Разное

Хорошо иероглиф: Китайские иероглифы: «хороший» – Значение китайских иероглифов

Китайские иероглифы: «хороший» – Значение китайских иероглифов

Мы начинаем публикацию серии статей, в которых расскажем о значении и конструкции некоторых китайских иероглифов – одной из самых древних письменностей в мире. В первой статье мы расскажем об иероглифе «хао» (hăo) –  «хорошо», «положительный», «добрый».

Согласно пособию по китайским иероглифам «Объяснение простых и анализ сложных иероглифов», иероглиф «хао» (см. на рис.) состоит из двух частей:

Левая часть (nǚ) «женщина» или «дочь»:

Правая часть (zĭ) «сын»:

В Древнем Китае считалось, что семья является хорошей только тогда, когда в ней есть и сыновья и дочери, также считалось, что дети, пока они маленькие, олицетворяют все хорошие качества людей, присущие им от природы и постепенно утрачиваемые ими в процессе взаимодействия с обществом.

Политика «одного ребенка в семье», введенная китайской компартией в 1975 г., была встречена неодобрительно. Многие китайцы, имеющие в семье лишь одного сына или дочь, считают, что их семья уже не является хао (хорошей).

Этот иероглиф употребляется в слове «здравствуй». По-китайски произносится «ни хао», дословно переводится как «ты хороший». Также он употребляется и в приветствии «Как дела?», по-китайски это произносится «ни хао ма?», что в переводе означает «Всё ли у тебя хорошо?»


Содержание

Китайский с нуля: изучаем составные иероглифы


«Китай в мире» продолжает уроки китайского языка для начинающих.

Об их особенностях читайте: Изучаем китайский язык с нуля.

На предыдущем занятии мы познакомились с иероглифами человек, женщина, ребёнок и другими простыми «иероглифами-пиктограммами».

Содержание:

— Иероглиф «речь»
СОСТАВНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ
— Иероглиф «доброта»
— Иероглиф «терпение»
— Иероглиф «истина»
— Иероглиф «хорошо»
Словосочетание: хороший человек
Китайская мудрость: истина-доброта-терпение несёт добро

Иероглиф «речь»:

Сегодняшняя тема «составные иероглифы», но перед ней познакомимся с ещё одним способом изучения китайских иероглифов. А для примера возьмём иероглиф-пиктограмму «речь».

Китайский иероглиф «речь»
Китайский иероглиф «речь». Произношение: yán


Иероглиф 言 — «речь» состоит из элемента «рот», сверху которого расположены четыре горизонтальные линии, или выражаясь более правильно – «черты».

Кода человек говорит, то собеседник понимает смысл на расстоянии потому что по воздуху проходят звуковые колебания. Легко представить, что четыре черты сверху «рта» – это линии звуковых колебаний речи говорящего.

Звуковые волны в воздухе и речьЗвуковые волны в воздухе и речь. Иллюстрация с http://oldradiogid.ru/radioperedacha/pervyj-razgovor/

Вот 🙂 такой простой метод запоминания иероглифов путем подбора ассоциаций.

В будущем мы ещё будем подбирать ассоциации к иероглифам. А пока начнём новую тему о «составных иероглифах» и приведем несколько новых словосочетаний и фраз китайского языка.

Иероглиф «доброта»

Только что мы познакомились с ключевым знаком* 言 — «речь», а на прошлом занятии изучили пиктограмму 羊 — «баран». Оба эти элемента присутствуют в составном иероглифе «доброта».  Особенно это видно в древней пиктограмме «доброта».

Древний иероглиф «доброта»Древний иероглиф «доброта». Изображение с zdic.net

Спустя годы в нижней части иероглифа сократилось количество черт и уже многие столетия он пишется вот так.

Китайский иероглиф «добро», «доброта»; «наилучший», «благой»Китайский иероглиф «добро», «доброта»; «наилучший», «благой». Произношение: shàn

Все знают, «бе-бе-бе…» – блеяние  барана. Звуки этого животного добрые, особенно если их противопоставить звукам хищников: тигра, волка. Таким образом, в китайской традиции блеяние (речь) барана ассоциировались с добротой. Так и возник одноимённый иероглиф.

Иероглиф «доброта» используется во множестве слов, словосочетаний и фраз китайского языка. Например, 善言 — «искусная речь».

Иероглиф «терпение»

В составе иероглифа 忍 — «терпение», «выдержка» присутствуют простые изобразительные иероглифы  刃 — «нож», «меч» и  心 — «сердце».

Китайский иероглиф «терпение», «выдержка»Китайский иероглиф «терпение», «выдержка». Произношение: rěn

Наши ходовые фразы «как ножом по сердцу», «как задели за живое» обычно говорят когда волнуются, что произошло нечто крайне нежелательно или беда.  Как правило, эти фразы символизируют трудность и даже невозможность выдержать, вытерпеть душевное страдание.

Иероглиф «терпение» можно трактовать так: если «как ножом по сердцу», оно глубоко ранено, но при этом душа остается стойкой, вплоть до того что нет ощущения, что «задели за живое», то это является настоящим терпением.

Иероглиф «терпение» также используется довольно часто, например, он есть в слове 忍心 — «выдержать».

Иероглиф «истина»

Ещё на 1-ом занятии мы изучили иероглиф 十 — «десять»,  а на прошлом занятии узнали о пиктограмме 目 — «глаз». Оба эти ключевых знака присутствуют в составном иероглифе «истина» в верху и по центру. В нижней части иероглифа подставка или пьедестал.

Китайский иероглиф «истина», «реальность»Китайский иероглиф «истина», «реальность». Произношение: zhēn

Как известно, на пьедестал устанавливают что-либо значительное, идеальное, что-либо очень-очень близкое к «истине». Так например, в Гонконге установлена самая большая в мире бронзовая статуя Будды, а в Рио-де-Жанейро грандиозная статуя Иисуса.

Этимология иероглифа «истина» такова: со всех десяти сторон света глаза смотрят на нечто установленное на пьедестале [идеальное, истинное].

Иероглиф «истина» частовстречающийся, например, он есть в словосочетании 真美 — «истинная красота, безупречно прекрасный».

Немного теории. Как уже мог заметить читатель, каждый из представленных выше иероглифов имеет в себе по два полноценных письменных знака (графемы). Такие иероглифы, в которых имеется два и более смысловых элемента называются «составными иероглифами».

Иероглиф «хорошо», «хороший»

В составном иероглифе 好 — «хорошо» присутствуют уже знакомые нам пиктограммы 女 — «женщина» и 子 — «сын», «ребенок».

Китайский иероглиф «хорошо», «одобрение»Китайский иероглиф «хорошо», «одобрение». Произношение: hǎo

Посмотрите на маму и малыша, они так счастливы вместе. Что может быть более гармоничным, вызывать положительные эмоции и в целом получить одобрение на 100%?

Мама и сын. Происхождение китайского иероглифа
Иероглиф хорошо – китайские иероглифы и письменность

Китайские иероглифы и письменность имеют историю в более чем 3,000 лет. На первый взгляд они могут показаться слишком трудными, но так ли это?

Китайские иероглифы и письменность

Китайские иероглифы и письменность, как средство визуальной коммуникации, поражают своей сложностью и оригинальностью. Первые формы письменности были пиктографические — и изображали материальные объекты. Позднее люди придумали графические символы, которые могли передавать абстрактные идеи. Далее, для передачи более сложных понятий и идей, были внедрены идеограммы.

На сегодняшний день в Китае существуют 2 системы письма — традиционная (используется на Тайване и в Гонконге) и упрощенная — во всем остальном Китае. Упрощение выражается в том, что ученые сократили количество черт для написания иероглифа.

Все иероглифы в китайском языке строятся на основе 214 иероглифических ключей, так что, освоив их, вы гораздо легче изучите остальные.

Нужно ли знать несколько тысяч иероглифов?

На самом деле, согласно исследованиям, для понимания 75% современного китайского языка,  вы должны знать 500 наиболее употребительных иероглифов. Если вы владеете 1,000 иероглифами, то вы знаете 89% языка, ну и 2,000 иероглифов — 97%. Звучит как вызов, не правда ли?

Однако, я предлагаю вам попробовать. Если после просмотра первых иероглифов, вам покажется что это невозможно,. То вы всегда можно бросить.

В данной серии, составители представили иероглифы в интересной форме, а именно они сделали зарисовки. Смотря на изначальное изображение, и логику его построения, вы сможете оценить и запомнить их. Картинка не просто нарисована, а вы видите, почему она так нарисована, и что раньше означала, как результат более лучшее запоминание.

Дальнейшие иероглифы, мы будем представлять в похожем формате. Помимо картинок, также авторы включили объяснение происхождения иероглифа и описание составных частей.

Кстати, если вы хотите практиковать английский, то эта книга способ убить 2 зайцев. Во-первых, креативно изучить иероглифы, во-вторых — подтянуть английский.

Китайский язык — интересные факты

В качестве дополнения, мы предлагаем взглянуть на интересные факты о китайском языке.

китайский язык

  • Как вы видите, в китайском языке около 20,000 иероглифов.
  • Китайской письменности более 3,000 лет
  • В китайском языке нет привычного нам алфавита
  • Китайский язык музыкальный, это означает что в нем 5 тонов. При неправильном произношении, один и тот же звук, может означать совсем разные понятия.
  • Китайский является 1 из 6 официальных языков ООН.
  • Каждый 6-й человек в мире говорит на китайском

Чтобы практиковать язык, изучающий должен слушать носителей языка, в связи с этим я вам рекомендую смотреть центральное китайское телевидение. Смотреть китайское телевидение

Канал — что-то вроде первого канала в России. Он станет незаменимым помощником в освоении языка, если вы будете смотреть его регулярно.

Либо вы можете просто смотреть его Youtube, написав CCTV online, а также иными способами, известными вам.

Сегодняшний Иероглиф  хорошо

иероглиф хорошо

Соединение иероглифов женщина и ребенок дает нам доброту и совершенство. По опыту, древние пришли к выводу, что жена и ребенок это замечательно. Также, хорошо, если жена находится с ребенком.

А если вы собираетесь ехать на обучение в Китай в первый раз, но вы абсолютно ничего не знаете о всех нюансах поездки, а также навыках выживания на месте, то вы можете заказать мою книгу «Как не съесть панду за 8 шагов“, где я подробно рассказываю о всевозможных вопросах по жизни в Китае. Заказать книгу

Что лучше — иероглифы или буквы? — Всё об иероглифах

Уверен, есть немалое количество людей, которые удивляются, почему в Китае и Японии используют иероглифы. Данная статья расскажет о преимуществах иероглифов перед буквами

Также статья объяснит, почему иероглифы — это скорее всего не так сложно, как Вы думали (но и не очень просто, скорее “средне”).

Оглавление:
  1. Базовые преимущества иероглифов
  2. Расширенные преимущества иероглифов
  3. Но ведь иероглифы — это сложно?
  4. Но ведь иероглифы имеют проблемы?
  5. Ответы на вопросы читателей
Другое:
  1. Почему в японском используется сразу три вида письменности одновременно?
  2. Какая письменность используется в Корее?
  3. А есть ли всё-таки проблемы у иероглифов?
  4. Могут ли быть иероглифы использованы в других языках?

Базовые преимущества иероглифов

Многие могут задаваться вопросом: почему японцы или китайцы не заменят иероглифы на буквы. На самом деле для японца или китайца это будет примерно звучать как почему мы не заменим буквы на палочки и нули (l O). Да, изучать алфавит станет проще, но такое упрощение принесёт проблемы в будущем. Ниже я постараюсь объяснить базовые преимущества иероглифов.

  • Нужно начать с того, что письмо буквами — достаточно странное. Проблема в том, что просто непонятно, как читать текст записанный буквами. Текст иероглифами читается сразу, и такая запись с точки зрения чтения намного логичнее по сравнению с непонятными буквами. Да, мы начинаем с того, что странное — не письмо иероглифами, а письмо буквами 🙂
  • А теперь попытаюсь объяснить, чем же иероглифы лучше для чтения текста. Посмотрите на свой браузер. Там наверняка есть кнопки «Назад», «Обновить», «Меню». Наверняка, в компьютере отображаются и другие иконки. Особенно это актуально в мобильных телефонах на Android и iOS — начальный экран просто упичкан иконками приложений. А теперь представьте, если все эти иконки будут заменены надписями. Не то, чтобы прочитать будет невозможно, но значительно труднее, а пользоваться такой системой будет менее приятно. Всё-таки на иконку посмотрел и сразу понимаешь, что она значит, а часто нужная иконка прямо бросается в глаза. А теперь представьте, если бы весь текст был бы настолько крут! (^_^) А теперь немного отойдите от монитора и посмотрите на смайлик, который я написал выше. Даже не читая его, Вы сразу понимаете значение. А вот тот текст, который записан буквами, с далека вообще не читается (если не начинать читать его специально). Текст иероглифами читается также легко, как и этот смайл, и это очень удобно. Читать буквенный текст в несколько раз сложнее. Когда слово записано иероглифами, в тебя как будто наготово кладут смысл слова — это очень приятно. Иероглиф намного лучше узнаётся в тексте. Использовать 20-30 картинок без всякого значения (латиница/кириллица) — это глупость с точки зрения удобства чтения. Другое объяснение: мы читаем образами (и в обычной жизни тоже распознаём образы). Слова, записанные буквами, тоже читаются образами (т. е. слово читается сразу целиком, а не по буквам), но это очень плохие по своему виду образы, больше похожие на какой-то рандом или шум. А вот иероглифы — это пример хороших образов, которые узнавать в тексте намного проще и приятнее.
  • Ну и ещё одно объяснение. Представьте, если бы мы писали без пробелов — наше письмо вроде как стало проще, но читать стало сложнее. Это конечно к иероглифам никакого отношения не имеет, но пробелы позволяют отделять границы слов, благодаря чему сами слова начинают лучше узнаваться и читаться как одно целое. А вот в японском/китайском это поднято на более высокий уровень — вместо примитивных пробелов там используются иероглифы, и читать ещё на порядок проще.

Расширенные преимущества иероглифов

  • Даже если Вы первый раз видите слово, Вы не только можете его прочитать, но и примерно понять смысл. Иногда даже можно точно угадать значение слова.
  • В японском и китайском языках очень много разных слов произносятся абсолютно одинаково. В устной речи, что имелось ввиду, понятно по интонации и контексту, а вот в письменной речи понять было бы трудно. Проблема в том, что таких слов в них действительно много. Иероглиф же сразу говорит, какое на самом деле это слово.
  • Китайский язык включает в себя много подъязыков (или диалектов), и без иероглифов жители разных регионов Китая не смогли бы понимать друг друга.
  • Китайский и японский язык используют слитную запись. Это не значит, что им тяжело читать — все границы слов чётко видны, и это как раз благодаря иероглифам.
  • Иероглифы делают язык богаче.
  • Письменность с иероглифами очень красиво выглядит визуально. Хотя это больше справедливо для японского языка, в котором иероглифы используются вместе с каной — в итоге язык имеет самую красивую письменность в мире. Впрочем, как по мне, письменность китайского всё-равно красивее, чем письменность русского или английского.
  • Маленький плюс, но если Вы иностранец, Вам будет легче изучать новые слова.

Но ведь иероглифы — это сложно?

Конечно же, даже если иероглифы хороши, это не значит, что для письма нужно использовать десятки тысяч иероглифов. С моей точки зрения оптимально от одной до двух тысяч иероглифов. В Японии в данный момент используется 2136 иероглифов, которые изучают в школе (дзёё кандзи). Считается, что это норма, достаточная для нормальной жизни. Кроме них реже, но всё-таки встречаются в текстах ещё около 800-900 иероглифов. Суммарно выходит около 3000 иероглифов. В китайском языке используется примерно столько же иероглифов. А теперь почему иероглифы — это не сложно:

  1. Во-первых, многие думают, что иероглифы нужно учить всю жизнь, и потратить кучу времени. На самом деле иероглифы очень простые (почему, рассказано ниже), и на изучение одного иероглифа уходит около 6 минут + ещё столько же на повторение в будущем. Суммарно за 1 час учится около 5 иероглифов. Если учить иероглифы по одному часу в день, то на изучение 2136 иероглифов понадобится 1 год и 2 месяца. Если говорить о расширенном наборе на 3000 иероглифов, то понадобится 1 год и 8 месяцев. Важно также отметить, что это значительно меньше времени, которые тратят дети в школах на изучение русского языка, а пользы значительно больше. Да, в России дети учат не буквы, а всякие правила, орфографию и прочее, но имеется ввиду, что это всё вклад в поддержку своего языка, прежде всего для собственной пользы, чтобы уметь хорошо читать и писать. Иероглифы — это тоже вклад в поддержку языка, реально помогающий в чтении, причём значительно сильнее, чем все эти правила в русском. Иероглифы — это действительно удобно. Кстати, если у Вас есть куча свободного времени, и Вы готовы учить иероглифы весь день (например, 8 часов в день), то 2136 иероглифов можно выучить за один месяц и 3 недели. Конечно, вряд ли кто-то будет так учить, но это просто показывает, что это сильно отличается от “учить всю жизнь”.
  2. Во-вторых, изучение самой картинки на самом деле отнимает минимум времени. Дело в том, что 99% иероглифов состоят из более простых иероглифов или элементов, которые выучиваются уже после первой сотни иероглифов. Возьмём с виду сложный иероглиф 魔. На самом деле он состоит из двух более простых иероглифов — 麻 и 鬼. При этом 麻 тоже состоит из более простых 广 и 林, а 林 состоит из 木 и 木. 鬼 состоит из 田, 儿 и 厶. Но суть в том, что Вы уже выучили 麻 и 鬼 ранее, поэтому запомнить 魔 Вам не составит труда. Запоминание написания одного иероглифа значительно проще, чем даже запоминание написания буквы, т. к. буквы уникальны, а иероглифы состоят из повторяющихся элементов. Я бы даже сказал, что сложнее запомнить чтение иероглифа, чем написание. Но и тут проблемы возникают, скорее, только у иностранцев, потому что носитель языка уже знает кучу слов с этим иероглифом, и по ним он очень легко запомнит чтение. Например, он знает, что есть слово “махо:” (魔法), поэтому чтение “ма” у иероглифа 魔 он запомнит практически сразу.
  3. Немного цифр: количество базовых линий, используемых в иероглифах — около 30, а количество базовых элементов (типа 广儿艹亻灬 или иероглифов 木田火口) — около 200. Их можно выучить как и отдельно, так и по ходу изучения иероглифов.

Но ведь иероглифы имеют проблемы?

  1. Первая и главная проблема — это изучение. Особенно это проблема для иностранцев, ведь им китайский/японский язык нужен не настолько сильно, чтобы потратить год на изучение. Но для носителей языка это не такая проблема: их язык окружает их повсюду, и польза от иероглифов перевешивает затраты на обучение. Кроме того, как было отмечено ранее, учить чтения им значительно проще. Да и год изучения — это намного меньше одиннадцати лет, которые тратят дети в школах России.
  2. Вторая проблема — ввод иероглифов. До появления компьютеров это действительно было проблемой (впрочем, её решали). Сейчас же достаточно просто написать слово фонетически латинскими буквами, и IME автоматически заменит его на иероглифы.
  3. Третья проблема — запись заимствований из других языков. Способы решения:
    1. Можно вводить новые иероглифы для новых понятий. Так не делают, иначе бы иероглифов стало слишком много.
    2. Если это родное слово языка, то делать вообще ничего не надо — оно итак без проблем запишется иероглифами. Например, появилось в нашем языке слово «пароход», но у нас уже есть иероглифы для «пар» и «ходить» — они и будут использованы для записи слова.
    3. Если это иностранное слово (английское), то первый вариант — сделать кальку с него. Так делает Китай. Например, компьютер у них это «электрический мозг». Спорный вариант.
    4. Другой вариант — подобрать подходящие по смыслу иероглифы с совпадающим произношением. Так делает Китай при записи имён иностранцев. Спорный вариант.
    5. Другой вариант — записать буквами. Так делает Япония. Мне очень нравится. Например, デート (дэ:то) — свидание (от англ. date). На самом деле это не совсем буквы, а знаки каны, но это почти то же самое, только кодируют не один звук, а сразу несколько (например, デ — это “дэ”).

Ответы на вопросы читателей

Как записывать новые формы слов? Например, у нас есть drive (водить), а нужно записать driver (водитель).

Варианты:

  1. Допустим, drive — это 運転 (unten). Тогда, чтобы обозначить человека, который это делает, добавим «ся» (者). Получится 運転者. Если Вам показалось сложноватым, то представьте, что водить — это 車, добавляем 者 и получаем 車者
  2. Другой вариант — совместить иероглифами с буквами (как в Японском). Например, начало слова пишется иероглифами, а его изменяющаяся часть — каной. Пример: 見る — смотреть, 見た — смотрел, 見ない — не смотреть, 見たい — хотеть смотреть, 見られる — мочь смотреть, 見られたくなかった — не хотел мочь смотреть (да, это одно слово!).
  3. Ну и просто — если слово есть в языке, оно там и будет. Это иероглифы подстраиваются под язык, а не из языка убирается слово, потому что его тяжело записать. Сильно вряд ли, что возникнут какие-то проблемы с быстрым чтением (зависит от языка).
Буквами я могу записать любое самое невероятное сочетание, а иероглифами как?
  1. Во-первых, к любому сочетанию можно подобрать иероглифы, чтобы произношение совпадало (может зависеть от языка). Заодно удастся указать примерный смысл слова, что очень удобно.
  2. Во-вторых, можно записать каной (как в Японии). Кана — это аналог букв, но кодирует сразу несколько звуков.
При записи буквами я могу без проблем прочитать слово и даже, возможно, понять что оно значит.

При записи иероглифами это будет сделать даже удобнее, т. к. иероглифы подсказывают примерное значение. Иногда даже можно точно угадать значение слова.

Вот Вы привели пример с иконками, это хорошо работает, когда я иконки знаю, а вот если я вижу их первый раз, то для меня лучше бы иконка была надписью!

Предполагается, что Вы потратили время на изучение этих иконок, а набор иконок, их чтений и значений стандартизирован и не меняется в краткосрочной перспективе.

Одно дело, когда иконок 30-40, а другое, когда тысячи!

Количество иконок влияет только на время изучения.

Одно дело смайлик, а другое дело комбинация из 40 чёрточек!

Средний японский иероглиф состоит из 9.86 черт — это явно не 40. Только 1% иероглифов имеет более 19 черт. Но даже в таких случаях на самом деле эти иероглифы всё-равно очень простые и хорошо узнаются с далека. Причин две: 1) Просто знакомая картинка всегда хорошо узнаётся — никто не проверяет каждую черту, иероглиф сам бросается в глаза, 2) Иероглифы состоят из более простых очень хорошо знакомых более простых элементов, которых в сумме около 200.

Ну вот возьмите 警察. Как это читать?

Я прочитал это мгновенно — keisatsu, это при том, что шрифт не увеличивался. Хотя в целом для японского и китайского шрифт должен быть крупнее. Также большинство иероглифов значительно проще указанных.

Что если я выучу иероглифы, а они изменятся?

В Японии список дзёё кандзи чётко стандартизирован, включает в себя 2136 иероглифов и изучается в школе. При этом чтения и значения иероглифов не меняются в краткосрочной перспективе, хотя я не исключаю, что могут меняться на протяжении десятилетий или веков (но это нормально, ведь язык тоже меняется, но поскольку он меняется постепенно, никто не жалуется).

Если я изучаю иероглиф первый раз, то как мне его прочитать?

При изучении японских иероглифов чтения подписываются каной. В Китае сложнее — там чтения подписываются латиницей.

Другие вопросы:

Там столько чёрточек. Что если я ошибусь в одной и меня поймут совсем не так?

Это невозможно. Эти чёрточки не случайные — иероглиф состоит из более простых элементов и иероглифов, которых в сумме около 200. Даже если Вы нарисуете какую-то чёрточку не так, вероятность получить осмысленный иероглиф крайне низка. Сама перепутанная чёрточка воспримется как обычная опечатка — согласитесь, тяжело опечаткой полностью изменить смысл фразы, а тут это ещё сложнее.

Как можно записать десятки тысяч слов несколькими тысячами иероглифов?

Очевидно, для одного слова обычно используется более одного иероглифа. Например, 学生 (гакусэй) — ученик/студент. Образовано от 学 (гаку) — учиться/наука и 生 (сэй) — жизнь/рождаться/студент.

Язык постоянно меняется.

Про заимствования уже было сказано ранее. Если Вы говорите о каких-то других изменениях, каждый вид изменений нужно рассматривать отдельно.

А как быть детям?
  1. В Японии для чтения детских книг можно выучить кану. В данном случае — хирагану. Она состоит из 46 уникальных знаков, изучение не займёт много времени.
  2. Также можно выучить латиницу (в Китае). А если быть точнее, пиньинь.
Вы сказали можно выучить за год, но я слышал, что они учат 12 школьных лет

Имелось ввиду выучить сами иероглифы и всё, только написания, чтения и значения — этого вполне достаточно для письма и чтения на китайском или японском. Изучение по часу в день действительно занимает год и 2 месяца. Но если Вы будете тратить в день в 2 раза меньше времени, то и изучение займёт в 2 раза дольше, т. е. зависит от темпа изучения. Темп в школе может быть ниже. Также дети в Японии и Китае изучают иероглифы намного более углублённо — например, они могут учить правильные написания слов, каллиграфию, более редкие чтения и т. д. Тут может быть чем-то похожим на русские школы — дети итак умеют писать и читать, но их заставляют делать это ещё лучше.

Мне кажется, что читать кану проще

Кану очень тяжело читать по сравнению с иероглифами. Сравните 友達が父に車を買ってくれた и ともだちがちちにくるまをかってくれた. Во втором случае просто какая-то каша. Использование пробелов не помогает: ともだち が ちち に くるま を かって くれた — это всё-равно читается очень плохо, нужно потратить значительно больше времени на чтение. Это не говоря уже о том, что смотря на 父 я вижу отца, смотря на 車 вижу машину, а при записи каной ничего не вижу, т. е. текст не помогает донести до меня информацию.

А что, если мне будут попадаться незнакомые иероглифы? Вот буквами незнакомое слово я всегда могу прочитать!

Так мы говорим о словах или об иероглифах? 🙂 Если о словах, то иероглифами это будет сделать даже проще. Если об иероглифах, то если Вы их не доучили, то, да, конечно будут попадаться. Просто доучите иероглифы. При знании 3000 иероглифов, вероятность встречи незнакомого менее 1%, это вполне нормально (часто редкие иероглифы могут подписываться фуриганой). Впрочем в чём-то Вы правы — всегда есть определённая вероятность встретить незнакомый знак. С моей точки зрения оптимально 1-2 тыс иероглифов, но в реальности используется больше.

Думаю, рано или поздно все китайцы изучат латинский алфавит и откажутся от иероглифов

Вы думаете китайцы выучили 3000 иероглифов, а 26 букв не осилили?) На самом деле все китайцы (а тем более японцы) знают латиницу, иначе бы не смогли писать иероглифами, т. к. они вводятся фонетически латиницей. В японском можно также вводить каной, но более 90-98% вводят латиницей.

Почему в японском используется сразу три вида письменности одновременно?

Статья вынесена в отдельную страничку.

Какая письменность используется в Корее?

В корейском языке пишут группами чамо. Это не имеет никакого отношения к иероглифам. Чамо — почти то же самое, что и буква. 2-3 чамо объединяются в один знак, и обозначают слог. Всего существует 51 чамо, поэтому выучить все группы чамо можно за один день.

Преимущества такой системы:

  1. Очень быстрое изучение.
  2. В отличие от обычных букв, пишущихся последовательно, читается значительно проще. Как было отмечено ранее, буквы — очень неэффективный способ записи, а тут эта проблема решена.
  3. Более удобный ввод, т. к. знаки определяются однозначно по произношению, поэтому письмо на компьютере также удобно, как и буквенное письмо.

Недостатки:

  1. Наверное, группы чамо по сравнению с иероглифами менее узнаются и выделяются в тексте.
  2. Для меня, это выглядит значительно менее красиво.
  3. Группы чамо, в отличие от иероглифов, не имеют никакого значения, а имеют только чтение. Значит эффективность будет ниже.

Что лучше — я говорить не буду, т. к. не знаком с корейским языком.

Кстати, ещё одно отличие — в корейской письменности используются пробелы для разделения слов. Вероятно, иначе бы их буквы сливались, как и в других языках.

А есть ли всё-таки проблемы у иероглифов?

Да:

  • Всегда существует вероятность встретить незнакомый иероглиф. Например, в Японии знание 3000 иероглифов позволит прочитать от 99% иероглифов, но не 100% (хотя часто редкие иероглифы могут подписываться фуриганой). С моей точки зрения правильным было бы использовать только 1-2 тыс иероглифов.
  • В японском нужно запоминать, какими иероглифами пишется слово. Обычно это не представляет проблем, но здесь японский чем-то похож на русский, что надо уметь писать слова правильно.
  • В японском у иероглифа не одно чтение, а несколько (в среднем два). Выбор чтения зависит по использованию иероглифа.
  • В японском по написанию имени тяжело (а иногда невозможно) понять, как оно читается, т. к. в именах иероглифы могут принимать самые разные чтения. И наоборот, по произношению имени нельзя сказать, как оно пишется. Обычно при первом представлении называют и написание, и произношение имени.
  • В китайском один и тот же иероглиф может читаться в разных тонах. Это как если бы иероглиф имел несколько разных чтений.

Мелкие недостатки:

  • Шрифт должен быть крупнее. Впрочем, это компенсируется большей информационной плотностью.
  • Из тысяч иероглифов всё-таки существует несколько похожих по виду иероглифов.

Могут ли быть иероглифы использованы в других языках, например, в русском?

В данной статье я не призывал использовать иероглифы в других языках, я лишь объяснил, в чём их преимущества. Понятное дело, что есть языки, которые лучше подходят для иероглифов, а которые хуже, а может даже не подходят вообще. Чтобы оценить, можно ли использовать иероглифы в определённом конкретном языке, надо вначале увидеть готовый проект — только после этого можно будет сказать, получилось ли хорошо или плохо.

Если брать русский язык, то возможность использования иероглифов маловероятна. В отличие от китайского, слова в русском активно изменяются, поэтому иероглифы должны быть совмещены с аналогом каны или с буквами. В японском слова тоже изменяются, и там такое совмещение работает очень хорошо. Но в русском проблема в том, что буквы могут сочетаться как угодно, т. е. количество потенциальных слогов очень велико. Получается, нужно либо продолжать пользоваться буквами (вместо каны), но тогда буквы будут значительно меньше по размеру иероглифов, да и дизайн никак не будет сочетаться с ними, либо придумать какую-то супер кану, может быть, как в корейском языке (что, кстати, вариант).

Но судить я всё-таки не буду, т. к. нужно видеть готовый проект — заранее неизвестно, какие проблемы встретятся, как они будут решены, и насколько хорошей получится система.

あ akanji — изучение кандзи

30 простых для изучения китайских иероглифов

Простых языков не существует, в каждом языке есть свои сложности и особенности. Но все же можно выделить ряд языков очень сложных для изучения. Вот как раз Китайский язык один из таких.

Первое, что пугает начинающих изучение китайского, это огромное количество иероглифов. Например, словарь «Чжунхуа цзыхай» содержит более 85 тыс. Невероятно!

На самом деле невозможно ответить сколько иероглифов содержит китайская письменность, так как это зависит от того, что ими считать. Если использовать метод, применяемый в Китае, то их количество потенциально бесконечно.

Так сколько же надо знать символов, чтобы комфортно себя чувствовать в китайской среде, то бишь читать вывески на улицах, газеты, интернет страницы?  

Статистические исследования говорят, что есть 3000 наиболее распространенных иероглифов, знание поможет понять 99,2% текста. Это конечно намного меньше чем 85 тысяч, но все равно немало. Но вот что интересно уверенное знание всего 100 символов дает понимание аж 42% текста. Приведем данные статистики:

100 символов → 42% понимания 
200 символов → 55% понимания 
500 символов → 75% понимания 
1000 знаков → 89% понимания 
1500 знаков → 94% понимания 
2000 знаков → 97,0% понимание
3000 символов → 99,2% понимание

Китайская культура пронизана духом мистики и тайны и глядя на эти таинственные знаки китайской письменности теряется всякая уверенность в собственных силах.

Но не надо отчаиваться, мы подобрали 30 самых простых для запоминания иероглифов, которые и будут нашей отправной точкой на такой извилистой тропинке.

Приведенные ниже знаки имеют наименьшее количество штрихов. Они легки для изучения, так как в большинстве своем интуитивно понятны.

И так давайте начнем.

30 самых простых китайских иероглифов для изучения

1. 一 эта горизонтальная черта означает цифру один. Соответственно цифра два это две черты 二 и три это 三. Довольно просто, не правда ли?

Например, «один человек» на китайском будет 一个 人.

2. 人 – эти два простых штриха обозначают – человек и напоминают человека с широко расставленными ногами. Если расположить эти два символа вместе — 人人 мы получим – «все» или «каждый», например, 人人 都 爱 喝可乐 будет означать – все любят пить колу.

3.日 этот прямоугольник с чертой посередине ничто иное как Солнце. Конечно надо иметь недюженное воображение, чтобы суметь привязать данный символ к нашему светилу, но в древности этот иероглиф был более круглым.

Когда-то это был кружочек с небольшой черточкой посередине, который со временем трансформировался.

Кстати 日 может обозначать еще слово «день». Если расположить эти знаки подряд 日 日, то это будет означать «каждый день».

4.月 – этот иероглиф обозначает Луну. В древности это иероглиф действительно очень напоминал спутника нашей Земли и выглядел как полумесяц. Так же этот иероглиф обозначает «месяц», например, 1月 это будет январь, а первое января будет — 1月1日

5. 水 – вода, жидкость, река, море, поток. Некоторые утверждают, что в древности это был рисунок речного потока между берегами или валунами, а некоторые говорят, что это был рисунок водной ряби.

Если применить иероглиф, который мы уже выучили (一), то мы можем написать «один стакан воды» 一杯 水

 

6. 山 – горы. Так же это означает горный хребет, холм, могила или курган. Запомнить этот символ тоже легко – нижняя черта символизирует землю, черточки вертикальные символизируют горные вершины разной высоты. Если сочетать этот знак с другими иероглифами, то можно получить множество других понятий, например, в сочетании с иероглифом 水 (вода) мы получим — 山水 (пейзаж), а 山水画 будет означать «пейзажная» живопись. 画 и вправду маленькая картинка в рамке. Этот знак 水 входит в состав многих иероглифов.

7. 大 – китайский иероглиф «большой» выглядит как человек с широко расставленными руками и ногами. В древности это был рисунок большого, сильного человека.

Если рядом с 大 написать 人 (человек), то у нас получится 大人 «взрослый», буквально – большой человек. Так же этот иероглиф может означать – огромный, крупный, сильный, старший, великий, уважаемый и т.д.

8. 小 – маленький. Так же используется в значении — мелкий, молодой, младший, простой и т.д.

Обратите внимание, что 小 относится только к размеру. Когда мы говорим о небольших суммах, мы говорим 少

9. 口— рот. Как не трудно догадаться, этот иероглиф обозначает отрытый рот человека. Впрочем, значений у него много: губы, отверстие, горлышко (бутылки), устье, гавань, пробоина, слова, речь и еще много других.

Это символ часто можно встретить в сочетаниях с другими знаками, например,

大口 (dà kǒu) большой глоток
出口 — выход
人口 — население
山口 — горный перевал
口岸 — «рот» и «берег» [kŏu’àn] = порт, торговый порт
口才 — «рот» и «талант» [kŏucái] = красноречие, дар красивой речи, дар говорить.
口红 — «рот» и «красный» [kŏuhóng] = губная помада

Так, как и в русском языке, 口 (рот) может обозначать члена семьи, например, 一家三口人 в переводе «семья из трех ртов человек».

Интересно, что знак «ограда» изображается так же, как и «рот», но не используется самостоятельно, только вокруг остальных элементов иероглифа:

国 [guó] — страна, государство
回 [huí] — рот в ограде = возвращаться
回国 [huíguó] — вернуться на родину

10. 火 – огонь. Очень простой иероглиф, если присмотреться он похож на бегущего человека, который в панике размахивает руками и кричит: «Помогите, пожар!».

В древности этот символ был более похож на цветок костра.

Вот несколько способов использования этого символа:

大火 большое пламя и 小火 маленькое пламеня, 山火 лесной пожар, 火山 – вулкан. В астрономии этот символ используется как обозначение планеты Марс.

11. 男 – мужчина. На самом деле это сочетание двух знаков 田 (поле) и 力 (сила). Этот символ можно увидеть на дверях мужских туалетов.

男人 человек
男友 парень, друг

12. 女 – женщина.
Китайский карикатурист Tan Huay Peng в своей книге «Fun with Chinese Characters» написал:
«Древняя пиктограмма изображала женщину в поклоне, потом для простоты написания ее поставили на колени, но не надолго. Современный иероглиф изображает женщину, которая широко и свободно шагает наравне с мужчиной.»

美女 — красота
少女 – девочка
女工 — женщина-работник
女士 — госпожа, леди, мадам
女王 — королева
女主人 — хозяйка

13. 天 – небо.

Этот иероглиф похож на человека с широко расставленными ногами и руками, а на д ним горизонтальная черта обозначающая небо. В древнем Китае Императора называли сыном неба, а талантливых людей называли людьми с небесным даром.

Так же этот иероглиф употребляется в значении «день». Если поставить рядом два таких иероглифа 天天, то получим “каждый день».

春天 — весна
夏天 — лето
秋天- осень
冬天- зима
今天 — сегодня
昨天 — вчера
明天 – завтра

14. 牛 – корова или крупный рогатый скот. Так же может означать: крупный рогатый скот, бык, буйвол, вол, говяжий. Изначально рисовали морду животного, его рога и уши, позже похожесть утратилась.

一头牛 — одна корова
小牛 – теленок
牛奶 – молоко
牛肉 – говядина
牛油 — сливочное масло
牛仔 – пастух

15. 马 – лошадь. Это упрощенный иероглиф, в традиционном написании выглядит как馬

马上 — немедленно
人马 – войско, армия (люди и лошади)
妈 – мама (женщина и лошадь)

16. 羊 – баран, овца или мелкий рогатый скот. Этот иероглиф несет в себе благоприятный смысл, так как в китайской культуре баран — это доброе животное. 羊 входит в состав иероглифа «доброта». Коза обозначается этим же иероглифом.

山羊 – горная коза

17. 木 — дерево как растение и дерево – материал. Изначально рисунок изображал ствол, корни и ветки.

果木 — плодовое дерево
木星 – Юпитер (планета)

18. 工 – работа, труд. Есть несколько версий происхождения данного знака, одно из которых это горизонтальные черты — земля и небо, вертикальная — человек.

工作  — работа
工人 — рабочий
木工 – столяр, плотник

19. 开 – открыть, так же может означать «начать».

开刀 — хирургии
开工 — начать работать
开口 — говорить

20. 心 – сердце. В древности это был довольно точный схематический рисунок человеческого сердца, современный знак изменился до неузнаваемости.

Пиктограмма «сердце» входит в состав многих иероглифов, связанных с духовными качествами и внутренним миром человека.

Например, иероглиф «мысль» состоит из двух частей «звук» и «сердце»: то есть «голос в сердце». А иероглиф «думать» состоит из «внешность, лицо» и «сердце».

Еще иероглиф 心   употребляется в значениях: душа, дух
грудь, грудная полость
ум, интеллект, рассудок, мысль
желания, намерения, настроения
центр, середина, сердцевина
воля, решимость, устремленность
有心人 целеустремлённый человек
江心 середина реки

21. 门 – дверь. Проблем с запоминанием этого иероглифа быть не должно, так как он похож на дверной проем.

开门 — открыть дверь

22.   不 – нет. Хоть этот символ и обозначает «нет», обычно его не используют сам по себе. В основном пишут 不是 – «нет» или 不好 – «плохо».

不少 буквально переводится как “не мало”, или другими словами “много”.

23.   十 – десять.  Древний рисунок изображал стороны света. Цифра десять символизирует десятисторонний мир, который в буддизме означает четыре главные стороны света, четыре направления между ними, а также направление вверх и вниз.

В современном китайском 十 употребляется в значениях: «десять, десятикратный, вдесятеро» и т.д., а также «много, все».
十一 одиннадцать
十二 двенадцать
十三 тринадцать
十四 четырнадцать
十五 пятнадцать

20 это 二十 или “две десятки”, 30 это 三十 “три десятки” 50-это 五十  и так дальше, пока вы не достигнете 90 九十.

А вот 100 это не “десять десятков”, это просто 一百 (одна сотня).

В Китае иероглифы цифр используются редко, чаще арабские цифры. Ценники в магазинах принято писать арабскими цифрами. А вот в провинциальных городах, а особенно в небольших поселениях, могут использоваться иероглифы.

24.   手 – рука. Изначально этот иероглиф изображал линии на ладони, со временем эти линии на знаке выровнялись.

В наше время иероглиф 手 используется в значениях: «рука, руки, кисть руки, ладонь, рука помощи, подмога», «умение, мастерство, техника, искусство», «мастер, дока, умелец» и др.

手工 ремесло
一手 в одиночку, единолично
水手 матрос

25.   王 – король, царь, император, монарх. Иероглиф состоит из трех частей: 十 (цифра десять) и две горизонтальные линии сверху и снизу 一, означающие небо и землю.

王子 – принц
王民 — подданные

26.   米 – рис. Как мы знаем, рис относиться к основным продуктам питания. Часто располагается в различных частях сложных иероглифов. Очень похож на знак 木 (дерево), но на самом древняя пиктограмма обозначающая рис была совсем другой и лишь со временем она трансформировалась и стала похожа на иероглиф «дерево».

玉米 (yù mǐ) кукуруза
白米 (bái mǐ) белый рис или очищенный рис для еды

27.   生 — рождение

生日- день Рождения
一生 —  всю свою жизнь
先生 — господин; Например, 王先生 г-н Ван
生命 – жизнь

28.   中 – центр. Это важный иероглиф так как входит в состав слова Китай.

中国 — Китай; буквально означает “центральное королевство”

中文 — китайский
中午 – полдень

29.   上 – вверх или предшествующий. Изначально это была горизонтальная черта с точкой над ней. Со временем эта точка растянулась в линию, позже она стала вертикальной. 爱上 – влюбится

晚上 — вечером
早上 —  утром

30.   下 – вниз. Этот простой символ выглядит как стрелка вниз, похож на перевернуты иероглиф 上 (вверх). Также относится к «ухожу» или «выхожу».

下班 — уйти с работы
下课 —  выйти из класса
下车 — выйти из машины

 

Вот список простых китайских иероглифов для начала языкового пути. Желаем вам удачи в вашем китайском учебном путешествии.

 

Благоприятные иероглифы. Фен шуй дома, квартиры. Привлечение денег.

«Знаки и символы управляют миром – а не слово и не закон».
Конфуций.

Благоприятные иероглифы Фен шуй очень популярны среди различной символики. Ведь это настоящие талисманы, в каждом из иероглифов заложен определенный смысл.

Фен шуй иероглифы притягивают удачу, причем определенный иероглиф отвечает за определенную удачу. Но помогут вам такие иероглифы, если вы действительно в это верите.

В этой статье рассмотрим важный аспект – привлечение денежной энергии в нашу жизнь.

Для этого можно использовать следующие иероглифы:

1. Иероглиф “Деньги”

Благоприятные иероглифы. Фен шуй дома, квартиры. Привлечение денег., фото № 1

Иероглиф деньги подходит идеально. Он притягивает деньги практически из всех источников. Получив такой иероглиф, человек начинает извлекать выгоду из всего. Число сфер жизни, приносящих доход, значительно увеличивается.

2. Иероглиф “Богатство

Благоприятные иероглифы. Фен шуй дома, квартиры. Привлечение денег., фото № 2

Иероглиф “Богатство” помогает обрести не только материальные блага, но и духовные, создает положитеную энергию Ци в доме и офисе и способствует увеличению доходов.

3. Иероглиф “Процветание”

Благоприятные иероглифы. Фен шуй дома, квартиры. Привлечение денег., фото № 3

Можно в финансовом секторе дома поместить иероглиф процветание. Он обладает свойством активизировать именно ту энергию, которая на данный момент находится в застое.

4. Иероглиф “Изобилие”

Благоприятные иероглифы. Фен шуй дома, квартиры. Привлечение денег., фото № 4

Ещё один хороший иероглиф — изобилие. При его использовании можно добиться не только материального богатства, но и привлечь славу и успех в свою жизнь.

Очень эффективен и такой способ осуществления мечты о денежном изобилии: максимальному числу своих друзей и знакомых нужно подарить талисман с нанесённым на него иероглифом “исполнение желаний”. При этом такой же следует приобрести и для себя. Таким образом действие собственного амулета во много раз усилится.

5. Иероглиф “Деловой успех”

Благоприятные иероглифы. Фен шуй дома, квартиры. Привлечение денег., фото № 5

Иероглиф “Деловой успех” полезно размещать в офисах и на рабочем месте. Оно активизирует генерацию идей, пробуждает и усиливает деловые качества. Результатом же является рост благосостояния.

6. Иероглиф “Приглашение богатства”

Благоприятные иероглифы. Фен шуй дома, квартиры. Привлечение денег., фото № 6

Есть и ещё один иероглиф, помогающий наладить финансовые дела. Он не привлекает деньги напрямую, но оказывает благотворное действие на само отношение человека с деньгами. Это иероглиф “Приглашение богатства”. С ним появляется как бы некая интуиция — человек разумно ведёт себя в финансовых вопросах.

Косвенно влияют на благосостояние в сторону улучшения и такие иероглифы, как “Дракон”, “Продвижение”, “Творческая работа”, “Победа”, “Большой бизнес”, “Взаимная выгода”, “Маленький водопад”.

Здесь главное — придерживаться правил, изложенных ниже.

Вот несколько правил использования иероглифов по Фэн шуй для того, чтобы увеличить благосостояние:

1. Действие наиболее интенсивно, если рисунок наносится на материал природного происхождения (натуральные ткани, камни, дерево).

2. Лучше всего разместить предмет с иероглифом в том месте, где деньги находятся постоянно или хотя бы периодически. В любом случае, циркуляция энергии Ци будет максимально улучшена тогда, когда место напрямую связано с деньгами (сейф или камера хранения, кошелёк или барсетка, копилка).

3. Поскольку в Фэн Шуй за финансы отвечает вполне конкретный участок в доме — его юго-восточная часть, то и талисман лучше всего расположить именно в этой зоне.

4. Есть ещё один закон, следование которому может запустить механизм притока денег: дарящий получает гораздо больше, чем отдаёт. Здесь можно совместить действие этого правила с денежной энергией иероглифа. Для этого нужно просто подарить кому-то такой талисман. Главное, чтобы подарок шёл от сердца, а пожелания благосостояния были искренни. Только в этом случае сработает закон отдачи.

Хочешь быть богатым – окружи себя определенными символами.

В моем магазине Вы сможете найти или заказать подарки с изображением благоприятных символов фэн шуй (в том числе и различные иероглифы). Иероглифы написаны золотой поталью (тончайшей золотой фольгой) на деревянных табличках. Сами таблички покрыты специальным лаком на водной основе с голографическими золотыми блестками.

Золото, блеск, красный фон – усиливают действие иероглифов, призванных увеличить денежные потоки!

Удачи в делах и процветания!

С уважением, Мария

Как поживаешь? / Вопросительная частица «ma» / Китайское иероглифическое письмо

你好吗?

Разберём по составу:

= 口 (рот) + 马 (лошадь)
Что тут делает “лошадь” mǎ? Она здесь дает звук ma, а “рот” дает значение иероглифу. Но можно запоминать и как рот лошади. Лошадь как бы спрашивает: а что я делаю в этом иероглифе?
= 手 (рука) + 戈 (копьё)
Рука с копьём это я. Такой вот я воинственный. Берегитесь меня. Только обратите внимание, что вторая черта пишется как одна для обоих иероглифов, т.е. писать по отдельности будет не правильно. Если попробуете быстро правильно написать иероглиф, получатся логичные движения, как будто вы Гарри Поттер и машете волшебной палочкой…
= 彳 (шаг левой ногой) + 艮 (твёрдый)
Сделать твердый шаг левой ногой это очень хорошо (можете предложить свой вариант). 艮 gěn здесь даёт звучание hěn, значения: твёрдый, крепкий; прямой, непреклонный (о характере, словах) и др.
= 口 + 尸 (труп) + 匕 (ложка)   尼 (монашка)
Давайте оставим этой иероглиф без комментариев, а то ничего хорошего не приходит в голову 🙂
нет составляющих иероглифов.

Комментарии

  1. «你好吗?» — «Как поживаешь?»

    «你好吗?» также является приветствием в форме вопроса. Стандартным ответом на такое приветствие является «我很好» и т. п.

  2. «你呢?» — «А ты?»

  3. «也很好。» — «Тоже (очень) хорошо».

    В данном предложении подлежащее «我» опущено. В устной речи, когда ситуация ясна, подлежащее часто опускается. Предложение «我很好» в тексте данного урока также можно сократить до «很好».

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициаль m
Финали е uo ie en
  1. Четыре тона

    Слоги, которые не встречаются в современном китайском языке, здесь и далее приводятся в скобках.

  2. Различение звуков

    hé — hén
    bèn — pèn
    gē — kē
    kǎn — kěn

    biē — piē
    lè — liè
    guò — kuò
    mō — māo

  3. Изменение тонов

    Полутретий тон

    Переход третьего тона во второй

    hǎo.)
    hǎo.)
    hén
    hǎo.)
    hén

Дополните диалоги соответствующими ответными репликами

Обмен приветствиями
  1. A: Nǐ hǎo ma?
    В: , ?
    A: Wǒ yě hěn hǎo.

  2. A: Nǐ hǎo ma?
    В:

Фонетика

Основные требования к произношению звуков

Простая финаль e [γ]

Китайский гласный звук, передаваемый буквой «е», является гласным заднего ряда. При его произнесении язык оттянут назад и высоко поднят к задней части твердого неба, кончик языка при этом отодвинут от нижних зубов и подвернут. Таким образом, китайский гласный «е» характеризуется тем же местом образования, что и гласный «о». Их артикуляция различается лишь участием губ: «о» произносится с округленными губами, «е» — со слегка растянутыми.

Говоря более простыми словами: e = задний звук «э» (среднее между «э» и «ы»). Также может произноситься как «а», и как «э». Например, shén me ≈ шэн ма.

Сложная финаль ie [iε] ≈ иэ

Китайский дифтонг «ie» является восходящим: сильным, слогообразующим элементом здесь является конечное «e», а начальный гласный «i» — слабым, неслоговым. Знак тона в таких дифтонгах ставится над второй буквой, фиксирующей слогообразующий гласный. В данной финали буквой «е» записывается звук [ε], который не употребляется самостоятельно. Сначала быстро и слабо произносится звук «i» (такой же, как русский гласный в словах «мир», «рис»), а затем четко и сильно произносится «е». При этом кончик языка находится у нижних зубов, а губы слегка растянуты.

Сложная финаль uo [uo] ≈ русск. уо

Китайский дифтонг «uo» является восходящим. После краткого и слабого «u» отчетливо звучит гласный «o». Знак тона ставится над буквой «o», фиксирующей слогообразующий гласный. При отсутствии начального согласного звук [u] записывается буквой w в начале слога. Слог, состоящий из одного гласного [u], записывается буквосочетанием wu.

Легкий тон

В безударных слогах происходит утрата основного тона. Утрачиваются все существенные признаки каждого из четырех основных тонов — форма тона, распределение интенсивности, высотный интервал. Безударные слоги, независимо от присущего им основного тона, произносятся одним и тем же тоном, который называется легким. Есть небольшое количество служебных слов, которые вообще не имеют основного тона и всегда произносятся легким тоном.

Форма легкого тона напоминает четвертый тон, нисходящая мелодия которого почти не улавливается из-за краткости безударного слога. В зависимости от тона предыдущего слога легкий тон произносится на разной высоте: после первого тона звучит низко, после второго и четвертого тонов произносится на среднем уровне речевого голоса, после третьего тона произносится высоко (почти на уровне первого тона).

В алфавитном тексте легкий тон не обозначается никаким знаком. Например, «nǐ ne?» и «hǎo ma?».

Неполный третий тон

Третий тон имеет свою полную форму только перед паузой или в конце отдельно произносимого слова. Если же за слогом третьего тона вплотную, без паузы, следует другой слог любого тона, кроме третьего, тон такого слога кончается на своем основном низком уровне, т. е. утрачивает восходящую часть. Такой мелодический рисунок называется неполным тоном (аллотоном) или третьим низким тоном.

В алфавитной записи третий низкий тон обозначается так же, как и полный третий тон.

Правила транскрипции

При отсутствии начального согласного в слоге гласный «i», образующий слог, произносится с легким призвуком «й» и записывается буквосочетанием «yi».

В слогах со сложными финалями, начинающимися на «i», при отсутствии начального согласного гласный «i» записывается буквой «у» и произносится примерно так же, как русское «й». Например, «ie» записывается как «уе».

При отсутствии начального согласного в слоге гласный «u», образующий слог, записывается буквосочетанием «wu» и произносится с более активной работой губ, получается более напряженный звук, похожий на английский [w].

В слогах со сложными финалями, начинающимися на «u», при отсутствии начального согласного гласный «u» записывается буквой «w». Например, «uo» записывается как «wǒ». Произносится так же, с более активной работой губ.

Грамматика

Порядок слов в китайском языке

Отличительной особенностью китайского языка является отсутствие морфологических изменений слов по лицам, временам, видам, родам, числам, падежам и т. д. Поэтому порядок слов в предложении является важнейшим средством выражения синтаксических отношений.

В предложении при обычном порядке слов на первом месте стоит подлежащее (субъект), на втором — сказуемое (предикат). Например:

«Здравствуйте!»

«У меня все хорошо».

«У меня тоже все хорошо».

В этих трех предложениях «你» и «我» являются подлежащими, а «好» — главным компонентом сказуемого. Наречия «也» и «很» являются служебными элементами, относящимися к сказуемому «好».

В китайском языке наречие предшествует слову, которое оно характеризует (обычно глаголу или прилагательному).

Вопросительные предложения с «吗»

Наиболее распространенным типом общего вопроса в китайском языке является вопрос, образованный с помощью вопросительной частицы (по китайской терминологии «вспомогательного слова») «ma». Этот тип вопроса образуется простым присоединением вопросительной частицы «ma» к повествовательному предложению. Порядок слов в вопросительном предложении совпадает с порядком слов в ответе на него. Например:

你好。
你好吗?
我很好。

Последовательность написания и количество черт

Фонетический диктант

Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие однослоги, укажите тоны:

跟;肯;或;破;门;列;恨;盆;慢;客;
歌;扩;乐;补;本;国;落;火;灭;别。

Ключ

Знаешь ли ты?

Знаешь ли ты?

Китайское иероглифическое письмо

Китайское иероглифическое письмо значительно отличается от систем письма других языков. В отличие от букв наиболее распространенных фонетических письменностей каждый иероглифический знак китайского языка соответствует слову или слогу-морфеме. Общее количество иероглифов в китайском языке составляет более 50 тыс. знаков. Практически же используется лишь 5-8 тыс. знаков. При этом для чтения произведений современной литературы и публицистики достаточно 3-4 тыс. иероглифов, что соответствует требованиям программы полной средней школы КНР. Уровень минимальной письменной грамотности, официально установленный для рабочих и служащих, составляет около 2 тыс. знаков, для крестьян — 1,5 тыс. знаков.

Китайская иероглифика является одной из древнейших систем письма на Земле и единственной сохранившейся до наших дней иероглифической письменностью. Древнейшие памятники китайской письменной культуры представляют собой гадательные надписи на черепашьих панцирях периода Шан-Инь (2-е тысячелетие до н. э.) и надписи на бронзовых сосудах периода Чжоу (1-е тысячелетие до н. э.). Именно за это время не только сложился базовый список изобразительных знаков-первооснов иероглифики (см. табл. ниже), но и сформировалась основная в количественном отношении категория фоноидеографических знаков (ключ + фонетик), составляющая сейчас более 90 % всех существующих китайских иероглифов.

За четыре тысячелетия своего существования китайская иероглифика стала неотъемлемой частью китайской традиционной культуры, важнейшим признаком китайской цивилизации. Исторические перемены XX века, и в особенности движение Китая по пути создания современного общества и соответствующей ему демократической культуры, привели к пересмотру роли иероглифической письменности для современного Китая. Результатом этого явилась разработка долгосрочной программы реформы китайской письменности.

Шан-Инь (2 тыс. до н. э.) → Чжоу (1 тыс. до н. э.) → Хань (III в. до н. э. — III век н. э.) → Цзинь (IV в. н. э.) → Современное написание

Эволюция китайской письменности
Заметка: главная ошибка при изучении иероглифов

Главная ошибка, либо одна из главных ошибок состоит в том, что во время прописывания иероглифов вы делаете это механически, глядя на копию ранее написанного иероглифа. Так же как, например, читаете книгу, прочитали 10 страниц, а что конкретно прочитано вы особо и не помните, т.к. задремали… 🙂
Если вы прописываете в тетради, как от вас требуют преподаватели, не смотрите на ранее написанный иероглиф, а лучше закрывайте то, что уже написали. Факт в том, что вы можете их совсем не прописывать в тетради, достаточно глянуть на оригинал и, например, попытаться нарисовать его пальцем в воздухе, тем самым запоминая визуально и без механического заучивания.

Для закрепления материала и для знакомства с другим курсом на сайте, можете пройти 1-ый урок из раздела “Диалоги”.

египетский иероглифический алфавит

Древнеегипетская иероглифическая письменность

Египетский иероглифический алфавит – напишите свое имя как египетский

В 391 году византийский император Феодосий I закрыл все языческие храмы по всей империи. Это действие прекратило четырехтысячелетнюю традицию, и послание древнеегипетского языка было утрачено на 1500 лет. Только после открытия Розеттского камня и работы Жана-Франсуа Шампольона (1790-1832) древние египтяне проснулись от своего долгого сна.Сегодня, благодаря огромному количеству их литературы, мы знаем о египетском обществе больше, чем большинство других древних культур.

Сценарий был разработан примерно за четыре тысячи лет до нашей эры, и существовала также десятичная система счисления с точностью до миллиона. В отличие от других культур, ранние формы изображений никогда не отбрасывались и не упрощались, вероятно, потому что на них так приятно смотреть.
Иероглифы были названы египтянами «словами Бога» и использовались главным образом священниками.

Эти кропотливо нарисованные символы отлично подходили для украшения стен храмов, но для ведения повседневных дел существовал другой сценарий, известный как иератический. Это был почерк, на котором графические знаки были сокращены до точки абстракции.

Иероглифы написаны в строках или столбцах и могут быть прочитаны слева направо или справа налево. Вы можете различить направление чтения текста, поскольку фигуры людей или животных всегда обращены к началу строки.Также верхние символы читаются перед нижними.

Иероглифические знаки делятся на четыре категории:

  1. Буквенные знаки представляют один звук. К сожалению, египтяне воспринимали большинство гласных как нечто само собой разумеющееся и не представляли такие слова, как «е» или «v». Поэтому мы никогда не узнаем, как образовались слова.
  2. Силлабические знаки представляют собой комбинацию двух или трех согласных.
  3. Слово-знаки – это изображения предметов, используемые в качестве слов для этих предметов.они сопровождаются вертикальным ударом, чтобы указать, что слово закончено в одном знаке.
  4. Определяющим является изображение объекта, которое помогает читателю. Например; если слово выражало абстрактную идею, включали изображение свитого и запечатанного рулона папируса, чтобы показать, что значение этого слова можно выразить письменно, но не графически.

египетские иероглифы 2018

Это новая версия, которая теперь работает на Windows 10, MAC, iPad, Android и всех мобильных телефонах.

Существует более 1100 иероглифических иллюстраций, включая 450 примеров египетских слов и более 650 иероглифов из списка Гардинера.

Египетские иероглифы содержат подробную информацию об истории египетской письменности и математики, об использовании различных типов символов, о том, как написать свое имя, как узнавать имена царей и историю писца с видео, показывающим, как изготавливается папирус.

Можно напечатать все содержимое, включая функции пишущей машинки и калькулятора.

Также есть функции навигации и поиска текста.

Иероглифическая пишущая машинка и математический калькулятор включены.

В комплект входит иероглифическая пишущая машинка и математический калькулятор. Экранная клавиатура QWERTY включает буквы и цифры, а также набор определяющих знаков. Ключи включают латинские символы вместе с их иероглифами-эквивалентами и описаниями, которые позволяют вам набирать сообщения естественным образом и с первого взгляда увидеть переводы.

Дети могут быстро написать имена и короткие секретные сообщения, а затем выбрать печать из меню.

,
Простая английская Википедия, бесплатная энциклопедия

Иероглифы или иероглифы – это тип письма, в котором символы или изображения используются для обозначения звуков и слов. [1] Среди тех, кто использовал иероглифы, были культуры египтян, луивов и майя. Они также были найдены в Турции, Крите, США и Канаде.

Считается, что они начались, когда картины использовались для рассказа историй о горшках и других художественных работах. Со временем картинки стали буквами.

Слово иероглиф происходит от греческих слов ἱερός (hierós «священный») и γλύφειν (glúphein «вырезать» или «писать»), и впервые оно использовалось для обозначения египетских иероглифов. Греки, пришедшие в Египет, увидели изображения букв, которые часто были высечены на стенах домов, гробницах и памятниках.

Древние египтяне использовали картинки для создания фонетического алфавита, как в ребусе, чтобы каждый звук мог быть написан с помощью слова-изображения, фонограммы , или пиктограммы . [2] Например, зигзаг для воды

стало означать букву «n», потому что египетское слово для воды начиналось с n , Эта же картина стала нашей буквой «М» в латинском алфавите, потому что семитское слово для воды начиналось с m, и семитские рабочие изменили символы, чтобы они соответствовали звукам на их родном языке. Таким же образом наша латинская буква «N» произошла от иероглифа змея

, так как слово «змея» начиналось с n в семитском языке.На египетском языке эта картина звучала как английский «J» из-за их слова змея. Некоторые картины стали представлять идеи, и они известны как идеограмм . [2]

Египтяне использовали от 700 до 800 картинок или глифов. Они были написаны справа налево и сверху вниз. Они не использовали пунктуацию. [2]

История [изменить | изменить источник]

Археологи считают, что египтяне начали использовать иероглифы около 3300 или 3200 до н.э.Они использовались более 3500 лет. Только дворяне, священники и правительственные чиновники писали иероглифами. Их было трудно выучить и долго писали. Люди перестали использовать иероглифы, когда христианство охватило Египет. Написание иероглифами стало более редким: последняя известная надпись была сделана в 394 г. н.э. [2]

Иероглифы, такие как японские или китайские иероглифы, начинались как идеографические символы или как написанные из изображений. Древнее письмо не имеет гласных, и все звуки в письме являются согласными.

Взлом кода [изменить | изменить источник]

После окончания египетской цивилизации в 30 г. до н.э. люди больше не знали, как читать иероглифы. Когда французы захватили Египет в 1798 году, французские солдаты нашли большой камень. [3] Это сейчас называется Розеттский камень. У Розеттского Камня было письмо на трех разных языках: иероглифы, древнегреческий и демотический (упрощенная форма иероглифов). [3] Жан Франсуа Шампольон предположил, что надпись на камне была одинаковой на трех разных языках.Используя древнегреческий, он смог определить имя правителя Птолемея V в иероглифах. [2] После многих лет обучения он смог понять, как читать другие слова.

Тип иероглифов был также использован на Крите и окружающих островах во 2-м тысячелетии до нашей эры. Эта система письма превратилась в скрипт под названием Linear A. В течение некоторого времени использовались обе системы письма. Из 137 известных символов несколько напоминают пиктограммы. 96 из 137 известных иероглифов встречаются в «словах», а 32 кажутся логограммами.

Есть четыре цифры, которые представляют 1, 10, 100 и 1000, соответственно, и символ, который выглядит как маленький крестик: он, вероятно, показывает начало текста. Поскольку символов относительно немного, написание, вероятно, слоговое, очень похожее на Linear A. Большинство известных текстов короткие: встречаются на символах и глиняных осколках.

,

Иероглиф Рикардо Дельгадо

Иероглиф из серии произведений искусства Ричардо Дельгадо, рассказ о фильмах и сюжетах, в том числе и в эпоху юношества 1999 года. )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) концептуальное искусство их фильмы, снимающие их, cada pagina.

Одинокий человек-исследователь, отправленный в отдаленный инопланетный мир, наткнулся на древнюю тайну, которая могла бы объединить многие инопланетные культуры, населяющие площадь

Иероглиф, посвященный произведениям Ричардо Дельгадо, Famoso Pelo Seu Trabalho de storyboarder em фильмы com Incríveis, e pela série Эпоха Рептилий.В 1999 году выходит иероглиф «Комиксы о темных лошадях», посвященный изучению мира кино, концептуальному искусству и художественным фильмам.

Одинокий исследователь человечества, отправленный в отдаленный инопланетный мир, натыкается на древнюю тайну, которая может объединить многие инопланетные культуры, населяющие планету, в прочном мире – или ввергнуть их в войну. От признанного создателя Age of Reptile приходит работа с потрясающим размахом и потрясающим видением. , , исследование чужеродных умов и человеческого сердца.

Из-за своей истории человечества, человека, окружающего мира, чужого общества, культурного наследия человечества и человечества. Arte é muito inspiradora e detalhada, comma clara inféncia de Moebius (e toda a escola européia de desenho, limpo e detalhado on obra, quase uma homenagem, mas com to toque pessoal. Вне мира, в том числе Лавкрафт) trabalhamos com o fantástico somos meio que filhos de lovecraft).В качестве основных элементов дизайна Aliengenas и Outro показывают parte, Mostrando Muita Criatividade.

О тексте и информации, относящейся к ситуации, в которой есть солидарность с планетой и главный герой. Нарративная мантия о финале, о том, что нужно делать, и о том, что нужно сделать, чтобы узнать, как исследовать климат.

Рекомендо! 🙂

.

иероглифов | Определение, история и факты

Иероглиф , символ, используемый в системе графического письма, особенно той, которая используется на древнеегипетских памятниках. Иероглифические символы могут представлять объекты, которые они изображают, но обычно обозначают определенные звуки или группы звуков. Иероглиф, что означает «священная резьба», – это греческий перевод египетской фразы «слова бога», которая использовалась во время ранних греческих контактов с Египтом, чтобы отличить древние иероглифы от почерка того времени (демотического).Современное использование расширило термин для других систем письма, таких как иероглифический хеттский язык, иероглифы майя и ранний критский язык. Нет никакой связи между египетскими иероглифами и этими другими письменами, единственная определенная производная от египетской письменности, которая используется для Meroitic.

Храм Ком Омбо: иероглифы Иероглифы в Храме Ком Омбо, Египет. © Icon72 / Dreamstime.com

Подробнее на эту тему

написание: алфавитные системы

… с этим звуком из египетского иероглифа, форма письма, принципиально не отличающаяся от аккадской клинописи.Знак иероглифа …

Краткая обработка иероглифов следует. Для полного лечения см. иероглифическое письмо.

Египетское иероглифическое письмо состояло исключительно из изображений, хотя изображенный объект не может быть идентифицирован в каждом случае. Самые ранние примеры, которые можно прочитать, показывают, что иероглифы, используемые в качестве фактического письма, то есть с фонетическими значениями, а не в качестве написания рисунка, такого как эскимосы или американские индейцы. Происхождение сценария неизвестно.По-видимому, он возник в конце преддинастического периода (незадолго до 2925 г. до н.э.). В то время были контакты между Египтом и Месопотамией, и считалось, что концепция письма была заимствована у шумеров. Это, конечно, возможно, но, даже если бы это было так, обе системы были настолько различны в использовании знаков, что стало ясно, что они развивались независимо.

За исключением имен и нескольких названий, самые старые надписи не могут быть прочитаны. Во многих случаях использовались отдельные иероглифы, знакомые по более поздним периодам, но смысл надписи в целом неясен.Очевидно, что это письмо не представляло звуки так полно, как это было позже.

Получите эксклюзивный доступ к контенту из нашего первого издания 1768 года с вашей подпиской. Подпишитесь сегодня

В период 3-й династии (ок. 2650 – ок. 2575 г. до н.э.) многие принципы иероглифического письма были упорядочены. С тех пор, пока сценарий не был вытеснен ранней версией Копта (примерно в 3-м и 4-м веках до н.э.), система оставалась практически неизменной. Даже количество используемых знаков оставалось постоянным и составляло около 700 на протяжении более 2000 лет.С появлением христианства во 2-м и 3-м веках произошел упадок и окончательный упадок не только древней египетской религии, но и ее иероглифов. Использование египетскими христианами адаптированной формы греческого алфавита вызвало соответственно широко распространенное неиспользование родного египетского письма. Последнее известное использование иероглифов на надписи от 394 г. до н.

иероглифы Иероглифы на стене храма в Карнаке, Египет. © uwimages / Fotolia

Иероглифическое письмо следовало четырем основным принципам.Во-первых, иероглиф может быть использован почти чисто изобразительным способом. Знак человека с рукой ко рту может означать слово «есть». Точно так же слово «солнце» будет представлено большим кругом с меньшим кругом в центре. Во-вторых, иероглиф может представлять или подразумевать другое слово, предложенное изображением. Знак «солнце» может так же легко служить знаком «день» или именем бога солнца Re. Знак «есть» может также представлять более концептуальное слово «молчать», предлагая прикрытие рта.В-третьих, знаки также служили представителями слов, которые разделяли согласные в том же порядке. Таким образом, египетские слова «человек» и «будь ярким», написанные с одинаковыми согласными, рт. Ст. , могут быть воспроизведены одним иероглифом. В-четвертых, иероглифы обозначают отдельные или сочетания согласных.

Спорен древние греки или римляне поняли ли иероглифы. Греки почти наверняка этого не сделали, поскольку, с их точки зрения, иероглифы были не фонетическими знаками, а символами более заумного и аллегорического характера.Гуманистическое возрождение европейского средневековья, хотя оно и создало набор итальянских иероглифов, не дало дальнейшего понимания оригинальных египетских.

Первая попытка расшифровать иероглифы, основанная на предположении, что они действительно были фонетическими символами, была предпринята немецким ученым Афанасием Кирхером в середине 1600-х годов. Несмотря на свою первоначальную правильную гипотезу, он правильно идентифицировал только один символ.

Открытие Розеттского Камня в 1799 году должно было стать ключом к окончательному раскрытию тайны.На камне было написано три разных шрифта: иероглифический, демотический и греческий. На основании заявления самого камня в греческой части о том, что текст был идентичен во всех трех случаях, был достигнут ряд существенных улучшений в переводе. А.И. Сильвестр де Саси, французский ученый, и Д. Д. Акерблад, шведский дипломат, сумели идентифицировать ряд собственных имен в демотическом тексте. Акерблад также правильно назначил фонетические значения нескольким из признаков. Англичанин Томас Янг правильно определил пять иероглифов.Полная расшифровка камня была выполнена другим французом, Жан-Франсуа Шампольоном. Он привнес в камень естественное средство для языков (к 16 годам он стал мастером шести древних восточных языков, а также греческого и латыни). Сравнивая один знак с другим, он смог определить фонетические значения иероглифов. Более поздние исследования просто подтвердили и усовершенствовали работу Шампольона.

Розеттский камень Розеттский камень, базальтовая плита из форта Сен-Жюльен, Розетта (Рашид), Египет, 196 г. до н.э .; в Британском музее, Лондон. © Viiviien / Shutterstock.com .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top