Разное

Ви по французски: ви – translation – Russian-French Dictionary

Ви – Перевод на французский – примеры русский

Предложения: пи энд ви

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Гепатит Ви распространится как лесной пожар.

L’hépatite V va se répandre comme un feu de joie.

Во вторник только Ви и Светлана.

Mardi, ce sera juste V et Svetlana.

Кажется, Ви тащит сюда наркоту.

Je crois que Vee fait entrer de la drogue.

Мы должны пригласить на ужин Арлин и Ви.

On doit inviter Arlin et Vee.

Ви и я работаем над новой теорией.

Vi et moi sommes en train de travailler sur une théorie.

Я одета как колибри, Ви.

Je suis habillé en colibri, Vi.

Мистер Ви, он мертв, это точно.

M. V, il est mort. Il n’y a pas de problème…

Позвони мистеру Ви. Скажи, мы хотим встретиться.

Appelle M. V. Dis-lui que tu veux le voir.

Вы не знаете этого Мистер Ви.

Vous ne le savez pas, Mr V.

Надо бы принести Ви свои извинения.

Je crois que je dois des excuse à V.

Она сказала, что видела кого-то по имени Ви.

Elle a dit avoir vu cette personne qu’elle appelle V.

Ви, эта девочка нуждается в нас.

V, cette fille a besoin de nous.

Последнее, что помнит Джошуа – это то, что он преданный Ви

.

La dernière chose dont Joshua se souvient est qu’il était un dévoué V.

Ты говорил мне о Ви, но я…

Tu m’as parlé des V, mais je. ..

Все то Ви что я принял делает меня сильным.

Tout le V que j’ai pris me rend plus forte.

Кев и Ви смогут продолжать помогать.

Kev et V peuvent toujours les aider.

Мистер Ви, он и так мертв.

Ви

, какая у твоей матери девичья фамилия?

V, quel est le nom de jeune fille de ta mère ?

Ви, я правда хочу купить этот бар.

V, Je veux vraiment acheter ce bar.

Я больше никому не нужна, Ви.

Plus personne n’a besoin de moi, V.

ви – Перевод на французский – примеры русский

Предложения: пи энд ви

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это чтобы защитить твоих драгоценных ви

?

Est-ce pour protéger vos précieux V ?

Гепатит Ви распространится как лесной пожар.

L’hépatite V va se répandre comme un feu de joie.

Кажется, Ви тащит сюда наркоту.

Je crois que Vee fait entrer de la drogue.

Мы должны пригласить на ужин Арлин и Ви.

On doit inviter Arlin et Vee.

Ви и я работаем над новой теорией.

Vi et moi sommes en train de travailler sur une théorie.

Я одета как колибри, Ви.

Je suis habillé en colibri, Vi.

Во вторник только Ви и Светлана.

Mardi, ce sera juste V et Svetlana.

Мистер Ви, он мертв, это точно.

M. V, il est mort. Il n’y a pas de problème…

Позвони мистеру Ви. Скажи, мы хотим встретиться.

Appelle M. V. Dis-lui que tu veux le voir.

Вы не знаете этого Мистер

Ви.

Vous ne le savez pas, Mr V.

Надо бы принести Ви свои извинения.

Je crois que je dois des excuse à V.

Она сказала, что видела кого-то по имени Ви.

Elle a dit avoir vu cette personne qu’elle appelle V.

Ви, эта девочка нуждается в нас.

V, cette fille a besoin de nous.

Последнее, что помнит Джошуа – это то, что он преданный Ви.

La dernière chose dont Joshua se souvient est qu’il était un dévoué
V
.

Ты говорил мне о Ви, но я…

Tu m’as parlé des V, mais je…

Все то Ви что я принял делает меня сильным.

Tout le V que j’ai pris me rend plus forte.

Кев и Ви смогут продолжать помогать.

Kev et V peuvent toujours les aider.

Мистер Ви, он и так мертв.

Ви, какая у твоей матери девичья фамилия?

V, quel est le nom de jeune fille de ta mère ?

Ви, я правда хочу купить этот бар.

V, Je veux vraiment acheter ce bar.

Се ля ви — что это такое? Определение, значение, перевод

«Се ля ви» (C’est La Vie, иногда по-русски пишется слитно: «селяви») это французская поговорка, в дословном переводе означающая «такова жизнь».

Эту фразу произносят в ситуации, когда ничего нельзя поделать, и остаётся лишь смириться с судьбой и принять жизнь такой, какая она есть. Поговорка «селяви» — французский вариант дзен-буддизма, призывающего не противиться судьбе с её трудностями и бедами, в которых, как известно каждому французу, виноваты исключительно женщины.

Се ля ви, ма шери!* Расслабься и получай удовольствие! Кстати, известная песня мушкетёров «Пора-пора-порадуемся» содержит, например, такие строчки:

Нужны Парижу деньги, се ля ви!
А рыцари ему нужны тем паче.
Но что такое рыцарь без любви?
И что такое рыцарь без удачи?

* — Моя дорогая (фр. )



Вы узнали, откуда произошло слово Се ля ви, его объяснение простыми словами, перевод, происхождение и смысл.
Пожалуйста, поделитесь ссылкой «Что такое Се ля ви?» с друзьями:

И не забудьте подписаться на самый интересный паблик ВКонтакте!

 



«Се ля ви» (C’est La Vie, иногда по-русски пишется слитно: «селяви») это французская поговорка, в дословном переводе означающая «такова жизнь».

Эту фразу произносят в ситуации, когда ничего нельзя поделать, и остаётся лишь смириться с судьбой и принять жизнь такой, какая она есть. Поговорка «селяви» — французский вариант дзен-буддизма, призывающего не противиться судьбе с её трудностями и бедами, в которых, как известно каждому французу, виноваты исключительно

женщины.

Се ля ви, ма шери!* Расслабься и получай удовольствие! Кстати, известная песня мушкетёров «Пора-пора-порадуемся» содержит, например, такие строчки:

Нужны Парижу деньги, се ля ви!
А рыцари ему нужны тем паче.
Но что такое рыцарь без любви?
И что такое рыцарь без удачи?

* — Моя дорогая (фр.)

Что такое “се ля ви” 🚩 се ля ви значение 🚩 Разное

«Се ля ви» представляет собой точную транскрипцию французского выражения «C’est la vie». При этом в русском языке данное выражение чаще всего употребляется в разговорной речи, поэтому не существует единой установленной формы – слитной или раздельной – его написания русскими буквами. В этой связи на письме чаще всего употребляется французский оригинал этой достаточно распространенной фразы.
Буквальный перевод первоисточника – французской фразы «C’est la vie» – на русский язык означает «Такова жизнь». Смысловой аналог подобного выражения существует во многих языках мира, однако в некоторых, например, в английском, для его построения используются элементы так называемой сниженной лексики, то есть жаргонные слова, бранные выражения и тому подобные компоненты речи.
Содержательный смысл этого выражения многообразен и характеризуется множеством различных оттенков, которые использующий его субъект может вкладывать в него в зависимости от ситуации употребления. При этом во всех случаях использование этого выражения отражает своеобразное философское отношение к жизненным событиям.

Так, например, один из распространенных вариантов употребления этого выражения – донесение до собеседника идеи о том, что в жизни возможны различные ситуации, и заранее предугадать развитие событий невозможно. Например, употребить данное выражение можно в случае, если с вами или вашим собеседником произошла какая-либо более или менее серьезная неприятность: потеря ключей, неудача на работе или в учебе, опоздание на поезд и подобное.

Тем не менее, не стоит употреблять эту фразу в случае, если у человека случилось действительно большое несчастье, такое как авария, смерть близкого родственника. В такой ситуации данный комментарий может показать, что вы не слишком серьезно относитесь к его горю и склонны преуменьшать его значение для пострадавшей стороны.

Дополнительный смысловой оттенок, который может вкладывать в это выражение человек, произносящий «Се ля ви», включает в себя стремление утешить и приободрить своего визави, который столкнулся с той или иной проблемой. В данном случае употребление этой фразы как бы перекладывает часть ответственности за произошедшее не на самого субъекта, который попал в неприятную ситуацию, а на жизненные обстоятельства, которые могут случиться с каждым. Таким образом говорящий может попытаться дать понять собеседнику, что в произошедшем нет его собственной вины.

sous vide — с французского на русский

  • Sous-vide — cooking Sous vide (  /s …   Wikipedia

  • Sous-vide — Sous vide. El sous vide (en francés ‘al vacío’)[1] es un método de cocción que mantiene la integridad de los alimentos al calentarlos durante largos periodos de tiempo a temperaturas relativamente bajas. La comida se cocina durante mucho tiemp …   Wikipedia Español

  • sous-vide — See sous vide. * * * …   Universalium

  • sous-vide — adverb /su vid/ Describing a method of cooking, intended to maintain the integrity of ingredients, in which food is heated in airtight bags for an extended period of time at relatively low, but tightly controlled temperatures …   Wiktionary

  • sous vide — [su: vi:d] noun a method of treating food by partial cooking followed by vacuum sealing and chilling. adjective & adverb involving such preparation. Origin Fr., lit. under vacuum …   English new terms dictionary

  • sous-vide — /su ˈvid/ (say sooh veed) noun 1. a cooking technique in which food is sealed in airtight plastic bags and cooked in a water bath at a low temperature for a long period of time. –adjective 2. of or relating to this method of cooking. {French:… …   Australian English dictionary

  • sous vide — …   Useful english dictionary

  • Cuisine sous vide — La cuisine sous vide est une méthode de cuisson des aliments conçue pour maintenir l intégrité des ingrédients et leurs qualités organoleptiques. La cuisine sous vide se compose de deux phases : d une part, le conditionnement des produits… …   Wikipédia en Français

  • Cuisine Sous Vide — La cuisine sous vide est une méthode de cuisson des aliments conçue pour maintenir l intégrité des ingrédients et leurs qualités organoleptiques. La cuisine sous vide se compose de deux phases : d une part, le conditionnement des produits… …   Wikipédia en Français

  • Cuisson sous-vide — Cuisine sous vide La cuisine sous vide est une méthode de cuisson des aliments conçue pour maintenir l intégrité des ingrédients et leurs qualités organoleptiques. La cuisine sous vide se compose de deux phases : d une part, le… …   Wikipédia en Français

  • Cuisson sous vide — Cuisine sous vide La cuisine sous vide est une méthode de cuisson des aliments conçue pour maintenir l intégrité des ingrédients et leurs qualités organoleptiques. La cuisine sous vide se compose de deux phases : d une part, le… …   Wikipédia en Français

  • Приветствие и прощание во французском языке

    Автор: София Стальская
    Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

    С чего начинается разговор? Традиционно — с приветствия! В этом уроке вы познакомитесь с некоторыми фразами, которые помогут вам здороваться и прощаться. Также вы научитесь называть других людей.

    Здороваемся по-французски

    Итак, стандартная фраза приветствия для французов — «Bonjour!» [бɔ̃жур], которое, в зависимости от времени суток, может обозначать как «добрый день», так и «доброе утро».

          

    Если вам потребуется приветствовать кого-то вечером, используйте выражение «Bonsoir!» [бɔ̃суар].

          

    Данные фразы могут употребляться по отношению к любому человеку, однако, если обстановка вашей встречи носит неформальный характер, то вы можете смело сказать «Salut!» [Салю], что обозначает «Привет!».

          

    Правильно прощаемся

    Чтобы завершить разговор и попрощаться, вам не нужно придумывать ничего нового — в языке уже существуют определенные клише. При расставании вам помогут следующие фразы:
    Au revoir! [о ревуар] – До свидания!

          

    Если вы прощаетесь с другом, или в любой другой неформальной ситуации, можно использовать такие фразы как:
    À bientôt! [а бьёто] – До скорой встречи!

          

    À demain! [а дэмё] — До завтра!

          

    À tout a l’heure! [а ту та лёр] – До скорого свидания!

          

    À plus tard! [а плю тар] – Увидимся позже!

          

    Оборот C’EST

    Оборот c’est, как правило, используется для указания на предмет или человека, и дословно переводится как «это есть». Элемент c’ является сокращением от местоимения ce (это), в которой выпал гласный звук, обозначаемый буквой e. Вы встречались с этим явлением в предыдущем уроке. Элемент est — это форма 3-го лица единственного числа глагола être (быть), который тоже знаком вам по уже пройденному материалу. Не забывайте о том, что на русский язык этот глагол не переводится. Например:

    C’est Jeanne. [сэ жан]. — Это Жанна.

          

    C’est Pierre. [сэ пьер] — Это Пьер.

          

    C’est Madame Marten. [сэ мадам мартɛ̃] — Это мадам Мартен.

          

    Интересно, но у французов нет отчеств, зато есть особые обращения к женщине или мужчине.
    В официальной обстановке при обращении к малознакомому человеку или человеку старше, лучше употреблять такие формулы как «Monsieur + Фамилия» при обращении к мужчине, «Madame + Фамилия» — к женщине, и «Mademoiselle + Фамилия», если вашей собеседницей является молодая незамужняя девушка.
    Если фамилии вам не знакомы, используется одного только обращение, например: Bonjour, Madame [бɔ̃жур мадам]. — Здравствуйте, Мадам.

          

    В письменной речи данные обращения принято сокращать:

    C’est Mademoiselle Bernard. [сэ мадэмуазель бернар]. — Это мадемуазель Бернард. — C’est Mlle Bernard.

          

    C’est Monsieur Dubois. [сэ мёсьё дюбуа]. — Это господин (месье) Дюбуа. — C’est M. Dubois

          

    C’est Madame Marten. [сэ мадам мартɛ̃]. — Это госпожа (мадам) Мартен. — C’est Mme Marten.

          

    Задания к уроку

    Упражнение 1. Переведите на французский язык.
    1. Привет, Пьер!
    2. Это господин Бернард.
    3. До скорой встречи, Жанна.
    4. Это мадемуазель Мартен.
    5. До свидания, мадам Дюбуа.
    6. До завтра, месье.

    Ответ 1.
    1. Salut, Pierre!

          


    2. C’est Monsieur Bernard.

          


    3. À bientôt, Jeanne (À tout a l’heure, Jeanne).

          


    4. C’est Mademoiselle Marten.

          


    5. Au revoir, Madame Dubois.

          


    6. À demain, Monsieur.

          

    vi по французски – англо-французский словарь

    Полевые работы (Глава VI

    Операции на местности (Chapitre VI

    MultiUn MultiUn

    В своем анализе результатов Обзора защиты и Матрицы Группа ВПЛ отметила, что оба исследования предполагают необходимость более сильной приверженности всех вовлеченных сторон совместному подходу; что требуется больше процедурной прозрачности и предсказуемости; что существует явная необходимость улучшить меры защиты по сравнению с -à- по сравнению с внутренне перемещенными лицами, и что требуется большая подотчетность во всей системе для обеспечения надлежащего внедрения совместного подхода

    Dans son анализирует вопросы констатации в l’enquête et de la matrice, le Groupe des déplacements internes a noté que l’une et l’autre donnaient à penser que tous les devaient s’engager plus fermement en faveur de l’approche фонд для сотрудничества, qu’une plus grande transparent et une plus grande previsibilité s’imposaient sur le plan des procédures, qu’il était de toute évidence nécessaire de mieux concept les activités de protection pour les personnes déplacées à l’intérieur de leur propre pays et, enfin, qu’il fallait responsabiliser davantage tous les sacteurs du système pour que l’approche fondée sur la сотрудничество, чтобы исправить ошибку в мизансе

    MultiUn MultiUn

    (Основные принципы защиты атмосферы) Необходимо учитывать применимость хорошо известных принципов, включая следующие: Общие обязательства государств по защите атмосферы, обязательства государств по отношению к -а- по отношению к Другие государства не допускать Причинение значительного вреда атмосфере, принцип sic utere tuo ut alienum non laedas, применимый к деятельности в рамках «юрисдикции или контроля» государства, общие обязательства государств сотрудничать, принцип справедливости, принцип устойчивого развития и Общие, но дифференцированные обязательства.

    (Principes fondamentaux de la protection de l’atmosphère) Il faudra exciner la question de l’applicabilité de Principes bien connus, notamment les suivants: Obligation générale des États de protéger l’atmosphère, Обязательства réciproques décépés de cau de la de la neserats Значение в атмосфере окружающей среды, Applicabilité du principe sic utere tuo ut alienum non laedas aux activités menées sous «la juridiction ou le contrôle» d’un État, Obligation générale des États de coopérer, Le principe de ducérer устойчивое развитие и обязательства коммуны mais différenciées.

    UN-2 UN-2

    Комиссия имеет право принимать делегированные акты в соответствии со Статьей 30b, касающиеся поправок к Приложению VI к настоящей Директиве, чтобы добавить к списку, изложенному в этом Приложении, дальнейшие инструкции, касающиеся контроля со стороны государства порта, принятые Парижским меморандумом о взаимопонимании. Организация.

    Комиссия имеет право принять меры, соответствующие требованиям статьи 30, после того, как она согласована с модификацией приложения VI родственники, контролирующие положение приёмных лиц в рамках организации меморандума о разрешении обязательств в Париже.

    ЕврЛекс-2 ЕврЛекс-2

    Сюда должны входить сообщения, связанные с консульским сотрудничеством (статья № Регламента VIS ), сообщения, связанные с передачей запросов в компетентный визовый орган для пересылки копий проездных документов и других документов, подтверждающих заявление, а также с передачей электронных копий. этих документов (статья № Регламента VIS ), сообщения о том, что данные, обработанные в VIS , неточны или что данные были обработаны в VIS вопреки положениям Регламента VIS (статья № Регламент VIS ) и сообщения о том, что заявитель приобрел гражданство государства-члена (статья № Регламента VIS ).

    Parmi ceux-ci doivent figurer les messages related la coopération consulaire (article #, paragraphe #, du règlement VIS ), сообщения liés à la transfer demandes à l’autorité compétente Chargée des visas de faire suivre des копий документов de voyage et d’autres documents étayant la demande et à la передача электронных копий документов (article #, paragraphe #, du règlement VIS ), les messages indiquant que les données traitées dans le VIS sont erronées ou que leur traitement dans le VIS est contraire aux dispositions du règlement VIS (article #, paragraphe #, du règlement VIS ), ainsi que les messages signalant qu’un demandeur a acquis la nationalité d’un État members (статья #, paragraphe #, du règlement VIS

    oj4 oj4

    Обязательства против -à- перед учреждениями, которые фактически не обязаны поддерживать резервные авуары в ЕСЦБ из-за применения единовременного пособия, также включены в эту колонку.

    Обязательства по сравнению с -A- по de ces учреждения sont dès lors repris dans la colonne «не établissements de crédit assujettis à la конституции обязательных обязательств, BCE et BCN».

    ЕврЛекс-2 ЕврЛекс-2

    автомобили, для которых оригинальный сменный каталитический нейтрализатор относится к типу, указанному в разделе № Приложения VI

    транспортных средств для преобразователей каталитического нейтрализатора с заменой оригинальных материалов VI , раздел

    oj4 oj4

    Определение аналита с помощью ЖХ с детектированием UV / VIS (одна длина волны

    Определение d

    еврлекс еврлекс

    Характеристики в Приложении VI Раздел 4

    Caractéristique de l’annexe VI, section 4:

    ЕврЛекс-2 ЕврЛекс-2

    Приложение VI , часть I, пункты 41 и 42

    Приложение VI , часть I, пункты 41 и 42

    Eurlex2019 Eurlex2019

    (h) уровень звуковой мощности, как определено в Приложении VI ;

    ч) le niveau de puissance acoustique, tel que défini à l’annexe VI ;

    eurlex-diff-2018-06-20 eurlex-diff-2018-06-20

    Компетентный визовый орган должен обращаться к VIS для целей рассмотрения заявлений и решений, касающихся этих заявлений, включая решение об аннулировании, аннулировании, ►M1 или продлении визы ◄ согласно соответствующим положениям.

    L’autorité compétente chargée des visas consulte le VIS aux fins de l’examen de l’examen des demandes et des décisions y родственников, включая la décision d’annuler, de пенсионер, ►M1 ou de proroger le visa ◄, соответствие aux dispositions pertinentes.

    Eurlex2019 Eurlex2019

    (A4-0390 / 97) г-на Тиллиха и г-на Томлинсона, от имени Комитета по бюджетам, о проекте общего бюджета Европейских сообществ на 1998 финансовый год, с изменениями, внесенными Советом (разделы с I по VI ) (C4-0600 / 97) и о внесении поправок в письмо 1/98 к предварительному проекту бюджета на 1998 год, раздел III – Комиссия (C4-0645 / 97) – (A4-0409 / 97), составленное г-ном Гиансили от имени Комитета по Бюджеты по проекту операционного бюджета ЕОУС на 1998 год (SEC (97) 0933 – C4-0270 / 97)

    A4-0390 / 97, de MM.Тиллих и Томлинсон, номинальная комиссия по бюджетам, Sur le projet de budget général de l’Union européenne pour l’exercice 1998, tel que modifié par le Conseil (разделы I à VI ) (C4-0600 / 97) et sur la lettre rectificative 1/98 à l’avant-projet de budget pour 1998 – Раздел III: Комиссия (C4-0645 / 97) -A4-0409 / 97, de M. Giansily, au nom de la Commission des budgets на проект бюджета операций CECA на 1998 год (SEC (97) 0933 – C4-0270 / 97).

    Europarl8 Europarl8

    В строке 720 введите сумму налога к уплате по Части VI , которую вы рассчитали в строке 890 Приложения 38.

    Inscrivez à la ligne 720 le montant d’impôt de la partie VI Calculé à la ligne 890 de l’annexe 38.

    Гига-френ Гига-френ

    Совет решил, что более раннее внедрение было логичным, чтобы соответствовать вступлению в силу Приложения VI к Конвенции МАРПОЛ.

    Le Conseil a Estimé qu’il était logique d’avancer la date d’application, de manière à s’aligner sur l’entrée en vigueur de l’annexe VI de la Convention MARPOL.

    ЕврЛекс-2 ЕврЛекс-2

    Импорт товаров, отправленных из Бангладеш во Францию ​​и Соединенное Королевство с даты вступления в силу Регламента (EEC) № 3670/84, должен оставаться предметом системы двойной проверки, описанной в Приложении VI к Регламенту (EEC) № 3589. / 82.

    Импорт тел продукции, экспедирование продукции Бангладеш и ее участников после вступления в силу в рамках политики регулирования (CEE) № 3670/84, сохраненных сумм в системе двойного контроля за предварительным выпуском в течение VI № 3589/82.

    ЕврЛекс-2 ЕврЛекс-2

    ( vi ) сознательно не покупать, продавать или помогать другим в покупке или продаже конфликтных алмазов;

    vi ) на поставку или поставку бриллиантов или помощников по работе с поставщиками бриллиантов;

    Eurlex2019 Eurlex2019

    Фактически, ius commune является правилом, а местное законодательство – исключением, о чем свидетельствует количественное соотношение между соответствующими правилами и, что наиболее важно, интегрирующий, изменяющий и новаторский характер местного законодательства против -à- против общая дисциплина юридических институтов, образцовая обеспечиваемая ius commune и всегда высоко ценимая законодателем Сан-Марино »(решение профессора Гвидо Астути, судьи по гражданским апелляциям, 30 июля 1963 г. , Giur.

    En fait, le ius commune est la règle, alors que la législation locale est l’exception, com le prouvent le rapport Quantitytif Entre les regles pertinentes et, de manière très значимые, la nature intégrante modificatrice et Innovatrice locé de la gislation на основе общей дисциплины учреждений juridiques fournie de manière instance par le ius commune et pour laquelle le législateur de Saint-Marin a toujours une haute considération »(jugement du professeur Guido Astuti, Juge 30 июля по гражданским делам 1963 г. Giur.

    UN-2 UN-2

    – активы, указанные в Приложении VI , Часть 1, пункты 68 (a) – (c) обеспечение облигаций, соответствуют критериям 1-го этапа кредитного качества, как указано в этом Приложении;

    – les actifs énumérés à l’annexe VI , partie 1, point 68 a) à c), гарант обязательств, освобождающих от обязательств перед премьер-министром оценки качества кредитных документов в соответствии с приложением;

    ЕврЛекс-2 ЕврЛекс-2

    � Полевой отчет по Анголе, презентация, подготовленная Службой Организации Объединенных Наций по вопросам противоминной деятельности, 21 ноября 2003 г. (CCW / GGE / VI / WG.2 / WP.11).

    – Отчет о миссии в Анголе, документ établi par le Service de la lutte antimines de l’ONU, 21 ноября 2003 г. (CCW / GGE / VI /WG.2/WP.11).

    UN-2 UN-2

    Предложение о решении Совета относительно позиции Сообщества в Совете сотрудничества ЕС-Южная Африка по внесению поправок в Приложения IV и VI к соглашению о торговле, развитии и сотрудничестве между Европейским сообществом и его государствами-членами, с одной стороны, и Южно-Африканская Республика, с другой стороны (TDCA), в отношении некоторых сельскохозяйственных продуктов.

    Proposition de décision du Conseil relative à la position de la Communauté au sein du consil de coopération Union européenne-Afrique du Sud au sujet de la модификация приложений IV и VI de l’accord sur le commerce, le développement et la coopération (ACDC) entre la Communauté européenne et ses États members, d’une part, et la République d’Afrique du Sud, d’autre part, en ce qui концерн определенные производит сельское хозяйство.

    Гига-френ Гига-френ

    Должно быть указано фактическое содержание серы в топливе, используемом для испытания типа VI .

    Удобное сообщение об использовании карбюратора для типа VI .

    UN-2 UN-2

    – согласование позиций своих членов против -а- против Европейского Союза;

    – функция координации позиций мембран и -а- и Европейского союза;

    ЕврЛекс-2 ЕврЛекс-2

    Приложение VI должно включать ключевое оборудование и технологии для следующих секторов нефтегазовой промышленности в Сирии:

    À l’annexe VI fignt les équipements et technologies clés destinés aux secteurs ci-après de l’industrie du pétrole et du gaz naturel en Syrie:

    eurlex-diff-2018-06-20 eurlex-diff-2018-06-20

    [18] Ср.«Зоны контроля выбросов SOx», установленные в соответствии с Приложением VI к МАРПОЛ 73/78.

    [18] Ср. Таблицы «Особые зоны контроля разрешений на SOx» вступили в силу в приложении VI Конвенции МАРПОЛ 73/78.

    ЕврЛекс-2 ЕврЛекс-2

    mehmed vi по французски – англо-французский словарь

    23 апреля – Национальный совет Турции осуждает правительство султана Мехмеда VI и объявляет временную конституцию.

    12 ноября: Traité de Rapallo sur Fiume entre Italie et Yougoslavie.

    Обычное сканирование Обычное сканирование

    10 августа – Османский султан Мехмед VI подписывает Севрский мирный договор.

    18 января: Démission de Georges Clemenceau du poste de président du Conseil.

    Обычное сканирование Обычное сканирование

    Узнав о решении, Мехмед VI 17 ноября укрылся на борту британского военного корабля «Малая».

    Aprèsvoir appris la résolution, Mehmed VI chercha reserve à bord du navire de guerre britannique Malaya le 17 novembre.

    WikiMatrix WikiMatrix

    Брат и преемник Мехмеда V, Мехмед VI , пошел еще дальше, позволив снять свою церемонию опоясания на видео.

    Le frère et Successeur de Mehmet V, Mehmed VI , alla encore plus loin en autorisant le filmage de la cérémonie.

    WikiMatrix WikiMatrix

    1 ноября 1922 года Османский султанат был упразднен Великим национальным собранием Турции, и султан Мехмед VI покинул страну.

    Le 1er novembre 1922, le sultanat ottoman fut aboli par la Grande Assemblée nationale turque et le sultan Mehmed VI quitta le pays.

    WikiMatrix WikiMatrix

    Международно признанным турецким правительством в то время было правительство султана Мехмеда VI , но оно не было участником Московского договора.

    Le gouvernement turc internationalement reconnu était alors celui du sultan Mehmed VI mais il n’a pas Participé à la signature du traité de Moscou.

    WikiMatrix WikiMatrix

    Почувствовав ситуацию, султан Мехмед VI поручил своему военному министру Шевкету Сулейман-паше создать нерегулярные силы для уничтожения националистов.

    Sentant laposition lui échapper, le sultan confie à son ministre de la Guerre, Soliman Chevket Pacha, создание единой силы, направленное на истребление националистов.

    WikiMatrix WikiMatrix

    Указ был издан османским султаном Мехмедом VI и был подтвержден во время визита Элиаса в Константинополь в 1919 году, во время которого он также получил медаль Исмании.

    Le décret Fut rendu par le sultan ottoman Mehmed VI qui a été confirmé lors de la visite d’Elias à Constantinople en 1919, au cours de laquelle il a été décoré le sultan.

    WikiMatrix WikiMatrix

    Учебник французского языка VI – ielanguages.com


    Купите Учебник французского языка в виде электронной книги! Учебник французского языка включает более 200 страниц, грамматических и лексических тем, примеры предложений, неформальную речь, культурную информацию о Франции и обзор французского произношения. Эта электронная книга также включает 200+ mp3-файлов (более ПЯТЬ ЧАСОВ ), записанных тремя носителями языка, и БЕСПЛАТНЫЕ пожизненные обновления.Загрузите первые 10 страниц учебника французского языка (включая оглавление). НОВИНКА! Также доступна сопутствующая электронная книга «Неформальный и разговорный французский»! Купите две французские электронные книги вместе по сниженной цене!

    Купить Учебник французского языка


    Если хотите еще больше выучить французский с помощью аутентичных видео, я рекомендую Yabla French и FluentU. Для аудиокниг и уроков современного французского попробуйте French Today. Я порекомендовал несколько французских книг на Amazon, а книги с подстрочным переводом отлично подходят для изучения французского языка путем чтения дословных переводов на английский.Нужно еще больше французского? Попробуйте курсы французского в Udemy

    101. Кемпинг

    кемпинг le кемпинг топор la hache
    приют l’abri (м) пень la souche
    палатка ла тенте столовая ле бидон
    шип ла сардина гамак le hamac
    спальный мешок le sac de couchage рюкзак le sac à dos
    фонарик Горелка La Lampe путь le chemin / le sentier
    фонарь Ла Лантерн скамейка le banc
    резак le flambeau рок ле Рошер
    компас la boussole камень Ла Пьер
    карта по меню галька le caillou
    бинокль les jumelles (f) каноэ le canoë
    у костра le feu de camp весло la pagaie


    102. Особое использование Devoir

    Devoir – один из самых сложных глаголов для перевода и использования в Французский язык. Ниже приводится список различных значений слова Devil. используется в разных временах.

    С
    Настоящее время должно быть, должно быть
    вероятно
    Je dois étudier.
    Il doit être malade.
    Я должен (должен) учиться.
    Он, наверное, болен.
    Passé Composé должны были (и сделали),
    должны были иметь
    Il a dû partir. Ему пришлось уйти.
    Несовершенное должно было, раньше
    было
    Elle devait chanter ce soir. Она должна была петь сегодня вечером.
    Будущее до Tu devras payer l’argent. Придется заплатить деньги.
    Условно должен Vous devriez manger les fruit. Вы должны есть фрукты.
    Прошлый условный должно получиться Ils auraient dû jouer. Они должны были сыграть.

    В настоящем времени можно также выразить Я должен с Je suis censé + инфинитив. Чтобы выразить вам не обязательно вместо вы не должны , используйте vous n’êtes pas declé de вместо vous ne devez pas или il ne faut pas .


    103. Косметика и туалетные принадлежности

    .
    зубная щетка la brosse à dents лак для волос лак румянец румяна
    зубная паста le средство для ухода за зубами фен le sèche-cheveux фундамент le fond de teint
    зубная нить le fil dentaire лак для ногтей le vernis à ongles подводка для глаз лайнер l’eye
    щетка для волос la Brosse тушь le mascara тени для век l’ombre à paupières
    гребень le peigne помада le rouge à lèvres жемчужная ванна le bain moussant
    шампунь le шампунь порошок la poudre гель для душа гель для душа
    щипцы для завивки le fer à friser мыло ле савон дезодорант дезодорант
    крем для бритья крем с оттенком макияж le maquillage лосьон лосьон / крем
    бритва le rasoir духи парфюмированная вода колодки гигиенические салфетки
    мусс ла мусс одеколон одеколон тампоны тампоны

    104. Медицина и больница

    СПИД ле сида пищевое отравление l’intoxication alimentaire (f)
    скорая помощь Скорая помощь (ж) больница l’hôpital (м)
    анестетик l’anésthésie (ж) инфекция Инфекция (ж)
    противоядие l’antidote интенсивная терапия реанимация
    бинт ле бинт медицинские la médecine
    пластырь le pansement лекарства le médicament
    рак ле рак медсестра l’infirmier (м)
    трость Ла Канн таблетки les cachets (м)
    капсула ла капсула пневмония пневмония
    литье le plâtre яд ле яд
    ветряная оспа la varicelle строп l’écharpe (ж)
    холодный le rhume стетоскоп стетоскоп
    костыли les béquilles (f) носилки la civière
    лечение le remède хирург le chirurgien
    диабет le diabète хирургия la chirurgie
    диагностика le диагностика шприц la seringue
    болезнь la maladie планшет le comprimé
    врач le medecin опухоль la tumeur
    аптечка la trousse de secours инвалидная коляска le fauteuil roulant
    грипп la grippe Рентгеновский снимок la радио


    105. Настоящее причастие

    Причастия настоящего времени могут использоваться как прилагательные, глаголы и т. Д. пункт qui . Когда прилагательное, оно согласуется с изменяемым существительным. Когда он действует как глагол, он неизменен. Предшествующий и , (эквивалентно while, by, on или in), это соответствует английскому -ing герундий форма. При использовании без и причастие настоящего времени может действовать как qui пункт. Чтобы образовать это причастие, отбрасывает окончание -on формы nous в настоящем времени и при добавлении.(Есть только три неправильных причастия настоящего: ayant, étant, sachant – иметь, быть, знать.)

    Je me suis cassé le poignet en tombant. Я сломал запястье, упав.
    C’est en forgeant que l’on devient forgeron. Практика делает идеальный.
    Ce restaurant ne propose pas d’eau pétillante. Это в ресторане не подают газированную воду.


    106. Сокращения

    .

    В повседневной речи принято сокращать некоторые слова:

    реклама для публики la pub
    после полудня l’après-midi апрем
    квартира l’appartement апартаменты
    легковой l’automobile Авто
    кино le cinéma le ciné
    колледж факультатив la fac
    демонстрация la манифестация коллектор
    словарь словарный запас le dico
    выпить перед ужином аперитив l’apéro
    экстраординарный экстраординарный дополнительный
    дружественный сочувствующий sympa
    хорошо поесть приятного аппетита бон приложение
    интеллектуальный intellectuel Intello
    лаборатория le Laboratoire le lab
    микрофон le микрофон le micro
    собственник le propriétaire le proprio
    фотография фотография la фото
    плащ непроницаемый l’imper
    слайд la диагональный ла диапо
    футбол le футбол левая ножка
    телевизор la télévision по телефону
    потрясающе sensationnel Сенсас
    обычно d’habitude дахаб

    107. Прошлый инфинитив

    Инфинитив прошедшего времени используется для выражения того, что уже получилось. Глаголы, такие как s’excuser, regretter и remercier, часто используется в этом времени. Он образован инфинитивом вспомогательного глагол (escapeir или être) и причастие прошедшего времени основного глагола. И причастие прошедшего времени также может иметь согласие либо с подлежащим, либо с объект, в зависимости от предложения. Когда после апреса следует глагол, это всегда инфинитив прошедшего времени.Обратите внимание, что отрицательные выражения предшествуют инфинитив.

    Je vous remercie d’être venus. Благодарю, что пришли (или пришли).
    Excusez-moi d’être arrivé (e) en retard. Извините, что приехал (или приехал) поздно.
    Après adeir fini mes études, je veux
    devenir professeur.
    Закончив (или закончив) учебу,
    хочу стать учителем.
    Elle regrette de ne pas Avoir posé de questions. Она сожалеет, что не задала (или не задала) никаких вопросов.

    108. В океане

    ракушка la bernacle рыболовный крючок le hameçon
    пузырь la bulle маска ле-маска
    гидрокостюм комбинация слоев аквалангист le plongeur sous-marin
    леска la ligne de pêche песок лесной соболь
    медуза la méduse сундук с сокровищами le trésor
    плавник la palme трубка ле туба
    моллюск la palourde кораблекрушение l’épave
    волна la vague водоросли les algues
    анкер l’ancre морская звезда l’étoile de mer
    кислородный баллон кислородный баллон морской конек гиппокампа
    морская ракушка le coquillage морской еж литров
    коралл левая кора руль ла барр
    краб le crabe

    109. Умереть

    Мурир-умереть
    миллионов евро муронов
    миллионов Мурез
    метр meurent

    Причастие прошедшего времени – mort / morte и является спряженным с этр. Скорее всего, вы будете использовать этот глагол в прошедшем времени, но он используется в некоторых высказываниях в настоящем времени.


    Je meurs de faim! Я умираю от голода / Я умираю с голоду!


    110. В космосе

    инопланетянин Экстра-земля (м) туманность la nébuleuse
    астероид l’astroïde (м) планета планета
    космонавт l’astronaute (м) кольца les anneaux
    стакан le gobelet робот le robot / l’automate
    комета la comète ракета межпланетный плавник
    созвездие созвездие спутник ле спутник
    панель управления le tableau de bord солнечная панель le panneau solaire
    кратер le cratère солнечная система le système solaire
    Земля la terre космический челнок la navette spatiale
    галактика Ла Галакси космическая станция la Station Spatiale
    лаборатория le лаборатории скафандр le scaphandre de cosmonaute
    посадочная капсула капсула с матрицей космический корабль la soucoupe volante
    луноход Джип Лунайр звезды l’étoile (ж)
    метеоритный дождь la pluie de météores солнце le soleil
    луна ла луна пробирка l’éprouvette (ж)

    111. Притяжательные местоимения

    Притяжательные местоимения заменяют существительные, употребляемые с притяжательными прилагательными. Они согласны в роде и числе с существительным, которое они заменяют.

    Единственное число

    Множественное число

    Masc. фем. Masc. фем.
    шахта le mien la mienne les miens les miennes
    ваш ле тянь Ла Тьен les tiens les tiennes
    его / ее / ее ле Сиен Ла Сиен les siens les siennes
    наши le nôtre la nôtre les nôtres les nôtres
    ваш le vôtre la vôtre les vôtres les vôtres
    их леев la leur les leurs les leurs

    C’est ma pomme. Voilà la tienne . Это мое яблоко. Вот твой.
    Иль сын мешок. Elle a le sien. У него есть сумка. У нее есть ее.
    C’est le mien , pas le tien ! Это мое, а не твое!
    Ils aiment leur voiture. Nous aimons la nôtre . Oни нравится их машина. Нам нравится наш.


    112. Простое прошедшее время

    Простое прошедшее время используется в литературных произведениях вместо из passé composé и очень редко говорят.Ты самый вероятно, вам никогда не понадобится формировать это время, но вы должны уметь распознать это для чтения. Добавьте к стержню следующие окончания:

    -er -ir / -re
    -ai -âmes -is -îmes
    -is -îtes
    -a -рент.-это-сирена

    Неправильные глаголы, следующие по образцу: Некоторые глаголы используют свое причастие прошедшего времени в качестве основы, а затем добавляют окончания для простых мимо.tes, -rent.

    экир

    Croire

    лир

    ужасный

    общежитие

    Devil

    приемник

    вивре

    eus eûmes крест сливки лус лм дис дима dormis общежития dus dmes reçus рецептов vécus vécûmes
    eus eûtes крест крит лус лота дис деталей dormis общежития dus дня reçus отзыва vécus vécûtes
    eut эвент костыль хрустящий лют люрен то же Dirent общежитие общежитие дут дюран reçut рецензент vécut vécurent

    prendre

    сортир

    вулуар

    метра

    connaître

    опыт

    пувуар

    прис пример sortis сорта voulus voulûmes мис мкм коннус соединения sus сом гной страницы
    прис prîtes sortis сортировки voulus voulûtes мис метров коннус соединения сус страницы гной pûtes
    прит цена sortit сортирент воулют voulurent с мирент кончик connurent сут верент положить чистый

    Другие глаголы не используют свои причастия прошедшего времени в качестве основы (но они все же принимают те же окончания), поэтому вам следует запомнить эти формы.

    être

    faire

    écrire

    венир

    здесь

    провод

    фус кадра FIS квартиры écrivis écrivîmes вин винмес против vîmes провод проводов
    фус фута FIS фото écrivis écrivîtes вин vîntes против голосов провод проводники
    фут furent подходит firent écrivit écrivirent винт винрент вит вирент трубопровод кондуктор

    mourir

    номер

    уврир

    Craindre

    баттре

    mourus мурмэ накис накимы оуври умов Craignis craignîmes баттис баттимес
    mourus муреты накис накиты оуври уврита Craignis Craignîtes баттис батареи
    мурут траур накит Naquirent уврит или Craignit крагнирент баттит баттирент

    113. Макияж и фантазия

    лучник l’archer (м) фея la fée ров les douves (f)
    броня l’armure фантазия фантазия монстр le monstre
    стрелка ла флеш вилка ля фурш мумия мама
    топор la hache джинн le génie позорный столб le pilori
    лук l’arc (м) призрак le fantôme пират ле пират
    кудахтанье риканер гигант le géant князь ле принц
    замок le château могила la tombe принцесса la princesse
    котел le chaudron дом с привидениями la maison hantée королева la reine
    пещерный человек l’homme des cavernes (м) надгробие la Pierre Tombale пугало l’épouvantail (м)
    кладбище le cimetière хобгоблин ле Лютин щит le Bouclier
    гроб le cercueil горбатый le bossu копье копье
    кроны la Couronne шут ле для сквайр l’écuyer (м)
    демон демон король ле рой меч l’épée (f)
    дьявол le diable рыцарь ле шевалье трон le trône
    дракон дракон лампа ла ламп башня la tour
    подъемный мост le pont-levis копье копье трубадур ле Трубадур
    темница le Donjon волшебная палочка Магический багет единорог лакорн
    карлик le nain русалка ла сирен ведьма la sorcière
    эльф ле Лютин менестрель le menestrel мастер le sorcier
    палач Ле Бурро стон гемир зомби ле морт вивант

    114. Религия

    алтарь l’autel (м) Иудаизм le Judaïsme
    ангел длина (м) масса La messe
    крещение le baptême минарет минарет
    звонок la cloche монастырь le monastère
    Библия la Библия мечеть La Mosquée
    епископ Левек (м) человек ле-Мойн
    блаженство la béatitude Мусульманин le musulman
    Буддизм le bouddhisme монахиня La Religieuse / Bonne Sœur
    свеча le cierge орган Площадь (м)
    собор la cathédrale столб le pilier
    хор хорал Папа ле папе
    Кристиан le chrétien молитва la prière
    Христианство chrétienté священник le prêtre
    церковь l’église (f) пророк le prophète
    монастырь le couvent Протестанты протестант
    крест Ла Круа религия Ла религия
    купол la coupole преподобный le curé
    вера la foi четки le chapelet
    быстро le jeûne святой le saint
    Бог le Dieu проповедь проповедь
    золотое кольцо Лореоль (ж) грех le pêché
    Евангелие l’Evangile (м) страдает ла суффранс
    небо le ciel / le paradis храм ле храм
    ад длина (м) пытки le Supplice
    Ислам Ислам (м) обет le vœu
    Еврей ле жуйф / ла юив поклонение / служение le culte


    115. Музыка и искусство

    аккордеон l’accordéon (м) ксилофон le ксилофон
    волынка la cornemuse acteur l’acteur
    полоса la bande / le groupe актриса l’actrice
    басовый ключ ключ фа аплодировать аплодисментов (м)
    проводник le chef d’orchestre арт Площадь (м)
    палочка кондуктора le bâton аудитория публичный
    барабан тамбур бу la huée (ж)
    голень багет бюст le buste
    канавка la flûte холст la toile
    Валторна le cor d’harmonie директор le metteur en scène
    гитара гитара мольберт le chevalet
    гитарные струны les cordes (f) пленка ле пленка
    арфа ла арп (ж) пленка боб ла бобин
    рога les cors (м) рама кадры
    клавиатура синтезатор свет le projecteur
    музыка музыка маска маска
    пюпитр Музыкальный ученик модель модель
    оркестр l’orchestre (м) музей музей
    фортепиано le фортепиано краска la peinture
    клавиши пианино les touches (f) кисть le pinceau
    саксофон ле-саксофон художник le peintre
    ноты la раздел живопись таблица
    бубен бубен поддон ла палитра
    скрипичный ключ ключ соль педастель le piédestal
    тромбон тромбон проектор le projecteur
    труба la trompette экран l’écran (м)
    туба ле туба скульптор скульптор
    камертон диапазон этап la scène
    виолончель le violoncelle звезды la vedette, la star
    скрипка ле виолончель статуя ла статуя
    скрипичный смычок l’archet (м) билеты лес заготовок (м)

    альт – альто (м)


    116. Acquerir – приобрести & resoudre – разрешить

    acquérir – по приобрести

    résoudre – по разрешить

    эквайеры приобретенных résous résolvons
    эквайеры acquérez résous résolvez
    приобретение приобретение возврат резольвент

    Причастия прошедшего времени – acquis и résolu , и оба глагола спрягаются с авориром.


    117. Несовершенное и прошедшее сослагательное наклонение

    Слагательное наклонение в прошедшем времени не очень часто используется во французском в повседневной жизни. речь, но грамматически его следует использовать, если глагол в главном предложении в прошедшем времени. Несовершенное сослагательное наклонение образовано из простого прошлого, в то время как прошлое и плюсовершенное сослагательные наклонения состоят из двух элементов: настоящее сослагательное наклонение авторира или être + причастие прошедшего времени для прошедшего сослагательное наклонение и несовершенное сослагательное наклонение аворира или être + прошедшее причастие pluperfect сослагательного наклонения.

    Используйте форму il / elle простого прошлого, чтобы образовать окончания несовершенного сослагательного наклонения. Иногда единственная разница между формами il / elle простого прошлого несовершенное сослагательное наклонение с циркумфлексом обозначает несовершенное сослагательное наклонение.

    экир

    être

    купер

    финир

    лир

    тенир

    Используйте простое прошлое для формирования стержней

    il eut иль фут иль купа или конечный il lut иль оттенок

    Несовершенное сослагательное наклонение

    eusse фусе купас отделка лус банка
    eusses вставки купас отделки лус банки
    et футов купе конец л тінт
    эвсий плавки пары завершений луковиц мишуры
    евро фуссие coupassiez Finissiez Люссие тинссие
    Юссент фуссент coupassent окончание Луссент тинсент

    118. Перевод фразовых глаголов: с английского на французский

    Большинство английских фразовых глаголов переводятся как один глагол без предлогов. или наречия по-французски. Обязательно обратите внимание на правильное значение фразового глагола в английском языке, однако, прежде чем выбрать правильный Французский перевод.

    сложить добавочный составляют изобретатель / приемщик
    резервное копирование Сувенир / соусник составляют Компенсатор / крысолов
    избили табассер беспорядок faire l’imbécile / s’amuser / toucher по
    наклон se baisser испортить mettre en désordre / gâcher / bâcler
    согнуть se Pencher пропустить ометр / сотер
    выдув суфлер пропустить простыня / лупа
    взорвать gonfler / sauter / faire sauter перепутать confondre / embrouiller / mélanger
    поломка tomber en panne / enfoncer без рта se vanter / parler à delic et à travers
    обрыв Вход по номинальной стоимости двигаться вперед avancer
    разрыв rompre / se терминатор ход emménager
    дышать вдохновитель съезд se mettre в пути
    выдох истекший съезд déménager
    скрасить s’éclaircir / se dégager переместить серий
    вернуть раппортер / раменер путаница меланжер / вышивка
    поднять élever / soulever записать нот
    врезаться в арендатор dans / renconter par hasard владеют avouer
    ворвался в éclater / fondre (en larmes) часть с separer de
    перезвонить альпинист проездной на se faire passer pour
    позвонить кольцевое кольцо переход на трансметр
    позвоните по телефону Посмотреть по в обморок s’évanouir / дистрибьютор
    обзвонить проходной окупить rembourser
    успокойся SE Calmer плати за плательщик
    забота о se soucier de шелушиться детектор
    уход за Стрелка / стрелка телефон обратно альпинист
    ручная кладь продолжитель подобрать на s’en prendre à / harceler
    догнать крысолов забрать ramasser / chercher / apprendre / draguer
    погоня за Courir après навалом s’entasser / s’empiler / s’accumuler
    прогнать чассер штекер ответвитель
    заезд записаться на регистрацию / прием указать montrer / faire remarquer
    выезд регистр. Примечания / регистр. попа в проходной
    проверка свыше верифье / экзаменатор Тяга вперед prendre la tête
    поднять настроение remonter le moral à / retrouver le moral тянуть вниз демолир / байссер
    рубить abattre тянуть s’arrêter
    очистить nettoyer вытащить гайковерт / пенсионер
    убрать Дегагер / фильтр тяга se ranger / se garer sur la côté
    убрать видер протяжка s’en sortir
    очистить рейнджер / s’éclaircir тянуть вместе faire un force
    спуск по убыванию подтянуться remonter / s’arrêter
    преодолеть высоту проходной пар-dessus накачать гонфлер
    подняться наверх месяц нажмите ресквиллер
    облако над se couvrir / s’assombrir убрать рейнджер
    приходило Venir / Reprendre Connaissance положить обратно реметр
    вернуться ревенир отложил позер
    спустился спуск / байсер отложить remettre à plus tard / dissuader / dégoûter / déranger / éteindre
    входят вход поставил mettre / allumer / prendre / monter / faire marcher
    оторваться se detacher потушено Этейндр / тендр / сортир / деранже
    вышло сортировщик / разделитель вместе месяц
    пришел за венир выставлено ériger / monter / mettre / augmenter / héberger
    приходите на Представительство connaissance мириться с сторонник
    подошло monter / soulever / être soulevé протянуть руку тендер ла мейн
    до прибытие / отправитель прочитать lire à haute voix
    придумали предлагающий / предлагающий прочитать parcourir / lire entier
    охлаждение рефроидир / рефрешир полагаются на комп. На
    вычеркнуть Райер кольцо заднее альпинист
    зачеркнуть баррер позвонить Appeler / téléphoner à
    переход траверс свернуть Ролик / ретрус
    крик pousser un cri руб стиральная машина
    отрезанный купер исключить исключение
    вырез декупер убежать s’enfuir
    сделка с s’occuper de / traiter de кончились s’épuiser
    выкопать déterrer пробег визуализатор / écraser
    покончить с se débarasser / Supprimer сэкономьте mettre de l’argent de côté
    до фермер / аттачер / бутоньер / ретейпер отпугнуть faire fuir / effrayer
    без паспорт поиск черчер
    одеться se déguiser / s’habiller проводы dire au revoir по
    понизить на проходной см к стакан
    высадка депозер / лайсер отправить обратно Renvoyer
    в итоге Finir / se retrouver отправить за appeler / faire venir
    лицевой стороной до faire face по отправка экспульсатор
    развалится зэффондрер зачет partir / se mettre in route / faire partir / faire exploser / déclencher
    падают томбер выставлено партир / сек в пути
    отваливается томбер настройка créer / установщик / monter
    выпадают tomber / se brouiller поселиться se calmer / s’installer
    упасть Tomber / Trébucher sur показать фример
    дать отпор по умолчанию появиться прибывший
    вычислить составитель / счетчик заткнись se taire
    заполнить ремплир / буше сесть s’asseoir
    заполнить ремплир раб вдали тример
    заправить ремплир спят в faire la grasse matinée
    узнать se renseigner / découvrir спят больше passer la nuit chez quelqu’un
    добить конец / конец слип файл / зажим
    убрать éteindre притормози ралентир
    щелкнуть по аллюмер разобрать ranger / régler / s’occuper de
    пролистать фельетер высказаться parler en faveur / défendre
    улет s’envoler ускорить Aller Plus vite
    уйти s’échapper / partir / s’en аллер вращается вокруг турнер / se retourner
    вернуться арендатор / съемщик / рекуператор разделены se separer
    спуститься по убыванию развернутый диспергатор se
    получить Entrer / monter dans подставка для vouloir dire / tolérer
    выйти нисходящий (de) выделяться рессортир
    иди на monter dans / s’entendre встать рычаг
    выйти сортир / спуск заступается за defendre
    вставай рычаг пуск / выход часть
    дать в céder держись подальше ne pas s’approcher
    выдать распределитель остаться в rester chez soi
    сдаться заброшенный / прибывший не выходить ne pas rentrer
    уйти часть не спать ne pas se coucher
    вернуться возвращающий / арендатор шаг вперед avancer
    вниз спуск / байссер торчать разгрузчик / шиномонтаж
    идти в вход растянуть тендер / больше / больше
    погаснет эксплоузер / соннер / партир / турнер итоги вернуться
    продолжить переходник / переходник набухать энфлер / гонфлер
    погаснуть сортир / сетеиндр выключить éteindre / arrêter
    перейти под сошник включить allumer / mettre en marche
    вверх монтер / усилитель дубль после tenir de
    без паспорт разобрать демон
    подрасти грандир отвести передняя часть
    рука номер забрать энлевер / эмпортер / эмменер
    раздать распределитель вернуть раппортер
    передать ретрометр / сидер снести демон / энлевер / нотер
    повесить обслуживающий персонал взлет деколлер / энлевер
    болтаться fréquenter / traîner взять на себя embaucher / prendre
    положить трубку accrocher / suspendre / raccrocher вынуть сортировщик / пенсионер
    головка для se diriger vers взять на себя замена / замена
    услышать от Nouvelles de взять se mettre à / prendre
    слышать из entender parler de говорить через Исследователь / Превенир
    нагрев faire réchauffer / (faire) chauffer снести демолир
    выручить Venir en aide оторвать arracher
    удерживать обслуживающий персонал разорвать дехирер
    протянуть тендер сказать от грондер
    задержка рычаг / замедлитель / аттактор думаю о ручка для карандашей / ручка для карандашей / ручка на
    поторопись прямо сейчас думаю о ручка
    присоединиться участник (а) выбросить Джетер
    прыжок в саутер деданс / плунжер выбросить jeter / mettre à la porte
    не подходить ne pas entrer dans рвота вомир
    в ногу suivre / продолжение привести в порядок рейнджер
    сбить визуализатор связать помощник / монтажник
    выбить Ассортимент / ограничитель кончик prevenir / avertir
    опрокинуть визуализатор опрокинуть визуализатор / se renverser
    знаю о être au courant de / s’y connaître en выбросить / выбросить Джетер
    смеяться над se moquer de отследить ретровер
    наклониться se Pencher примерка / снятие эссе
    оставить без учета laisser de côté повернуть se retourner / faire demi-tour / tourner (dans l’autre сенс)
    без учета или более повернуть назад faire demi-tour
    спущен laisser tomber убавить отбраковщик / байсер
    впуск faire entrer / laisser entrer превратиться в чейнджер en / трансформатор en / se трансформатор en
    отпустить ne pas punir / faire partir, tyrer выключить éteindre
    лечь s’allonger / se coucher включить аллюмер
    взлет декольте оборот возвращающий / возвращающий
    очередь faire la queue поворот mettre plus fort / venir / arriver
    замок в энфермер ждать обслуживающий персонал
    блокировка энфермер дехорс просыпаться повторный / новый
    войти / на разъем se выйти часть
    ухаживать за стакан разминка réchauffer / faire réchauffer / se réchauffer / s’échauffer
    посмотрите на регистр мытье посуды faire la vaisselle (Великобритания) / se laver (США)
    смотреть вниз baisser les yeux осторожно добросовестное внимание
    посмотрите вниз на regarder de haut износ пользователь / пользователь / пользователь
    ищи черчер отягощает alourdir
    с нетерпением жду servere avec нетерпение колодец Avoir les larmes aux yeux
    смотреть добросовестное внимание заводить se retrouver / se терминатор / ремонт
    обратите внимание на Chercher / s’occuper de очистить essuyer
    осмотреться se retourner / regarder / visiter отработать Trouver / résoudre / calculer / comprendre / se passer / faire de l’exercice
    поиск рычаг les yeux / chercher завершение Эмблер / конвертер / перекачиватель / se couvrir
    посмотреть до поклонник написать обратно ответ
    оформить dechiffrer / comprendre / pretendre записать нот

    119. Другие трудности перевода: с английского на французский

    be getting / going + прилагательное devenir + прилагательное дайте знать faire savoir
    ничего не делать, кроме ne faire que будем надеяться, что pourvu que
    простите кого-нибудь за [глагол] -ing excuser quelqu’un de + инфинитив давайте [глагол] / как насчет мы [глагол]? И т. Д…?
    получить себя + причастие прошедшего времени se faire + инфинитив май / май il se peut / pourrait que
    как получилось . ..? комментарий se fait-il que …? май … puisse …
    однако / неважно (много) эвер бо неважно peu importe
    Я не могу помочь [глагол] -ing Je ne peux pas m’empêcher de + инфинитив не раньше… n’avoir pas si to
    Я ненавижу / ненавижу / терпеть не могу [глагол] -ing J’ai horreur de + инфинитив следить за тем, чтобы Veiller à ce que
    Я скучаю + [глагол] -ing ça me manque de ne pas пока jusqu’à présent
    Я собирался / планировал J’avais prévu de Путь + подлежащее + глагол La façon dont + subject + глагол
    Желаю (сожалею) Je regrette de ne pas Нет + [глагол] -ing Il n’y a pas de moyen de
    Желаю + несовершенный si seulement + несовершенный Там / бывает с Il se Trouve que
    Желаю + отлично J’aurais aimé que + сослагательное наклонение сидеть, стоять, лежать être assis, debout, allongé
    Я бы предпочел J’aimerais mieux que + сослагательное наклонение Что / как насчет + [глагол] -ing? Que dirais tu de + инфинитив?
    В порядке (не) на dans le but de (ne pas) + инфинитив Что если? и т. Д.?
    Пора il serait grand temps все равно quel que soit
    бесполезно / не нужно неиспользованная очередь все равно qui que
    Это типично для него ça lui ressemble всякий раз, когда чак фуа
    Обычно для il est d’usage que везде où que + сослагательное наклонение
    просто так… не означает le simple fait que … ne veut pas dire Нравится вам или нет Que ça te plaise ou non.
    keep on [глагол] -ing ne cesser pas de + инфинитив кто угодно киконк
    let (разрешение) Que + сослагательное наклонение Вам просто нужно + инфинитив Tu n’as qu’à + инфинитив

    120.Квебекский французский

    Различия в словарном запасе:

    Квебек Франция Квебек Франция
    l’arrêt ле стоп achaler / gosser quelqu’un embêter quelqu’un
    un breuvage UNE Boisson asteure à cette heure
    UNE BROUE une bière Avoir les yeux dans la graisse de binnes Avoir l’air fatigué
    des bébelles des jouets bienvenu из Риена
    un bécyque велосипедте UNE Брайлер piquer une crise
    des bidoux / du foin de l’argent ça adonne bein ça tombe bien
    un bleuet UNE миртилла ça pas d’allure ça n’a aucun sens
    блондинка ма маленькая Эми ça pas de tes affaires ça ne te regarde pas
    une buanderie une blanchisserie câlisser une volée donner une raclée
    UNE Calotte каскет c’est dispendieux c’est cher
    une canneberge UNE Airelle c’est pas fort c’est pas ужасный
    un char автомобильный шофер wireire un véhicule
    UNEC CHICANE UN диспор débarquer (d’un char) спуска (d’une voiture)
    le déjeuner le petit déjeuner embarquer (dans un char) monter (dans une voiture)
    un dépanneur un petit magasin être tanné en Avoir marre
    le dîner le déjeuner faire dur Шахта Эвер Мовез
    la fin de semaine le выходные faire la baboune будер
    un frigidaire un réfrigérateur faire son épicerie курсы faire ses
    la gang la bande d’amis il mouille il pleut
    une guénille шифон джазер каузер / бавардер
    la работа le boulot magasiner se promener dans les magasins
    шутка UNE Blague маркир inscrire / noter
    une lampe de poche ламповый фонарик maudit niaiseux! espèce de crétin!
    une laveuse Ene machine à laver minoucher ласкающий
    дыня и пасте pantoute за все время
    un minou в чате погнер аттрактор / трипотер / эвер дю сукс
    le nettoyeur le пресс prendre une marche faire une promenade à pied
    UNE PATENTENTE UNE выбрал презентация обслуживающий персонал
    une piastre / piasse ун долларов Лагерь священного сына Ficher Le Camp
    un pitou un chien se câler (une pizza / un taxi) командир / апеллер
    une sécheuse

    dine – англо-французский словарь WordReference. ком


    Преобразование в ‘ dine ‘ (v): (⇒ сопряженное)
    dines
    v 3-е лицо единственного числа
    Dining
    v Pres p глагол глагол ing используется описательно или для образования прогрессивного глагола – например, « поет, птица», «Это поет, ».«
    dined
    v прошедшее глагол, прошедшее простое : Прошедшее время – например,« Он увидел человека ».« Она засмеялась .
    v past p глагол, причастие прошедшего времени : форма глагола, используемая описательно или для образования глаголов – например, «дверь заперта, », «дверь была заперта , ».

    WordReference Англо-французский словарь © 2020:

    Principales traductions
    dine⇒ vi непереходный глагол : Глагол, не имеющий прямого объекта – например, «Она шутит . «« Он прибыл ». формальный (ужин) ( Франция ) dîner⇒ vi verbe intransitif : verbe qui s’utilise sans Complément d’objet direct (COD). Пример: «Il est parti .» «Elle a ri
    ( Belg, Can, Suisse ) souper⇒ vi verbe intransit qui : ‘использовать прямую поставку без комплимента (COD). Пример: «Il est parti .» “Elle a ri “.
    Обычно мы обедаем в восемь.
    На dîne généralement à huit heures.
    пообедать [sth],
    dine off [sth]
    vi + prepare
    (съесть на ужин) ( France ) dîner de vtr ind verbe transitif косвенно : Используйте все компоненты непрямого действия (COI). Пример: «Elle и обсуждение из ses проблем».
    ( Belg, Can, Suisse ) déjeuner de vtr ind verbe transitif Indirect : verbe qui s’utilise avec un complement d’objet косвенный (COI). Пример: «Elle и обсуждение из ses проблем».
    ( moins précis ) manger⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». “Elle ретрове сын чат”.
    Гости пообедали олениной.
    Les invités dînèrent de gibier.
    Les invités mangèrent du gibier au dîner.

    WordReference Англо-французский словарь © 2020:

    обедать на vi фразовом фразовом глаголе, непереходном : Глагол с наречием (ями) или предлогом (ями), имеющий особое значение и не принимающий прямой объект – например, “make up” [= примирить]: “After they воевали, их составили .” restoinal
    Verbes à Partule
    dine in vi фразовый фразовый глагол, непереходный : глагол с прилагательным , имеющие особое значение и не принимающие прямого объекта – например, «помириться» [= примирить]: «После того, как они поссорились, их составили . (есть дома) manger chez soi, manger à la maison loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример:” faire référence à “
    (есть в ресторане) ( ресторан ) manger sur place loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример:” faire référence à “ 4 4 dine out vi фразовый фразовый глагол, непереходный : Глагол с наречием (ями) или предлогом (ями), имеющий особое значение и не принимающий прямого объекта – например, “make up” [= примирить]: “After they воевали, их составили .” (поесть в ресторане) dîner en ville, dîner dehors vi + loc adv
    sortir dîner loc v locution verbale Commander. Пример: «faire référence à»
    Aller au restaurant vi + loc adv
    ( familier ) 90 se faire un pronominal : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.” . Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Пример: “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s ‘ est lavée.”
    Я не хочу готовить, поэтому думаю, мы пообедаем вне дома.
    Je n’ai pas envie de faire le kitchen alors on va dîner en ville.
    Je n’ai pas envie de faire le kitchen alors on va sortir dîner.
    Je n’ai pas envie de cuisiner aujourd’hui: on se fait un resto?

    WordReference Англо-французский словарь © 2020:

    Formes composées
    wine and dine v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, работающая как глагол – например соединили головы “” подошли к концу. (угощение к ужину и напиткам) inviter à manger⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример:” J ‘ écris une lettre “.” Elle a retrouvé son chat “.
    в яслях в loc v вербальная локализация : groupe de mots fonctionnant faire rà un verbe:
    Он пообедал и пообедал ее в попытке выиграть ее бизнес.
    Il l’a invitée à manger, en espérant pouvoir faire affaire avec elle.

    dine ‘ également Trouvé dans ces Entrées:

    На английском языке по описанию:

    Français:


    присоединиться – англо-французский словарь WordReference.com

    WordReference Англо-французский словарь © 2020:

    Principales traductions
    join [sb] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект – например, « Say . ” “Она нашла кота”. (в социальном плане) se joindre à v pron + prép
    ( à un endroit ) rejoindre⇒, retrouver⇒ vtr verbeise : транзит : un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». “Elle ретрове сын чат”.
    Сегодня вечером мы идем в кино. Не хочешь присоединиться к нам?
    Nous allons voir un film. Tu veux te joindre à nous?
    Эта фраза не проходит без перевода оригинальной фразы. Вас-у. Дже те возвращается ( или: Je te retrouve) через десять минут.
    join [sth] (and / with [sth]) ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямое дополнение – например, « Say something». “Она нашла кота”. (подключить) Ассемблер⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». “Elle ретрове сын чат”.
    attacher⇒, relier⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». “Elle ретрове сын чат”.
    joindre⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». “Elle ретрове сын чат”.
    Он соединил две части пазла вместе.
    Это собрание пьес головоломки.
    Эта фраза не проходит без перевода оригинальной фразы. Il faut bien attacher ( или: relier) les deux bouts de la corde.
    join [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект – например, « Say something». “Она нашла кота”. (стать членом) devenir membersre de loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant come un verbe. Пример: «faire référence à»
    ( à un club ) s’inscrire à v pron + prép
    un parti. adhérer à vtr ind verbe Transitif Indirect : verbe qui s’utilise avec un complement d’objet Indirect (COI). Пример: «Elle и обсуждение из ses проблем».
    ( dans l’armée ) s’engager dans v pron + prép
    Она присоединилась к шахматному клубу.
    Elle devintmbre du club d’échecs.
    Elle s’est inscrite au club d’échecs.
    Эта фраза не проходит без перевода оригинальной фразы. Elle a décidé d’adhérer à un nouveau parti politique.
    join [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект – например, « Say something». “Она нашла кота.” (участвовать в) se joindre à v pron + prép
    rejoindre⇒ vtr verbe transitif : complebe qui s’jet Direct (COD) ). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle a retrouvé son chat».
    Мы присоединились к поиску пропавших детей.
    Nous некоторые суставы aux recherches pour retrouver les enfants disparus.
    Nous avons rejoint les recherches pour retrouver les enfants disparus.
    присоединиться к [sb],
    присоединиться к [sb] to do [sth]
    vi + преп
    (сотрудничать) s’associer⇒ v pron местоимение глагола : verbe qui s ‘использовать avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.”. Les verbes pronominaux se concuguent toujours avec l’auxiliaire” être “. Пример:” Elle a lavé la voiture “mais” Elle s ‘ est lavée. “
    s’unir⇒, se réunir⇒, s’assembler⇒ v pron verbe Местоимение : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.«. Les verbes pronominaux se concuguent toujours avec l’auxiliaire« être ». Пример:« Elle a lavé la voiture «mais» Elle s ‘ est lavée ». объединились с правительством для борьбы с бедностью.
    Les chefs d’entreprise se sont associés pour lutter contre la pauvreté.
    Les chefs d’entreprise se sont unis ( или réunis) pour lutter contre la pauvreté.
    Traductions Supplémentaires
    join n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (место, где прикреплены вещи) racc3 nm nom masculin : s’utilise avec les article “le”, “l ‘” (devant une voyelle ou un h muet), “un” . Пример: garçon – nm> On dira “ le garçon” ou “ un garçon”.
    Соединение – это соединение двух частей.
    Les deux morceaux sont connections au niveau du raccord.
    join⇒ vi непереходный глагол : Глагол не принимает прямой объект – например, «Она шутит ». “Он прибыл “. (объединиться) s’assembler⇒, se raccorder⇒ v pron verbe Местоимение : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.” . Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Пример: “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s ‘ est lavée.”
    Эти две части соединяются.
    Ces deux bouts s’assemblent ( или: se raccordent).
    join [sth] ⇒ vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект – например, « Say something.”” Она нашла кошек. “ UK (объединить) unir⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Ex:” J ‘ écris une lettre “.” Elle a retrouvé son chat “.
    Священник взялся за руки жениха и невесты.
    le prêtre des mariés.
    join [sth] vtr переходный глагол : Глагол, принимающий прямой объект – например, « Say something.«Она нашла кошек» (примите участие в: мероприятии) ( une activité ) rejoindre⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle a retrouvé son chat».
    prendre part à33 loc v + prép
    Чтобы присоединиться к нашей кампании, зарегистрируйтесь на нашем сайте.
    Pour rejoindre le mouvement, inscrivez-vous sur notre site.
    Pour prendre part à notre campagne, inscrivez-vous sur notre site.

    WordReference Англо-французский словарь © 2020:

    Verbes àpartule
    присоединиться к vi фразовый фразовый глагол, непереходный : глагол с предлогом , имеющие особое значение и не принимающие прямого объекта – например, «помириться» [= примириться]: «После того, как они поссорились, их составили . (участвовать) se joindre à [qqn] v pron + prép
    rejoindre [qqn] vtr verbe transitif dvetilise qui objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». «Elle a retrouvé son chat».
    участник⇒ vi i verbe intransit s’utilise sans Complément d’objet direct (COD). Пример: «Il est parti .» “Elle a ri “.
    Не волнуйтесь, если обсуждение уже началось, вы все равно можете присоединиться к нему, когда захотите.
    Ne vous inquiétez pas si la обсуждения a déjà commencé, vous pouvez vous joindre à nous quand vous voulez.
    Ne vous inquiétez pas si la обсуждения déjà commencé, vous pouvez toujours Participer quand vous voulez.
    join in [sth] vtr phrasal Insep фразовый глагол, переходный, неразделимый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, не делимый – например, “идти с “[= красиво сочетаются]:” Эти красные туфли не идут с моему платью “. НЕ [S] «Эти красные туфли не подходят к моему платью». [/ S] (участие) участник à vtr ind verbe transitif косвенный : verbe qui s’utilise avec un compément d ‘objet косвенный (COI). Пример: «Elle и обсуждение из ses проблем».
    Мы должны попросить других студентов присоединиться к нашей деятельности.
    Nous devrions demander aux autres étudiants de members à nos activités.
    присоединиться к [sth] vtr фразовый вложенный фразовый глагол, переходный, нераздельный : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, не делимый – например, “go with “[= хорошо комбинировать]:” Эти красные туфли не подходят к моему платью .”НЕ [S]” Эти красные туфли не подходят к моему платью “. [/ S] (участие) участник в vtr ind verbe transitif косвенный : verbe qui s’utilise avec un compément d’objet косвенный (COI). Пример: «Elle a discuté de ses problèmes.»
    join [sth] up vtr phrasal sep фразовый разделительный глагол : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, делимый – например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить отменить игру.” (подключиться) rejoindre⇒, joindre⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Ex:” J ‘ écris une lettre “. «Elle a retrouvé son chat».
    присоединить vi фразовый фразовый глагол, непереходный : глагол с наречием (ями) или предлогом (ями), имеющий особое значение и не имеющий прямого объекта – например, “помириться” [= примириться]: “После драки их составили .” (зачислить, зарегистрироваться) s’inscrire (à [qch]) v pron глагол местоимение : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi” se “, qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir. . Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Пример: “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s ‘ est lavée.”
    Тренажерный зал предлагает специальное предложение, чтобы привлечь новых клиентов.
    Ce club de gym fait des Special Offres for que les nouveaux clients s’inscrivent.
    присоединиться к [sth] vtr phrasal Insep фразовый глагол, переходный, неотделимый : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение, не делимый – например, “идти с “[= красиво сочетаются]:” Эти красные туфли не идут с моему платью “. НЕ [S] «Эти красные туфли мне не подходят». [/ S] (прилагается) se joindre à v pron + prép

    WordReference Англо-французский словарь © 2020:

    силы vtr + npl passer l’arme àprice 9034 присоединиться к очереди v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол – например, «соединить головы», «прийти к концу».
    Формирует composées
    вступает в бой,
    вступает в бой
    v expr словесное выражение : фраза со специальным значением, функционирующая как глагол – например, «соедините их головы», подошел к концу.
    (принять участие в [sth]) ( конкурс ) Entrer en lice loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример:” faire référence à4 9059
    ( спор ) se mêler à la bataille loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример: «faire ré join à000» 904 9323 (объединение для общей цели) unir ses force loc v verbale locution : groupe de mots fonctionnant come un verbe. Пример: «faire référence à»
    Всем странам мира необходимо объединить усилия для борьбы с глобальным потеплением. Джексон предложил нам объединить усилия, чтобы побудить некоторых младших учеников клуба выступать во время собраний.
    Tous les pays du monde doivent unir leurs forces pour combattre le réchauffement climatique.
    возьмитесь за руки,
    возьмитесь за руки с [sb]
    vtr + npl
    (возьмите друг друга за руки) joindre ses mains loc v verbale locution : groupe de mots. Пример: «faire référence à»
    Все собрание взялось за руки в молитве.
    Выполните сборку стыка для подключения к электросети.
    se donner la main, se prendre la main v pron verbe pronominal : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir.Tu te regardes dans le miroir. “. Les verbes pronominaux se concuguent toujours avec l’auxiliaire” être “. Пример:” Elle a lavé la voiture “mais” Elle s ‘ est lavée. ”
    Tous les fidèles se sont donné la main ( or: se sont pris la main) pour prier.
    взяться за руки,
    взяться за руки с [sb]
    v expr выражение : фраза со специальным значением, функционирующая как глагол – например, «соединить головы», «заканчивается».”
    образный (объединить) agir main dans la main (avec [qqn]) v
    Давайте возьмемся за руки и будем бороться за то, во что мы верим! Мы возьмемся за руки с нашими друзьями и отстаивать наши общие убеждения. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir.Tu te regardes dans le miroir. . Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Пример: “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s ‘ est lavée.”
    Donnons-nous la main et luttons ensemble для этого благородного дела!
    присоединиться к выпуску vtr + n (закон: подать вопрос совместно) (2) soumettre un problème, soumettre un objet de litige loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример: “faire référence à”
    Присоединяйтесь к клубу! interj междометие : восклицание – например, «О нет!» “Вау!” (в такой же ситуации) Bienvenue au club! interj междометие : восклицание. Пример: «О нет! Ça alors!»
    присоединиться к большинству,
    присоединиться к подавляющему большинству
    v expr глагольное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол – например, «соединить головы», «подошла к концу.”
    датировано, эвфемизм (die) payer sa dette à la nature expr
    ( vieilli ) UK (ждать в очереди) faire la queue loc v locution verbale : groupe de mots fonctionnant com un verbe. Пример: “faire référence à”
    соединить вместе vi + adv образное (объединить) se rassembler⇒ v pronominal qui s verbe: verbe ‘verbe’ le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.” . Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Пример: “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s ‘ est lavée.”
    объединиться vi + adv (люди: собрать) se rassembler⇒ v pron глагол местоимение : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléi ‘accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.” .Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Пример: “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s ‘ est lavée.
    se réunir⇒ v pron глагол местоимение : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.” .Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Пример: “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s ‘ est lavée.”
    объединить вместе [sth] и / с [sth] vi + adv (подключиться) rassembler [qch] et [qch] vtr verbe transit qui : verbe transit qui использовать avec un Complément d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». “Elle ретрове сын чат”.
    réunir [qch] et [qch] vtr verbe transitif : можно использовать и использовать прямые (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». “Elle ретрове сын чат”.
    joindre [qch] et [qch] vtr verbe transitif : можно использовать без дополнительных компонентов (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre».”Elle ретрове сын чат”.
    присоединяйтесь к нам interj междометие : восклицание – например, «О нет!» “Вау!” (зарегистрируйтесь в нашей организации) rejoignez-nous interj interjection : exclamation. Пример: «О нет! Ça alors!»
    Присоединяйтесь к нам и помогите положить конец голоду в наше время.
    Rejoignez-nous et aidez-nous à mettre un terme à la faim.

    join ‘ également Trouvé dans ces Entrées:

    На английском языке по описанию:

    Français:


    в свою очередь – англо-французский словарь WordReference. com

    WordReference Англо-французский словарь © 2020:

    Principales traductions
    по очереди adv наречие : Описывает глагол, прилагательное, наречие или придаточное слово – например, быстро прийти , « очень редких», «происходит сейчас », «падение вниз ».” (по одному, поочередно) un par un expr
    l’un après l’autre expr
    лошадей по очереди, пока он не нашел ту, на которой хотел бы покататься.
    Il a уважаемый tous les chevaux un par un jusqu’à ce qu’il en Trouve un qu’il voulait monter. adv наречие : описывает глагол, прилагательное, наречие или придаточное слово – например, «приходи быстро », « очень редко», «происходит сейчас », «падение вниз ». (по очереди, поочередно) chacun son tour loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours неизменны! Пример:« avec souplesse » 4
    à tour de rôle loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours неизменны! Пример: “avec souplesse”
    Два из нас поворачивайте, пока он не станет пустым.
    Nous avons bu la bouteille chacun notre tour ( или: à tour de rôle) jusqu’à ce qu’elle soit vide.
    в свою очередь,
    в вашу очередь
    adv наречие : Описывает глагол, прилагательное, наречие или придаточное слово – например, «приходи быстро », « очень редко», происходит сейчас , «падение вниз ».
    (соединитель: впоследствии) à son tour loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours неизменный! Пример: «avec souplesse»
    ensuite adv adverbe : modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours неизменен! Пример: «Elle est très grande.» “Je marche lentement .”
    для части loc adv locution adverbiale : groupe de mots qui servent d’adverbe. Toujours неизменный! Пример: “avec souplesse”
    Джон дал мне книгу, а я, в свою очередь, отдал ее Сэнди.
    John m’a donné le livre et, ensuite, je l’ai donné à Sandy.

    WordReference Англо-французский словарь © 2020:

    Verbes à Partule
    превратить [sb] в vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, ss. ) или предлог (и), имеющий особое значение, делимый – например, «отменить» [= отменить], « вызвать игру, отменить ,« » отменить игру. (сообщить в полицию) dénoncer (à la police) vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Ex:” J ‘ écris une lettre “.” Elle a retrouvé son chat “.
    ( familier ) балансировщик (aux flics) vtr verbe транзитное дополнение без : d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre».”Elle ретрове сын чат”.
    ( Can, anglicisme ) stooler⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec uncomplement d’objet direct (COD). Пример: «J ‘ écris une lettre». “Elle ретрове сын чат”.
    Она знала, что ее брат совершил преступление, но отказалась выдать его.
    Elle savait que son frère avait commis un Crime Mais elle refusait de le dénoncer.
    Elle savait que son frère avait commis le Crime mais elle refusait de le balancer aux flics.
    включить vi фразовый фразовый глагол, непереходный : Глагол с наречием или предлогом, имеющий особое значение и не принимающий прямого объекта – например, «составить» [= примирить ]: «После того, как они поссорились, их составили ». неофициальный (ложись спать) ( familier ) se pieuter⇒ v pron verbe местоимение : verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le succorde le succorde. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.” . Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Пример: “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s ‘ est lavée.”
    ( familier ) Aller pioncer loc v verbale locution : groupe de mots fonctionnant come un verbe. Пример: “faire référence à”
    (Aller) se coucher, Aller au lit loc v вербальная фраза : groupe de mots fonctionnant Соответствие un verbe. Пример: “faire référence à”
    ( Can, vieilli ) se canter⇒ v pronominal verbe pronominal : verbe qui s’utilise avec le pronom s’accorde avec le sujet. Пример: se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.” . Les verbes pronominaux se conuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Пример: “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s ‘ est lavée.”
    Уже очень поздно, я собираюсь сдаться.
    Il se fait tard, je vais (aller) me pieuter.
    Il se fait tard, je vais pioncer.
    Il se fait tard, je vais (Aller) me coucher.
    Il se fait tard, je vais me canter.
    оборот [sth] in,
    Turn in [sth]
    vtr phrasal sep фразовый глагол, переходный, отделяемый : Глагол с наречием или предлогом (ями), имеющий особое значение, делимый – например, «call off» [= отменить], “ вызов игру, отключение “, “ вызов игра.”
    (подать, подать) remettre⇒, rendre⇒ vtr verbe transitif : verbe qui s’utilise avec un Complément d’objet direct (COD). Пример:” J ‘ écris une lettre “.” Elle a retrouvé son chat “.
    Эмма не успела сдать домашнее задание на день позже.

    WordReference Англо-французский словарь © 2020:

    Formes composées
    плохая погода n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (изменение на неприятную погоду) détériuration du temps nf nom féminin : s’utilise avec les article “la”, “l ‘” (devant une voyelle ou un h muet), “une «. Пример: fille – nf> On dira “ la fille” ou “ une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par example, on dira “une petit e fille”.
    Метеорологи предсказывают плохой поворот погоды в эти выходные.
    Les météorologues prevoient une sérieuse détériuration du temps ce в выходные.
    заставит [sb] перевернуться в могиле,
    заставит [sb] перевернуться в его / ее / их могиле
    v expr словесное выражение : Фраза со специальным значением, функционирующая как глагол – например, «сложите головы», «кончатся».
    образное (оскорбило бы: мертвого человека) ( figuré ) faire se retourner [qqn] dans sa tombe loc v вербальное слово : groupe de mots fonctionnant come un verbe. Пример: «faire référence à»
    перевернется в своей могиле,
    перевернется в своей могиле
    v expr словесное выражение : Функционирование фразы со специальным значением как глагол – например, «соединить головы», «кончить».
    образное (мертвое лицо: будет оскорблено) ( au conditionnel ) se retourner dans sa tombe loc v вербальное слово : groupe de mots fonctionnant come un verbe. Пример: “faire référence à”
    повернуть чашу весов в пользу [sb] (США),
    повернуть чашу весов в пользу [sb] (Великобритания)
    v expr словесное выражение : фраза со специальным значением, функционирующая как глагол, например, «соединить головы», «прийти к концу».
    образное (дает [sb] больше шансов) faire pencher la balance en sa faveur loc v verbale locution : groupe de mots fonctionnant Com un verbe.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Back To Top