить тебя.

Adesso ti libero.

И хочу пригласить вас рискнуть вместе со мной.

E adesso vi chiederò di rischiare assieme a me.

Страстно на итальянском языке – Altarena.ru — технологии и ответы на вопросы

Содержание

  1. страстный
  2. См. также в других словарях:
  3. LiveInternetLiveInternet
  4. —Рубрики
  5. —Музыка
  6. —Поиск по дневнику
  7. —Подписка по e-mail
  8. —Постоянные читатели
  9. —Сообщества
  10. —Статистика
  11. 101 фраза о любви на итальянском языке
  12. страсть
  13. См. также в других словарях:
  14. Я тебя люблю на итальянском языке
  15. Я тебя люблю по итальянски
  16. Добавлю ещё 5 итальянских фраз о любви
  17. Выражение любви на итальянском
  18. Как сказать «любить» по итальянски
  19. Как сказать, что «вы влюблены» по итальянски
  20. «Сердце» по итальянски
  21. Как сказать «красиво» по-итальянски
  22. «Красивый» и «Великолепный» по-итальянски
  23. «Милый» по итальянски
  24. «Я скучаю по тебе» по-итальянски
  25. Доброе утро, «сказать красиво» по итальянски
  26. «Спокойной ночи, любовь моя» по итальянски
  27. «Сладких снов» по итальянски
  28. «Подруга» и «Друг» на итальянском
  29. «Жена» и «Муж» по итальянски
  30. Видео

страстный

1 страстный

стра́стный поцелуй — bacio ardente

стра́стная любовь — amore appassionato

стра́стный охотник — cacciatore accanito

2 страстный

страстная любовь — passione, amore ardente

См.

также в других словарях:

страстный — • страстный болельщик • страстный борец • страстный защитник • страстный игрок • страстный коллекционер • страстный охотник • страстный патриот • страстный поклонник • страстный почитатель • страстный приверженец • страстный призыв • страстный… … Словарь русской идиоматики

СТРАСТНЫЙ — [страсный] страстная, страстное; страстен, страстна, страстно. 1. Проникнутый сильным, напряженным и энергически выраженным чувством, чрезвычайно сильный. «При страстном желании можно добиться всего, можно преодолеть все.» Сталин. Никто так… … Толковый словарь Ушакова

страстный — См. усердный. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. страстный горячий, пылкий, пламенный; жаркий; жгучий, знойный; усердный; раскаленный, огневой, чувственный, кипучий,… … Словарь синонимов

СТРАСТНЫЙ — СТРАСТНЫЙ, ая, ое; тен, тна. 1. Проникнутый сильным чувством. С. порыв. Страстная речь. 2. Увлечённый чем н., целиком отдающийся какому н. занятию. С. шахматист. С. охотник. 3. Проникнутый страстью 1 (в 1 знач.), чувством любви; чувственный. С.… … Толковый словарь Ожегова

страстный — страстный, кратк. ф. страстен, страстна (устаревающее страстна), страстно, страстны; сравн. ст. страстнее и страстнее. Произносится [страсный] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

страстный — прил., употр. сравн. часто Морфология: страстен, страстна и страстна, страстно, страстны; страстнее; нар. страстно 1. Страстным называют очень сильное чувство. Страстная надежда. | Страстная любовь. 2. Страстным называют слова, речь и т. п.,… … Толковый словарь Дмитриева

страстный — [сн], ая, ое; тен, тна/ и тна, тны 1) Сильно и пылко чувствующий, остро и сильно воспринимающий и переживающий все. Он [Добролюбов] был человек чрезвычайно впечатлительный, страстный, и чувства его были очень порывисты, глубоки, пылки… … Популярный словарь русского языка

Страстный — прил. 1. соотн. с сущ. страсть I, связанный с ним 2. Проникнутый сильным, напряженным чувством; чрезвычайно сильный. 3. Целиком и с крайним увлечением отдающийся какому либо делу, влечению, страсти. 4. Весь проникнутый чувством любви; крайне… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

страстный — страстный, страстная, страстное, страстные, страстного, страстной, страстного, страстных, страстному, страстной, страстному, страстным, страстный, страстную, страстное, страстные, страстного, страстную, страстное, страстных, страстным, страстной … Формы слов

страстный — стр астный; кратк. форма тен, астн а, тно … Русский орфографический словарь

страстный — кр.ф. стра/стен, стра/стна/, стра/стно, стра/стны; страстне/е … Орфографический словарь русского языка

Источник

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

101 фраза о любви на итальянском языке

1. Ti amo! (Ти амо!) — Я тебя люблю! (фраза используется между мужчиной и женщиной и имеет более интимный смысл? ассоциируется со страстью, физическим желанием.)

2.Ti voglio bene. (Ти вольё бэнэ.) — Я тебя люблю. (можно применить для описания привязанностей платонического характера, например, чтобы описать любовь к родственникам, друзьями или даже домашним животным. В тоже время в некоторых итальянских регионах и семьях признаются в любви именно при помощи фразы «Ti voglio bene». Она кажется более нежной, спокойной и в хорошем смысле стабильной. Хотя, если вам довелось услышать: «Ti voglio bene ma non ti amo» — это будет значить: «Я люблю тебя братской любовью». Вроде как — «Я всем сердцем желаю тебе добра, но не люблю тебя». Поэтому все зависит от контекста, от интонации и самой ситуации).

3.Ti amo con tutto il cuore. (Ти амо кон тутто иль куорэ) — Я люблю тебя всем сердцем.

4.Ti amo con tutta l’anima. (Ти амо кон тута л’анима). — Я люблю тебя всей душей.

5.Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. (Ти амо кон тутта мэ стэсса / тутто мэ стессо, э анкэ ди пью) — Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.

6.Ti amo da morire. (Ти амо да морирэ) — Я люблю тебя до смерти.

7.Ti amo da impazzire. (Ти амо да импаццирэ) — Я люблю тебя до сумасшествия.

8.Ti amo alla follia. (Ти амо алла фоллиа) – Я безумно тебя люблю.

9.Non riesco a dimenticarti. (Нон ти риэско а димэнтикарти). — Мне не удается тебя забыть.

10.Non ti abbandonerò mai. (Нон ти аббандонэро май) — Я никогда тебя не оставлю.

11.Ti voglio molto bene. (Ти вольё молто бэнэ) — Я тебя очень люблю.

12.Ti voglio un mondo di bene. (Ти вольё ун мондо ди бэнэ) — Дословно: Я тебе желаю целый мир добра. Я понимаю как: Я так к тебе хорошо отношусь, целым миром не измеришь.

13.Sei l’aria che mi nutre. (Сэй л ариа кэ ми нутрэ) — Ты — воздух, которым я дышу.

14.Mi piaci molto. (Ми пьячи молто) — Ты мне очень нравишься.

15.Ti adoro. (Ти адоро) — Я тебя обожаю.

16.Ti ammiro. (Ти аммиро) — Я тобой восхищаюсь.

17.Sei importante per me. (Сэй импортантэ пэр мэ) – Ты для меня очень важен (важна).

18.Sei tutto per me. (Сэй тутто пэр мэ) — Ты для меня все.

19.Significhi tutto per me. (Сигнифики тутто пэр мэ) — Ты означаешь всё для меня.

20.Sono innamorato / innamorata di te. (Соно иннаморато / иннамората ди тэ). — Я влюблен / влюблена в тебя.

21.Ho preso una cotta per te. — (О прэсо уна кота пэр тэ). — Я по уши влюбился (влюбилась) в тебя.

22.Ho bisogno di te. (О бизоньо ди тэ) — Я в тебе нуждаюсь.

23.Ti voglio. – Не путать с «Ti voglio bene». (Ти вольё) — Я хочу тебя.

24.Ti desidero. (Ти дэзидэро) — Я тебя желаю (хочу).

25.Mi sento attratto / attratta da te. — Ты меня притягиваешь.

26.Ho un debole per te. (О ун дэболэ пэр тэ). — Я испытываю к тебе слабость.

27.Mi sono affezionato / affezionata a te. (Ми сонно аффэционато / аффэционата а тэ) — Я предан (предана) тебе.

28.Sposami! (Спозами!) — Выходи за меня!

29. Voglio sempre essere con te. (Вольё сэмпрэ эссэрэ кон тэ) — Я хочу всегда быть с тобой.

30.Senza di te non posso più vivere. (Сэнза ди тэ нон поссо пью вивэрэ) – Я больше не могу жить без тебя.

31.Ti voglio baciare. (Ти вольё бачарэ) — Я хочу тебя поцеловать.

32.Io sono tuo / tua. (Ио сонно туо / туа) — Я твой / твоя.

33.Senza di te non sono niente. (Сенза ди тэ нон сонно ньентэ) — Без тебя, я ничто.

34.Sei l’uomo / la donna dei miei sogni! (Сэй л’уомо / ла донна дэй миэй сони). — Ты мужчина / женщина моей мечты (моих снов).

35.Sei l’uomo / la donna della mia vita! (Сэй л’уомо / ла донна дэлла миа вита) — Ты мужчина / женщина моей жизни.

36.Per te farei di tutto! (Пэр тэ фарей ди тутто!) — Для тебя я сделаю все!

37.Sono pazzo / pazza di te. (Соно паццо / пацца ди те). — Я схожу от тебя с ума.

38.Sei il grande amore della mia vita. (Сэй иль грандэ аморэ дэлла миа вита). — Ты любовь всей моей жизни.

39.Senza di te la vita non ha più senso. (Сенза ди тэ ла вита нон а пью сэнсо) — Без тебя жизнь больше не имеет смысла.

40.Il mio cuore è solo tuo / tua. (Иль мио куорэ э соло туо / туа) — Мое сердце только твое.

41.Hai conquistato il mio cuore. (Ай конкуистато иль мио куоре) — Ты завоевал (покорил) / завоевала (покорила) мое сердце.

42.Giorno e notte sogno solo di te. (Джёрно э ноттэ соньо соло ди тэ) — Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.

43.Mi hai incantato / incantata. (Ми ай инкантато / инкантата). — Ты меня зачаровал / зачаровала.

44.Mi hai stregato / stregata. (Ми ай стрэгато / стрэгата) — Ты меня заколдовал / заколдовала.

45.Sei il sole della mia vita. (Сэй иль солэ дэлла миа вита) — Ты солнце моей жизни.

46.Sei tutto ciò che voglio. (Сэй тутто чё кэ вольё) — Ты — это все, чего я только хочу.

47.Con te voglio invecchiare. (Кон тэ вольё инвэккиарэ) — Я хочу состариться с тобой.

48.Ti voglio sempre avere al mio fianco. (Ти вольё сэмпрэ авэрэ ал мио фьянко) — Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.

49.Senza di te la vita è un inferno. (Сэнза ди тэ ла вита э инфэрно) &mdsh; Жизнь без тебя — это ад.

50.Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. (Да квандо ти коноско ла миа вита э ун парадизо). — С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.

51.Resta sempre con me! (Рэста семпрэ сон мэ!) — Оставайся всегда со мной!

52.Potrei guardarti tutto il giorno. (Потрэй гуадарти тутто иль джёрно) &mdsh; Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.

53.Solo tu mi capisci! (Соло ту ми капиши!) – Только ты меня понимаешь!

54.Sono ubriaco / ubriaca di te. (Соно убриако / убриака ди тэ) — Я опьянен (опьянена) тобою.

55.Nei tuoi occhi c’è il cielo. (Нэй и туой окки чэ иль чэло) — В твоих глазах небо.

56.Se non ci fossi dovrei inventarti. (Сэ нон чи фосси доврэй инвэнтарти) &mdsh; Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.

57.Tu sei un dono del cielo. (Ту сэй ун доно дэл чэло) – Ты дар небес.

58. Con te voglio passare la mia vita. (Кон тэ вольё пассарэ ла миа вита). — С тобой я хочу провести всю мою жизнь.

59.Il nostro amore è la cosa più importante nella mia vita. (Иль ностро аморэ э ла коза пью импортантэ нэлла миа вита) — Наша любовь — это самое главное в моей жизни.

60.Quando chiudo gli occhi vedo solo te. (Квандо кьюдо ли окки вэдо соло ди тэ) — Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.

61.Entra nella mia vita! (Энтра нелла миа вита!) — Войди в мою жизнь!

62.Mi hai conquistato. (Ми ай конкуистато) — Ты меня завоевал / завоевала.

63.La tua bocca mi fa impazzire. (Ла туа бока ми фа импаццирэ) — Твой рот сводит меня с ума.

64.Vorrei annegare nei tuoi occhi. (Воррэй аннэгарэ ней туой окки) — Я хочу утонуть в твоих глазах.

65.Tu sei la mia vita. (Ту сэй ла миа вита) — Ты — моя жизнь.

66.Nessuno / nessuna è come te. (Нессуно / нессуна э комэ тэ) — Таких как ты больше нет.

67.Sei il mio tesoro. (Сэй иль мио тэзоро) — Ты — мое сокровище.

68.Ardo di amore per te. (Ардо ди аморэ пэр тэ) — Пылаю любовью к тебе.

69.Ti mangerei. (Ти манджэрэй) — Я бы тебя съел (съела).

70.Ti ho chiuso nel mio cuore. (Ти о кьюзо нэл мио куорэ) — Я тебя закрыл в своем сердце.

71.Il mio cuore dipende da te. (Иль мио куорэ дипэндэ да тэ) — Мое сердце подчиняется тебе.

72.Ho preso una sbandata per te. (О прэсо уна сбандата пэр тэ). — Я страстно в тебя влюбился (влюбилась). (зачастую фраза произносится шутливо).

73.Mi hai fatto perdere la testa. (Ми ай фатто пэрдэрэ лат эста) — Ты заставила потерять меня голову.

74.Sono in fiamme per te. (Соно ин фьяммэ пэр тэ). — Я пылаю от чувств к тебе.

75.Ti ho regalato il mio cuore. (Ти о рэгалато иль мио куорэ) — Я подарил / подарила мое сердце.

76.Il mio cuore batte solo per te. (Иль мио куорэ баттэ соло пэр тэ) — Мое сердце бьется только для тебя.

77.Sei irresistibile. (Сэй иррэзистибилэ) — Ты неотразимый (неотразима).

78.Solo con te riesco ad essere felice. (Соно кон тэ риэско ад эссэрэ фэличэ) — Только с тобой я становлюсь счастливым.

79.I miei sensi sono pieni di te. (И миэй сэнси соно пьени ди тэ). — Все мои чувства переполнены тобой.

80.Voglio che tu sia solo mio / mia. (Вольё кэ ту сиа соло мио / миа) — Я хочу, чтобы ты был (была) только моим (моей).

81.Dai un nuovo senso alla mia vita. (Дай ун нуово сэнсо алла миа вита). — Ты придал (придала) новый смысл моей жизни.

82.Sei un gioello. (Сэй ун джёэлло) — Ты — драгоценность.

83.Per te faccio di tutto. (Пэр тэ фаччё ди тутто) — Я сделаю для тебя все.

84.Giorno e notte penso solo a te. (Джёрно э ноттэ пэнсо а тэ) — Я думаю о тебе днем и ночью.

85.Mi accompagni ovunque io vada. (Ми аккомпаньи овунквэ ио вада) — Ты всегда со мной, куда бы я не пошел (пошла).

86.Sei la cosa più cara che ho. (Сэй ла коза пью кара кэ о) — Ты — самое дорогое, что есть у меня.

87.Ho nostalgia di te. (О ностальджия ди тэ). — Я тоскую по тебе.

88.Hai tutto ciò che desidero. (Ай тутто чё кэ дэзидэро). — У тебя есть все, чего я желаю.

89.Mi fai sognare. (Ми фай соньярэ) — Ты заставляешь меня грезить наяву.

90.Senza di te sono solo metà. (Сэнза ди тэ соно соло мэта) — Без тебя я всего лишь половинка.

91.Quando ti vedo dimentico tutto. (Квандо ти вэдо димэнтико тутто). — Когда я тебя вижу, я забываю обо всем.

92.Senza di te la vita non ha senso. (Сэнза ди тэ ла вита нон а сэнсо). Без тебя жизнь не имеет смысла.

93.Sei il mio angelo. (Сэй иль мио анджэло). — Ты — мой ангел.

94.Con te dimentico il tempo. (Кон тэ диментико иль тэмпо) — С тобой я забываю о времени.

95.Non ho occhi che per te. (Нон о окки кэ пэр тэ). — Я не могу оторвать от тебя взгляд.

96.Sei il mio pensiero preferito. (Сэй иль мио пэнсьеро прэфэрито). — дословно: Ты — моя любимая мысль.

97.Mi hai catturato. (Ми ай каттурато) — Ты меня поймал (поймала) / захватил (захватила), взял в плен (взяла в плен).

98.Non sogno altro che un futuro con te. (Нон соньё алтро кэ ун футуро кон тэ). — Я не мечтаю ни о чем, кроме будущего с тобой.

99.Tu sei la mia dolce metà. (Ту сэй ла миа долчэ мэта). — Ты — моя лучшая половина. (Дословно: ты – моя сладкая половина).

100.Tu sei la mia cara metà. (Ту сэй ла миа кара мэта). — Ты — моя дражайшая половина.

101.I tuoi sono gli occhi più belli che io abbia mai visto. (И туой соно ли окки пью бэлли кэ ио аббья май висто). — У тебя самые красивые глаза, которые я когда-либо видел (видела).

Источник

страсть

1 страсть

«Про эти места рассказывали страсти» (А.К. Толстой) — «Si raccontavano cose tremende di quei luoghi» (A.K. Tolstoj)

2 страсть

страсть к книгам — passione per <i libri / la lettura>

обуздывать / разжигать страсти — frenare / eccitare le passioni

См. также в других словарях:

страсть — страсть, и, мн. ч. и, ей … Русский орфографический словарь

страсть — Страсть … Словарь синонимов русского языка

Страсть — Страсть многозначный термин: Страсть одно из чувств человека. Страсть в соответствии с православным вероучением греховное расположение и навык человека, влекущий его к нарушению заповедей Божьих. Страсти музыкальное… … Википедия

Страсть — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов

СТРАСТЬ — жен. страсти мн. (страдать) страданье, муки, маета, мученье, телесная боль, душевная скорбь, тоска; особ. ·в·знач. подвига, сознательное принятые на себя тяготы, мученичества. Страсти Христовы. Страсти ·св. мучеников. Страсти ради нищих и… … Толковый словарь Даля

страсть — [любовь] сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? страсти, чему? страсти, (вижу) что? страсть, чем? страстью, о чём? о страсти; мн. что? страсти, (нет) чего? страстей, чему? страстям, (вижу) что? страсти, чем? страстями, о чём? о страстях 1 … Толковый словарь Дмитриева

Страсть — Страсть ♦ Passion Личное переживание, которому мы не способны помешать и которое не можем полностью преодолеть. Страсть и противоположна, и симметрична действию. Душа подчиняется телу, как говорили классики, т. е. той части себя, которая не… … Философский словарь Спонвиля

СТРАСТЬ — 1. СТРАСТЬ1, страсти, мн. страсти, страстей, жен. 1. Сильное чувство, увлечение, создаваемое побуждениями инстинкта. У спорящих разгорелись страсти. «Ведь страсть значит, когда чувство, влечение, привязанность или что нибудь такое достигло до той … Толковый словарь Ушакова

СТРАСТЬ — 1. СТРАСТЬ1, страсти, мн. страсти, страстей, жен. 1. Сильное чувство, увлечение, создаваемое побуждениями инстинкта. У спорящих разгорелись страсти. «Ведь страсть значит, когда чувство, влечение, привязанность или что нибудь такое достигло до той … Толковый словарь Ушакова

страсть — СТРАСТЬ, и, мн. и, ей, жен. 1. Сильная любовь, сильное чувственное влечение. Воспылать страстью к кому н. 2. Сильно выраженное чувство, воодушевлённость. Страсти у спорщиков разгорелись. Со страстью делать что н. 3. Крайнее увлечение, пристрастие … Толковый словарь Ожегова

страсть — См. горячность, любовь, очень пылать страстью. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. страсть влечение, тяга, тяготение, стремление, склонность, устремление, наклонность,… … Словарь синонимов

Источник

Я тебя люблю на итальянском языке

Как сказать? — Я тебя люблю на итальянском языке

Говорят, что любовь это универсальный язык, который делает ненужной речь двоих, чтобы понять друг друга. Тем не менее, иногда, добавление правильных слов к вашим чувствам может быть очень полезным, особенно если эти чувства романтические.

Скорее всего, если вы заинтересованы в изучении итальянского, у вас есть определенная любовь к романтике. Тебе повезло!! Ведь итальянский — это богатый язык, и тем более, когда речь идет о выражении любви.

Может быть у вас есть итальянский партнер и вы хотели бы приятно удивить его итальянскими фразами любви? Или вы планируете найти любовь во время следующей поездки на полуостров в форме ботинка?

Я тебя люблю по итальянски

Есть два совершенно разных способа сказать «я люблю тебя» на итальянском: ti voglio bene и ti amo. Очень важно понимать эту разницу и я постараюсь объяснить — почему?

Ti voglio bene можно перевести как «Я желаю тебе добра» или «Я хочу того, что хорошо для тебя». Данное выражение используется с друзьями, семьей и на ранних этапах отношений или давними партнерами.

С другой стороны, Ti amo подразумевает очень сильное чувство. Его приемлимо использовать только в страстной, серьезной любви. Это не совсем «я влюблен в тебя», это та любовь, которую он выражает. Чтобы сказать «Я так сильно тебя люблю» по итальянски, вы можете добавить cosi tantoтак сильно») после оригинальной фразы и получится: Ti amo così tanto.

Добавлю ещё 5 итальянских фраз о любви

Возможно, вы еще не готовы сказать партнёру «я люблю вас», но все же хотите выразить свои чувства. В этом случае используйте следующие фразы:

Выражение любви на итальянском

Итальянское слово для любви можно услышать в такой песне как «That’s Amore» (Это любовь) Дина Мартина.

Amore произносится с акцентом на второй слог и «затянутым ‘r’, что делает его столь же очаровательным, как и его концепция.

Родственные слова, которые вы должны знать:

Как сказать «любить» по итальянски

Если вы собираетесь заявить о своей любви к кому-то, вы должны знать, какое местоимение использовать:

Как сказать, что «вы влюблены» по итальянски

Вы также должны знать, как склонить прилагательное innamorato :

Если вы хотите поговорить о «влюбленности», просто добавьте соответствующее возвратное местоимение в начале фразы:

«Сердце» по итальянски

Когда вы влюбляетесь, вы можете «любить всем своим сердцем» или готовы дать другому человеку «ключ к сердцу»… В любом случае, «сердце» — это ключевое слово, которое нужно выучить, если хотите быть романтичным.

Как сказать «красиво» по-итальянски

Любовь — это такая прекрасная вещь… Так как же «красиво» сказать по-итальянски?

Будьте осторожны говорить — «Ciao, bella! (Чао, Белла!). Это не вежливо, так же как, если бы кто-то сказал на улице — Hey, beautiful! (Эй, красавица!), даже просто пытаясь привлечь внимание.

Тем не менее, будет очень ценно, если вы искренне скажете кому-то sei bello / a (Вы прекрасны). Вы можете увеличить лесть и сказать — sei molto bello / a или sei bellissimo / a (вы очень красивы), а также sei cosi bello / a (вы так прекрасны).

И, наконец, мужчины нередко называют женщин Bellezza (красота). В зависимости от используемого тона, может быть воспринята как дразнящая, неуважительная или наоборот очень романтичная.

«Красивый» и «Великолепный» по-итальянски

На итальянском языке используют только bello / a, чтобы сказать, красивый или великолепный. С таким количеством разных способов выразить свою любовь, немного удивительно, что они используют только одно главное слово для описания всех видов красоты.

Но все же есть некоторые слова для выбора, которые вы можете использовать, чтобы описать внешность человека. Но они могут заставить его покраснеть:

Такие слова, как Incantevole (очаровательный) используется для описания улыбки «un sorriso incantevole» или глаз «degli occhi incantevoli«, но редко для человека. Это будет считаться слишком откровенно.

«Милый» по итальянски

Итальянцы любят восклицать, как мило. И ведь довольно часто можно услышать, как они говорят — Ma che carino/a! (Как мило), в ответ почти на любое действие, в котором задействован минимальный уровень привлекательности.

К примеру: «Моя сестра принесла бабушке яблоки», и бабушка в ответ “Ma che carina!” (как мило)

«Я скучаю по тебе» по-итальянски

Иногда, сказать человеку, что ты скучаешь по нему, еще более убедительно, чем сказать, что ты его любишь.

Если твой итальянский партнер спрашивает тебя — ti manco?, то он хочет знать, скучаешь ли ты по нему? В этом случае ты можешь ответить mi manchi (Я скучаю по тебе).

Чтобы придать своим словам больше смысла, вы можете сказать «mi manchi tanto» (я очень по тебе скучаю) или «mi manchi troppo» (я скучаю по тебе слишком сильно). Ну и даже так — mi manchi tanto amore mio (я так по тебе скучаю, любовь моя).

Есть и другие итальянские способы сказать человеку, что вы скучаете по нему:

Доброе утро, «сказать красиво» по итальянски

Пробуждение, рядом с вашим близким человеком, может вызвать некоторые романтические чувства. Возникает желание поприветствовать своего партнёра.

Если у вас настроение на легкую игривость, вы можете сказать Buongiorno, bellezza! (Доброе утро, красота!) — женщине. Или Buongiorno, bello! (Доброе утро, красавчик!) — мужчине.

Более романтично, следует выбрать — buongiorno, tesoro (доброе утро, сокровище) или buongiorno, amore (доброе утро, любовь).

«Спокойной ночи, любовь моя» по итальянски

Когда день закончился, пришло время пожелать спокойной ночи любимому человеку. Buona notte, amore (спокойной ночи, любовь) или buona notte, amore mio (спокойной ночи, моя любовь) прекрасно подходит для этого. Вы даже можете проявить джентльменскую нежность и пожелать buona notte, caro / a (спокойной ночи, моя дорогая), фраза, любимая супружескими парами.

«Сладких снов» по итальянски

Чтобы быть немного слаще, чем просто «спокойной ночи», попробуйте пожелать sogni d’oro (сладких снов, буквально «снов о золоте»). Это очень распространенный и приятный «маленький плюс» среди итальянцев. Вы даже можете сказать sogni d’oro, tesoro (сладких снов, мое сокровище).

«Подруга» и «Друг» на итальянском

Есть много способов описать отношения и есть много итальянских слов, чтобы охватить их все.

Распространенный способ сказать «парень» и «девушка» — это ragazzo / a. Это слово используется подростками и молодыми людьми, которые che si frequentano (встречаются), в начале una relazione (отношения).

Другие способы описать вашего партнера включают в себя:

«Жена» и «Муж» по итальянски

Когда возникает большой вопрос — Mi vuoi sposare?Ты выйдешь за меня замуж?», Буквально «Хочешь ли ты выйти за меня замуж?»), и fidanzati (boyfriend / girlfriend) говорят, что они: sì, lo voglioсогласны», буквально — «да, хочу»), они превращаются в marito (муж) и moglie (жена). Вы также можете сказать sposoжених» или «муж») и sposaневеста» или «жена»).

Источник

Видео

Описание человека на итальянском языке | descrivere una persona in italiano | итальянский язык

Все времена в итальянском языке | tutti i tempi in italiano | итальянский язык

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК ПО ФИЛЬМАМ – ПОЛНЫЙ КУРС – СЛУШАЕМ И РАЗБИРАЕМ ДИАЛОГИ И ФРАЗЫ ИЗ ФИЛЬМА

Итальянский язык? Сейчас объясню!

Итальянский Язык во Сне – Медитация перед сном на Итальянском -Самые важные итальянские слова с нуля

Итальянский предлог di / Preposizione italiana di / итальянский язык

Все местоимения в итальянском языке | итальянский язык

итальянский предлог a | preposizione a | итальянский язык

Сравнительная степень в итальянском языке. Comparativo.

Знакомство на итальянском языке.Come ti chiami?Итальянский язык по фильмам.

Lesson #2 – Глагол avere (иметь). Мобильное приложение по итальянскому языку | SpeakASAP®

Listen to the audio lesson with additional explanations

По-русски мы говорим:

у меня есть начальник, у него есть секретарь, у них есть работа.

Несмотря на то, что в русском языке мы говорим слово «есть», не стройте такие предложения с глаголом «быть» из 1-го урока (я есть красивая, он есть умный).

Это распространенная ошибка. Дело в том, что мы все еще стараемся все фразы переводить дословно.

Итальянцы, равно как и все европейцы, будут говорить:

я имею начальника, начальник имеет новую подружку, а они имеют новую работу.

Все такие предложения всегда строятся с глаголом avere (иметь).

avere
IohoУ меня есть (я имею)
TuhaiУ тебя есть (ты имеешь)
Lui, lei, LeihaУ него / нее есть (он / она / оно имеет) / у Вас есть (Вы имеете – вежливая форма обращения)
NoiabbiamoУ нас есть (мы имеем)
VoiaveteУ вас есть (вы имеете)
LorohannoУ них есть (они имеют)

Отрицание, вопросы

Отрицание – частица non перед глаголом.

Вопрос – интонация.

Устойчивые выражения

С глаголом avere (иметь) в итальянском языке есть ряд устойчивых выражений, которые, если их вовремя выучить, очень расширят словарный запас:

avere … anniбыть в возрасте … лет
avere fameхотеть есть, быть голодным
avere seteхотеть пить, испытывать жажду
avere paura diбояться
avere sonnoхотеть спать
avere freddoиспытывать чувство холода
avere caldoиспытывать чувство жара (высокая температура воздуха)
avere vogliaиметь желание
avere bisogno diнуждаться в чем-либо
avere ragione / tortoбыть правым / быть неправым, ошибаться
avere successo
иметь успех, пользоваться успехом
avere fortunaбыть удачливым

Exercises

Exercise №1

Впишите правильную форму глагола и перевод слов в ячейки.

Переведите с итальянского на русский
  1. Lei quanti ? (quanti – сколько)
  2. ?
  3. Di che cosa ? (di che cosa – чего)
  4. Di che cosa ? (di che cosa – в чем)
  5. ma non riesco a dormire. (ma – но; non riesco a dormire – не могу заснуть)
  6. ?
  7. . (ho troppo caldo – мне очень жарко)
  8. un minuto di tempo per rispondere? (un minuto di tempo – минута; per rispondere – чтобы ответить)
  9. un’idea? (un’idea – идея)
  10. dei documenti con te? (dei documenti – документы; con te – с собой)
  11. una fortuna incredibile. (incredibile – невероятный)

Прослушать ответы

Exercise №2

Переведите с русского на итальянский

  1. un bel lavoro. (un bel lavoro – хорошая работа, м. р.)
  2. una bella famiglia. (una bella famiglia – замечательная семья, ж. р.)
  3. una casa . (una casa – дом, ж. р.)
  4. di una macchina. (una macchina – машина, ж. р.)
  5. di mare e di sole. (di mare e di sole – к морю и к солнцу)
  6. il mio numero di telefono? (il mio numero di telefono – мой номер телефона)
  7. Quale animale domestico ? (quale – какое; animale domestico – домашнее животное)
  8. un appartamento di tre stanze. (un appartamento di tre stanze – трехкомнатная квартира, м. р.)
  9. di una lezione d’italiano. (una lezione d’italiano – один урок итальянского, ж. р.)
  10. sete? Forse di una birra? (forse – возможно; una birra – пиво, ж. р.)
  11. .
  12. un sogno da realizzare. (un sogno da realizzare – мечта, которую хочу осуществить (досл.: мечта для реализации))
  13. vicino al mare. (vicino al mare – у моря)

Прослушать ответы

Download PDF

Take this lesson with a teacher

Mini-course

Полная версия курса «Итальянский язык за 7 уроков» в бесплатных приложениях для iOS и Android

  • Видео-материалы с объяснениями уроков
  • Упражнения к каждому уроку для закрепления материала
  • Аудио-материалы к урокам и упражнениям
  • Все материалы, кроме видео, доступны без интернета

Our site saves small pieces of text information (cookies) on your device in order to deliver better content and for statistical purposes.

You can disable the usage of cookies by changing the settings of your browser. By browsing our website without changing the browser settings you grant us permission to store that information on your device. Accept

Самые романтичные итальянские фразы о любви на День святого Валентина

Хизер Бростер

Знаете ли вы, что мы должны поблагодарить Италию за La Festa di San 1 (9 La Festa di San Valentino День Святого Валентина )?

Святой Валентин , или Сан Валентино , как он известен по-итальянски, был римским священником. Легенда гласит, что он начал тайно жениться на преследуемых христианских парах, а после того, как был обнаружен императором Клавдием Готиком и отказался отречься от своей веры, был замучен 14 февраля 269 г. .

Чуть более 200 лет спустя La Festa di San Valentino был основан Папой Геласием I в честь христианского мученика.

Ассоциация Валентино с романтической любовью действительно началась в 14 веке, когда процветала традиция куртуазной любви, а к 18 веку этот день стал поводом для пар выражать свою любовь друг к другу подарками, цветами и поздравительными открытками. известный как валентинок . Эта традиция продолжается и по сей день не только в Италии, но и во всем мире!

Если вы настроены на романтику в этот День святого Валентина, почему бы не направить свой внутренний голос Valentino и не попробовать некоторые из этих романтических итальянских фраз на своей любимой? Как всегда, если вы можете придумать что-то еще, сообщите нам об этом в комментариях ниже! ❤️ 


1. Ti amo.

Английский перевод: Я люблю тебя.

Начнем с самой важной романтической фразы из всех: Ti amo! (Я люблю тебя!)

Эта фраза предназначена для супружеских пар или тех, кто состоит в очень серьезных и преданных отношениях. Если вы скажете ti amo человеку, с которым встречаетесь всего несколько месяцев, вы можете напугать его, даже если вы испытываете к нему такие сильные чувства!


2. Ti voglio bene.

Английский перевод: Я люблю тебя. / Я забочусь о тебе.

Ti voglio bene также переводится как я люблю тебя , но в отличие от ti amo его можно использовать с более широким кругом людей, включая детей, родственников, друзей и кого-то, кого вы видите совсем недавно. Возможно, более подходящим переводом будет , я забочусь о тебе .

Если вы используете это с вашим партнером, вы подчеркиваете свои нежные чувства к нему, а не свои романтические или сексуальные чувства. Дословный перевод: Я хочу, чтобы ты был здоров .


3. Mi sono innamorato di te.

Английский перевод: Я люблю тебя. / Я влюбился в тебя.

В отличие от английского, в итальянском языке для есть специальный глагол, чтобы влюбиться : innamorarsi . Как видите, он содержит глагол для любить , который равен amare . Не забудьте использовать форму mi sono innamorato , если вы мужчина, и mi sono innamorata , если вы женщина!



4. Sono pazzo di te.

Английский перевод: Я без ума от тебя.

Паццо — это сумасшедший на итальянском языке. Оно становится pazza , если говорящая женщина.


5. Mi sono perso nei tuoi occhi.

Английский перевод: Я теряюсь в твоих глазах.

Эта фраза буквально переводится как Я потерялся в твоих глазах потому что глагол perdersi является рефлексивным. Еще раз убедитесь, что выбрали правильное окончание: для мужчины это perso , а для женщины это persa .


6. Sei la cosa più bella che mi sia mai capitata.

Английский перевод: Ты лучшее, что когда-либо случалось со мной.

В случае этой фразы формы женского рода bella и capitata не превращайтесь в bello и capitato , если вы говорите о мужчине, потому что слово, которое они изменяют, является существительным женского рода cosa , а не человеком!


7. Всегда оставайтесь со мной.

Английский перевод: Останься со мной навсегда.

Это довольно просто! Обратите внимание, что глагол восстановить можно заменить на смотреть ( stai con me… ) или rimanere ( rimani con me.. .).



8. Voglio passare il resto della mia vita con te.

Английский перевод: Я хочу провести остаток своей жизни с тобой.

Глагол passare можно перевести как пройти , но он также означает потратить , когда речь идет о времени. ( Спендере , с другой стороны, используется, когда речь идет о деньгах или энергии.) Альтернативный, несколько более возвышенный перевод звучит так: trascorrere , что также означает тратить (время) .


9. Non posso vivere senza di te.

Английский перевод: Я не могу жить без тебя.

Об этой фразе особо нечего сказать, кроме того, что это прямой перевод с английского!


10. Farei qualsiasi cosa per te.

Английский перевод: Я сделаю для вас все.

Обычно можно услышать qualunque вместо qualasiasi . Оба переводятся как независимо от , независимо от или от любого .



У вас есть романтическая итальянская фраза, которую можно добавить в этот список? Дайте нам знать в комментариях ниже!

Категории Блог

Подпишитесь на бесплатную пробную версию LingQ   (партнерская ссылка) , приложение, которое я использую, чтобы улучшить свой словарный запас итальянского языка и получить дополнительные 100 LingQ, которые можно использовать, прежде чем потребуется обновление!

Прочитайте наш полный обзор LingQ и узнайте, почему он нам так нравится!


Перевести I want you only you на Итальянский с примерами

Перевести I want you only you на Итальянский с примерами

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Английский

Итальянский

Информация

Английский

Я хочу тебя и только тебя

итальянский

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Человеческий вклад

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.

Добавить перевод

Английский

Итальянский

Информация

Английский

я хочу тебя

Итальянский

ти вольо

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 3
Качество:

Английский

я хочу тебя

итальянский

Миле

Последнее обновление: 25. 10.2021
Частота использования: 1
Качество:

Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя

итальянский

че ми банья ла пелле

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:


Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя

итальянский

che mi porti alle stelle

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1

Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя

итальянский

e mi parla di te

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя

итальянский

я хочу тебя

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя

итальянский

нет, нон наскондо че ​​ио

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя

итальянский

quello che non ho detto

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя!!

итальянский

ne voglio uno anche io!!

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя и

итальянский

e mi fa piangere e sospirare

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

только ты, только ты

итальянский

la volonta che non si limita

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

только ты, только ты

итальянский

nel più bel sogno ci sei solamente tu

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя, детка

итальянский

ти вольо

Последнее обновление: 2020-06-29
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя навсегда

итальянский

ми манчи

Последнее обновление: 28 февраля 2021 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя, моя любовь

итальянский

дезидеро ми

Последнее обновление: 2021-08-08
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу тебя, моя любовь

итальянский

desidero mi amore mio

Последнее обновление: 2020-05-19
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу, чтобы ты был сильным

итальянский

io ti voglio duro

Последнее обновление: 2018-07-16
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

потому что я хочу тебя

итальянский

che chiedo di notte

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

но я хочу, чтобы ты

итальянский

ti ho scritto una canzone ma so che non vuoi sentirla

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Английский

я хочу, чтобы ты был

итальянский

se mi dicevi qualche cosa di Importante

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Добавить перевод

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Учить больше. ОК

Как сказать, что вы хотите по-итальянски: спряжение «Volere»

Volere — один из тех основных итальянских глаголов, которые вы будете использовать каждый день. Это означает «хотеть», и его использование аналогично английскому аналогу.

Спряжение volere не следует обычным образцам итальянских глаголов, оканчивающихся на -ere, , и поэтому вам нужно изучить его отдельно. Изучение того, как правильно спрягать этот глагол, будет чрезвычайно полезно в ваших ежедневных разговорах с носителями языка.

Volere Спряжение в изъявительном настоящем времени

В изъявительном настоящем времени volere добавляет «g» к корню глагола для первого лица (единственного и множественного числа) и для третьего лица множественного числа.

Выглядит так:

Presente Настоящее время
ио вольо я хочу
ту вуои ты хочешь
люй/лей вуоле он/она хочет
Ной Вольямо мы хотим
ваш полет ты хочешь
Лоро Вольоно они хотят
  • Non voglio andare a cena in quel ristorante.
    Я не хочу ужинать в этом ресторане.
  • Вуой дель Аква?
    Хочешь воды?

Обратите внимание на использование ориентировочного настоящего volere , когда вы хотите что-то попросить. На самом деле, итальянцы считают невежливым использовать это время, чтобы попросить о чем-то, будь вы в магазине или приглашены на ужин в дом вашего друга.

Лучше заменить его условным временем, как в английском языке. Например:

  • Vuoi qualcosa da bere?
    Хотите что-нибудь выпить?
  • Voglio dell’acqua. (Невежливо)
    Я хочу воды.
  • Воррей дель Аква. (Вежливо)
    Я бы хотел (хочу) немного воды.

Volere Спряжение в изъявительном прошедшем времени

Итальянское изъявительное наклонение имеет 5 прошедших времен: два простых и три сложных. Сначала мы рассмотрим простые времена.

Начнем с несовершенного времени, наклонения, которое используется для описания повторяющихся привычек или действий в прошлом, или просто действий, которые произошли не так давно:

Имперфетто Несовершенный
ио волево Я хотел
ту волеви ты хотел
люй/лей волева он/она хотел
Ной Волевамо мы хотели
летать ты хотел
лоро волевано они хотели
  • Non volevo venire, ma lei mi ha costretto.
    Я не хотел приходить, но она меня заставила.
  • Da piccolo, non volevo mai mangiare le verdure.
    Когда я был молод, я никогда не хотел есть овощи.

Второе время — это итальянское passato remoto (Отдаленное прошедшее время), которое почти никогда не используется в повседневном разговоре. Выглядит это так:

Пульт дистанционного управления Passato Отдаленное прошедшее время
io volli Я хотел
ту волости ты хотел
lui/lei volle он/она хотел
Ной Волеммо мы хотели
voi voleste ты хотел
лоро воллеро они хотели

Это время используется почти исключительно в литературе, и вы вряд ли услышите его в повседневной жизни, за исключением некоторых региональных употреблений. Говоря о прошлых действиях в итальянском языке, чаще используют passato prossimo или imperfetto .

  • Я нонни нон vollero май trasferirsi в городе.
    Наши бабушка и дедушка никогда не хотели переезжать в город.

Volere Сопряжение для разговора о будущем

Индикативное будущее простое — это еще одно неправильное время: здесь корень глагола опускает «л» и принимает двойное «р».

Затем вы добавляете обычные стебли на будущее. Вот как это выглядит:

Futuro Semplice Простое будущее
ио ворро я хочу
ту воррай вам понадобится
луи/лей ворраон/она захочет
Ной Ворремо будем хотеть
voi vorrete вам понадобится
лоро ворранно они захотят
  • Se vorrai andare, verrò con te.
    Если ты хочешь пойти, я пойду с тобой.
  • Non vorrai слюда andarci sul serio?
    Ты правда не хочешь туда?

Сложные времена Volere Спряжение

До сих пор мы видели настоящее, прошедшее и будущее время volere спряжения в изъявительном наклонении, наиболее распространенном и используемом наклонении в итальянском языке. Кроме простых времен изъявительное наклонение имеет и сложные.

Их четыре: passato prossimo (настоящее совершенное время), trapassato prossimo (прошедшее совершенное время), trapassato remoto (претеритное совершенное время) и futuro anteriore  (гутурное совершенное время).

В сложном времени вы должны использовать вспомогательный глагол. В отличие от большинства итальянских глаголов, которые принимают в качестве вспомогательного либо avere , либо essere , volere может принимать оба. Тем не менее, вы не можете выбрать один случайным образом.

Volere — итальянский модальный глагол, за которым может непосредственно следовать другой глагол. Например: voglio mangiare ( я хочу есть ), voglio dormire ( я хочу спать ), voglio camminare ( я хочу погулять ). Следовательно, выбор вспомогательного глагола зависит от глагола, следующего за volere .

Если за volere следует глагол со вспомогательным essere («быть»), то volere возьмет essere в качестве вспомогательного. Если за ним следует глагол, у которого avere («иметь») в качестве вспомогательного, требуется от .

В случае, если за volere не следует другой глагол (например, когда он предшествует прямому дополнению), вспомогательным глаголом справа будет avere («иметь»).

  • Ho voluto fortemente questo lavoro.
    Я очень хотел эту работу.
  • Non ha voluto il mio aiuto.
    Ей не нужна была моя помощь.
  • Luca non и voluto andare a scuola oggi.
    Лука не хотел сегодня идти в школу.

После спряжения вспомогательного нужно добавить причастие прошедшего времени volere , что равно voluto .

Давайте теперь посмотрим, как образовать каждое сложное время и когда его использовать.

Volere Спряжение: Настоящее совершенное время

Итальянское passato prossimo — одно из наиболее часто используемых времен, когда речь идет о прошлом. Оно образуется с помощью простого настоящего вспомогательного элемента + причастия прошедшего времени 9.0010 объем .

Так как volere может принимать оба вспомогательных глагола, мы поместили оба в таблицу спряжения; просто помните правило, которое мы обсуждали ранее.

Passato prossimo Настоящее совершенное время
ио хо волюто Я хотел
ту хай волюто вы хотели
луи/лей ха волюто он/она хотел(а)
Ной Аббиамо Волуто мы хотели
voi avete voluto вы хотели
Лоро Ханно Волуто они хотели
Passato prossimo Настоящее совершенное время
io sono voluto/a (андаре) Я хотел (пойти)
ту сэй волуто/а (андаре) вы хотели (пойти)
lui/lei è voluto/a (andare) он/она хотел (пойти)
noi siamo voluti/e (андаре) мы хотели (пойти)
voi siete voluti/e (andare) вы хотели (пойти)
лоро соно voluti/e (андаре) они хотели (уйти)

Когда volere принимает essere в качестве вспомогательного, не забудьте изменить окончания причастия прошедшего времени в соответствии с родом и числом подлежащего. Вы можете заменить глагол в скобках любым другим глаголом, который имеет essere в качестве вспомогательного.

  • Non и voluto venire.
    Он не хотел приходить.
  • Non hanno voluto fare come gli ho suggerito.
    Они не хотели делать то, что я предложил.

Volere Спряжение: Past Perfect Tense

Времена passato prossimo и imperfetto чаще всего используются для разговора о прошлом. Вы редко услышите другие времена, такие как trapassato prossimo (плюперфект) и trapassato remoto (претеритум совершенного времени), чьи имена уже сами по себе пугают. Поскольку они почти никогда не используются, вы можете просмотреть их быстро и даже пропустить, если они слишком громоздки.

Trapassato prossimo образуется с помощью несовершенного вида вспомогательного + причастие прошедшего времени volere .

Trapassato prossimo Плюперфект Trapassato prossimo (эссере вспомогательный) Плюперфект
ио авево волуто Я хотел io ero voluto/a (андаре) Я хотел (пойти)
ту авеви волуто вы хотели ту эри волюто/а (андаре) ты хотел (пойти)
луй/лей авева волюто он/она хотел луи/лей эра voluto/a (андаре) он/она хотел (пойти)
Ной Авевамо Волуто мы хотели noi eravamo voluti/e (андаре) мы хотели (пойти)
voi Avevate Voluto вы хотели voi eravate voluti/e (andare) ты хотел (пойти)
лоро авевано волуто они хотели loro erano voluti/e (андаре) они хотели (уйти)
  • Ricordi quel ristorante in cui eravamo voluti andare l’anno scorso?
    Помнишь тот ресторан, куда мы хотели пойти в прошлом году?

trapassato remoto образуется с помощью удаленного прошедшего времени вспомогательного глагола + обычного причастия прошедшего времени volere . Он используется для выражения действий, которые произошли очень давно (годы или десятилетия назад).

Пульт дистанционного управления Trapassato Претерит Совершенное время Пульт Trapassato (вспомогательный) Претерит Совершенное время
ио эбби волюто Я хотел io fui voluto/a (андаре) Я хотел (пойти)
ту авести волуто вы хотели tu fosti voluto/a (андаре) ты хотел (пойти)
Луи/лей Эббе Волуто он/она хотел луи/лей фу волюто/а (андаре) он/она хотел (пойти)
Ной Авеммо Волуто мы хотели noi fummo voluti/e (andare) мы хотели (пойти)
voi aveste voluto вы хотели voi foste voluti/e (andare) ты хотел (пойти)
лоро эбберо волюто они хотели loro furono voluti/e (андаре) они хотели (уйти)
  • Ricordi quella festa a cui non fummo voluti andare?
    Помнишь ту вечеринку, на которую мы не хотели идти?

Volere Спряжение: Future Perfect Tense

Это время не имеет эквивалента в английском языке и в основном используется, когда речь идет о двух будущих действиях, одно из которых обязательно происходит раньше другого (например, Dopo che avrai fatto i compiti, potrai giocare – после выполнения домашнего задания можно играть). В придаточном предложении используется futuro anteriore .

Образуется с будущим простым вспомогательным глаголом + voluto .

Переднее будущее Будущее совершенное время
io avro voluto я хочу
ту аврай волуто вы хотели
lui/lei avrà voluto он/она захочет
Ной Авремо Волуто нам понадобится
voi avrete voluto вы хотели
Лоро Авранно Волуто они захотят
Futuro anteriore (вспомогательный essere) Будущее совершенное время
io sarò voluto/a (андаре) Я бы хотел (пойти)
ту сарай волюто/а (андаре) ты захочешь (пойти)
lui/lei sarà voluto/a (андре) он/она захочет (пойти)
ной саремо волюти/э (андаре) мы захотим (пойти)
voi sarete voluti/e (andare) ты захочешь (пойти)
лоро саранно voluti/e (андаре) они захотят (пойти)

Итальянское futuro anteriore от volere часто используется для риторических предложений или для выражения сомнения или неуверенности говорящего.

Chi avrà voluto fargli del male?
Кто захочет причинить ему боль?

Se avrà voluto fare così, ci sarà un motivo.
Если он хотел так поступить, то должна быть причина.

Сослагательное наклонение Volere

Итальянское сослагательное наклонение состоит из четырех времен и часто используется для соединения подчиненного с главным предложением и для выражения желания, мнения, сомнения или неуверенности. Давайте посмотрим каждое время, одно за другим.

Настоящее сослагательное наклонение

Первые три лица итальянского congiuntivo выглядят одинаково, и поэтому вы можете включить подлежащее в свое предложение, чтобы уточнить, кто выполняет действие.

Congiuntivo Presente
(че) ио волья
(че) ту волья
(че) луи/лей волья
(че) ной вольямо
(че) voi vogliate
(че) лоро вольяно
  • Verrai con me, che tu lo voglia o meno.
    Ты пойдешь со мной, хочешь ты этого или нет.
  • Credo che non vogliano venire.
    Я думаю, они не хотят приходить.

Как видно из примеров, сослагательное наклонение настоящего времени используется, чтобы говорить о неопределенных ситуациях ( Я не знаю, хочешь ли ты прийти, но ты все равно придешь / Я думаю, что они не хотят приходить, но я не сюр e) и ему часто предшествует « che » (тот).

Perfect Subjunctive

Perfect Subjunctive часто используется для выражения ситуации неопределенности, которая произошла в прошлом.

Congiuntivo passato Congiuntivo passato (эссере вспомогательный)
(че) io abbia voluto (che) io sia voluto/a (andare)
(че) ту аббиа объем (che) tu sia voluto/a (andare)
(che) lui/lei abbia voluto (che) lui/lei sia voluto/a (andare)
(che) noi abbiamo voluto (che) noi siamo voluti/e (андаре)
(che) voi abbiate voluto (che) voi siate voluti/e (andare)
(че) лоро аббиано волюто (che) loro siano voluti/e (андаре)
  • Non so dire perché non siano voluti venire.
    Не могу понять, почему они не хотели приходить.

Перфектное сослагательное наклонение также используется для формулирования гипотезы о факте или ситуации, которые неясны говорящему:

  • Che abbiano voluto farmi uno scherzo?
    (Возможно ли), что надо мной хотели подшутить?

Несовершенное сослагательное наклонение

Несовершенное сослагательное наклонение числа volere — это простое время, которое используется для выражения надежды, желания или стремления. На английский язык congiuntivo imperfetto переводится конструкцией would + глагол.

Congiuntivo imperfetto
(че) ио волоси
(че) ту волоси
(che) lui/lei volesse
(че) ной волессимо
(che) voi voleste
(че) лоро волессеро
  • Se volessi venire con noi, ne sarei davvero felice.
    Если вы захотели пойти (хотели бы пойти) с нами, я буду очень рад.
  • Non c’erano dubbi sul fatto che volessero partire domani.
    В том, что завтра они захотят уехать, сомнений не было.

Для образования несовершенного сослагательного наклонения от volere , чтобы выразить желание (или убеждение), используйте изъявительный имперфект + che (что) + сослагательное наклонение несовершенного.

  • Speravo che volessi venire.
    Я надеялся, что ты захочешь прийти.
  • Credevo che non voleste venire.
    Я думал, что ты не захочешь прийти.

Обратите внимание, что эта конструкция работает только при обращении к прошлым ситуациям, в то время как для выражения желания или убеждения в действиях в настоящем нужно использовать изъявительное настоящее простое + сослагательное наклонение настоящего.

Pluperfect Subjunctive

Pluperfect Subjunctive образуется с помощью сослагательного наклонения несовершенного вида + причастия прошедшего времени основного глагола.

Congiuntivo trapassato Плюперфект сослагательного наклонения
(che) io avessi voluto Я бы хотел
(che) tu avessi voluto вы бы хотели
(che) lui/lei avesse voluto он/она хотел бы
(che) noi avessimo voluto мы бы хотели
(che) voi aveste voluto вы бы хотели
(че) лоро авессеро волюто они бы хотели
Congiuntivo trapassato Pluperfect Subjunctive (essere вспомогательный)
(che) io fossi voluto/a (andare) Я бы хотел (пойти)
(che) tu fossi voluto/a (andare) вы бы хотели (уйти)
(che) lui/lei fosse voluto/a (andare) он/она хотел бы (пойти)
(che) noi fossimo voluti/e (andare) мы бы хотели (пойти)
(che) voi foste voluti/e (andare)вы бы хотели (пойти)
(che) loro fossero voluti/e (andare) они бы хотели (уйти)

Сослагательное наклонение pluperfect — одна из самых сложных глагольных форм. Он используется в придаточном предложении, чтобы выразить прошедшее действие, которое произошло до другого прошедшего действия, описанного в главном предложении.

  • Se lui fosse voluto venire con noi invece che andare solo, non si sarebbe perso.
    Если бы он захотел пойти с нами, а не один, он бы не заблудился.

congiuntivo trapassato также используется в условных предложениях третьего типа вместе с условным временем в следующей структуре: главное предложение с сослагательным наклонением pluperfect (часто вводится с помощью « se » — if) + главное предложение с условным настоящим напряженный.

Однако в данном случае сослагательное наклонение pluperfect используется не для того, чтобы указать, что действие произошло раньше другого, а для того, чтобы подчеркнуть, что факт или гипотеза были невозможны и не могли произойти.

  • Se avessi voluto il gelato, lo avrei comprato.
    Если бы я хотел мороженого, я бы купил его.
  • Se fossi voluto restare, avresti trovato un modo.
    Если бы ты хотел остаться, ты бы нашел способ.

Условное время Volere

Условное время volere используется для выражения вежливой просьбы и соответствует английскому «would want». Когда вы входите в кафе или хотите что-то заказать в вежливой форме, вы можете использовать условное настоящее volere , чтобы попросить об этом – в отличие от английского, в котором используется конструкция хотел бы .

Условное представление Условное присутствие
ио воррей Я бы хотел
ту воррести вы бы хотели
Луи/лей Форреббе он/она хотел бы
Ной Ворреммо мы бы хотели
voi vorreste вы бы хотели
лоро форребберо они хотели бы
  • Воррей в кафе.
    Я хочу кофе.
  • Воррей пицца Маргарита и Бирра.
    Я хочу пиццу «Маргарита» и пиво.
  • John vorrebbe andare in vacanza в Италии.
    Джон хотел бы поехать в отпуск в Италию.

Другие ситуации, когда условное время требуется, чтобы выразить желание, совет, нежную просьбу или сомнительную информацию. Условное предложение прошедшего времени используется с той же целью, конечно, чтобы говорить о прошлых действиях.

Условный переход Условное прошлое
ио аврей волуто Я бы хотел
Ту Аврести Волуто вы бы хотели
Луи/лей Авреббе Волуто он/она хотел бы
Ной Авреммо Волуто мы бы хотели
voi avreste voluto вы бы хотели
Лоро Авребберо Волуто они бы хотели
Условный переход Условное прошедшее (essere вспомогательное)
io sarei voluto/a (андаре) Я бы хотел (пойти)
ту сарести voluto/a (андаре) вы бы хотели (уйти)
lui/lei sarebbe voluto/a (андаре) он/она хотел бы (пойти)
ной сареммо voluti/e (андаре) мы бы хотели (пойти)
voi sareste voluti/e (andare) вы бы хотели (уйти)
лоро саребберо волюти/э (андаре) они бы хотели (уйти)
  • Non credo che sarebbe voluto venire.
    Не думаю, что он захотел бы прийти.
  • Saremmo voluti partire con voi.
    Мы бы хотели уйти с тобой.

Императивное настроение и неопределенное настроение Volere

Мы почти подошли к концу этой длинной статьи, но прежде чем продолжить, давайте посмотрим на повелительное и неопределенное наклонения volere . Повелительное наклонение обычно используется для выражения приказа. Вам может показаться, что довольно странно приказывать кому-то чего-то хотеть, и поэтому редко используется повелительное наклонение volere . Однако это время все еще существует, и оно спрягается так:

Повелительное наклонение
ту вуои
луй/лей волья
Ной Вольямо
ваш полет
Лоро Вольяно

Наконец, неопределенное настроение volere :

Инфинито – Инфинитив
Настоящее время Прошедшее время
Volere (хотеть) Aver voluto (хотел)
Participio – Причастие
Настоящее время Прошедшее время
добровольный волюто (разыскивается)
Герундий – Герундив
Настоящее время Прошедшее время
Волендо (желание) Avendo voluto (в розыске)

Выводы

Теперь, когда вы знаете спряжение volere , у вас есть все необходимое, чтобы говорить то, что вы хотите по-итальянски.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top