что такое, как делать массаж, особенности процедуры :: SYL.ru
Веточка сакуры – это массаж, который используется нами уже много времени. В наш мир он пришел от древней японской культуры. Уже давно используется как средство доставления невероятных ощущений и положительных эмоций. Он не имеет особой техники выполнения, может выполняться даже в импровизационном режиме. Главная его особенность, что массаж выполняется не руками, а ласкающими движениями губ, языка и легких покусываний.
Данная разновидность массажа приносит яркие ощущения и непередаваемые эмоции мужчинам, которые нуждаются в полном расслаблении и получении приятных эмоций. Изначально нужно расслабить своего мужчину, убрать в нем все напряжении, влиться в доверие и только потом приступать к основным движениям. Ведь если вы выполняете массаж незнакомым мужчинам, то им вряд ли удастся с первых же секунд довериться своей массажистке и максимально расслабиться в ее руках. Вам обязательно придется постараться.
Что такое «Ветка сакуры»?
Этот массаж представляет собой древнюю сексуальную практику наложниц из Японии. В далекие времена этой технике обучались лишь избранные девушки. Они могли выполнять массаж только после сдачи «экзамена». Специфика массажа «Веточка сакуры» в том, что его цель — это доставить удовольствие мужчине, то есть довести до оргазма, не прибегая к минету и половому акту.
Тату сакура: фото
Наибольшей популярностью у женщин пользуется черно-белая сакура, цветущая ветка в реалистичном стиле и цветки в акварельном исполнении.
Выбирая будущую татушку по фото, не забудьте добавить несколько уникальных элементов к эскизу, придающим рисунку отличительную «изюминку».
Особенности
В салонах допускаются к массажу только женщины с идеальным и ухоженным телом, а также безупречно владеющие техникой. Тело массажистки — главный инструмент в этом виде массажа. Ноги, зона бикини и подмышки должны быть максимально гладкими. Кроме того, на теле не должно быть грубой кожи, это касается коленей, ступней, локтей, ладоней.
Не допускаются к процедуре женщины с длинным и острым маникюром, пирсингом.
Массажистка полностью раздевается, снимает с себя украшения. Основное в этом массаже — не доставить клиенту или партнеру неприятных ощущений. Перед процедурой девушка наносит на свое тело ароматное масло, обеспечивая приятный запах и скольжение. Это также обостряет тактильные ощущения.
Праздник ханами
Одно из самых важных событий для японцев – праздник Ханами, праздник любования цветением сакуры. Недаром сакура по фен-шуй – символ женской красоты, ведь розовым деревом любуются днем и ночью. В спокойной и умиротворенной обстановке японцы и туристы размышляют о вечном, тленности бытия. Процесс любования цветением вишни называют о-ханами.
Сама традиция зародилась в эпоху императорской династии Хэйан. Богачи проводили большое количество времени под цветущими вишнями, рассматривая в цветении глубокий смысл. Падающие на землю цветы напоминали о быстром течении жизни, символизировали храбрость и ясность помыслов.![]()
Сценарий
Эротический массаж «Ветка сакуры» делают после того, как создадут особую атмосферу в помещении. Для этого используют расслабляющую музыку, свечи, ароматные палочки, перья, подушки, то есть все то, что может максимально расслабить мужчину. С особой тщательностью подбирают масла и благовония для процедуры. Их запах должен быть мягким и ненавязчивым. Существуют ароматы, которые пробуждают и усиливают сексуальное желание. Перед нанесением на кожу мужчины масло подогревают. В чем заключается особенность массажа «Веточка сакуры»? В том, что это целое искусство, которое протекает по заранее подготовленному сценарию.
- Пригласите мужчину (он должен быть полностью раздет) лечь на приготовленное ложе на живот, подложите ему под подбородок валик.
- Разотрите в ладонях теплое масло и нежными легкими движениями нанесите его на тело партнера. Движения медленные и глубокие. Представьте, что руки — это теплые лучи, проникающие вглубь.
- После растирания маслом и легкого массажа прикоснитесь грудью к спине мужчины и скользите вдоль тела.
Прикасаться нужно не только грудью, но и лобком, бедрами, животом, руками, губами. - Когда мужчина возбудится, попросите его перевернуться на спину, затем повторите «Ветку сакуры» (что такое, вы уже знаете) на торсе.
- Не запрещены в массаже и ласкания языком интимных участков и всего тела. Это быстрее доведет партнера до оргазма, чем минет.
Массаж получится, если женщина будет уверена в своих силах. Опыт оттачивает навыки, и, конечно, желательно практиковать «Ветку сакуры» со своим любимым человеком.
Массаж Веточка сакуры: как выполняется
Главные секреты получения наслаждения кроются в технике дыхания массажистки, ее языке и легких покусываниях. Вы когда-нибудь испытывали что-то подобное? Для дополнительно расслабления иногда используют коньяк, который нежно втирается в кожу половинкой апельсина. Такое дополнительное стимулирование добавит ярких красок и физического расслабления. А чтобы «умерить пыл» страстного мужчины девушка использует кубики льда.
Температурный контраст держит «на волне», и в то же время не дает достигнуть пика удовольствия раньше времени.
Особую атмосферу создают ароматизированные свечи и палочки, а также различные полезные масла. Не менее важна фоновая музыка, ненавязчиво играющая в помещении. Она перенесет на райский остров, где легкий ветерок, еле касаясь вас, заставляет тепло разливаться по всему телу, а легкие мурашки будоражат воображение.
Техника выполнения
Что такое «Ветка сакуры»? Это не просто эротический массаж. Если он выполнен профессионально, то способен не только улучшить настроение, но и укрепить организм. Существует огромное множество техник выполнения «Ветки сакуры». Главное условие правильного массажа — это почувствовать партнера, его желания, уловить настроение, то есть стать на некоторое время им, ощущать то же, что и мужчина. Основное условие в технике — скорость. Всем движениям женщины должен быть задан темп. Если он медленный — мужчина расслабляется, если быстрый — заводится, возбуждается.
Когда темп чередуется, массаж доставляет особое удовольствие.
Еще один важный фактор в технике «Ветки сакуры» — давление на тело партнера. Чем оно меньше, тем сильнее расслабляется мужчина. Постепенное усиление давления снимает усталость в теле и мышцах. В хорошем массаже движения должны быть непрерывными, то есть массажистка во время сеанса постоянно касается партнера. Обычно начинают процедуру с легкого поглаживания головы, шеи. Если мужчина лежит на спине, то лица. Во время сеанса массажистка постепенно опускается ниже, но не начинает сразу с интимной зоны. Усиливает эффект от массажа и дыхание. Разумеется, от женщины должно приятно и свежо пахнуть.
Выгодное предложение для жителей и гостей СПБ
Салон INCOGNITO приглашает любителей ярких ощущений. С нашей помощью удастся:
- Насладиться качественной эротикой. Штатные массажистки – мастера своего дела. Они помогут расслабиться, сделают незабываемым каждый твой визит.
- Познакомиться с различными программами.
В ассортименте решения для женщин и мужчин, влюбленных пар и одиночных посетителей. Подходящие программы найдутся для всех желающих. - Получить приятные бонусы. Постоянных клиентов ждут коктейли, игристые вина, изысканные закуски. В качестве подарка можно получить дополнительное время или оплату услуг такси.
Мы находимся в центре Санкт-Петербурга, принимаем наличные и кредитные карты. Будем рады твоему визиту!
Отзывы
Мужчины, которые испытали на себе этот эротический массаж, утверждают, что он расслабляет тело, освобождает голову от тяжелых мыслей, таким образом, происходит не только физическая, но и психологическая разгрузка. Лучше, конечно, практиковать такой массаж с любимой девушкой, но если ее нет, то можно обратиться в салон, где предоставляют такую услугу. Особенность в том, что она не подразумевает интимную связь. Даже врачи-сексопатологи рекомендуют иногда обращаться к этой технике. Она расслабляет нервную систему, тело, снимает напряжение, успокаивает, заряжает энергией, повышает тонус кожи, усиливает работу кровеносной системы и обмена веществ.
Используемые в массаже натуральные масла и ароматы только приумножают положительный эффект.
Тайны цветущей сакуры: почему даже в XXI веке японцы продолжают отмечать ханами
Жителям Токио нынче не до работы. Им бы успеть заняться ханами! В смысле посидеть под деревьями цветущей сакуры, да подумать о жизни… Традиция ханами (в переводе на русский — «любование цветами») именно это подразумевает. Ей уже больше тысячи лет! Но для японцев ханами по-прежнему свято. Попробуем разобраться, почему.
Фото: GLOBAL LOOK PRESS
Для начала объясним, почему в эти дни ханами отмечается именно в Токио и его окрестностях. Ханами — это краткий период цветения сакуры. Длится он обычно около недели. Максимум — двух. А потом лепестки опадают… Но если представить карту, то вы вспомните: Япония существенно растянута с севера на юг. Соответственно, и разница в климате в регионах значительная. То есть, ханами торжественно и неспешно шагает по Стране Восходящего Солнца. Первыми, примерно в конце февраля, цветами любуются на юге (на островах Окинавы).
И только к маю ханами добирается до севера (к острову Хоккайдо). Сейчас «волна цветения» примерно на середине пути — в столице государства.
Фото: REUTERS
Для японских метеорологов предсказать точные даты цветения сакуры для каждого региона — дело чести. Этот прогноз специалистов каждый год во всеуслышание объявляют по телевидению. Чтобы все японцы были готовы к ханами. Ведь многие в Стране Восходящего Солнца даже отпуска приурочивают к этим датам.
Фото: REUTERS
Итак, что же такое ханами? Если побывав в Японии в этот период, вы решили, что это просто традиция массовых пикников под цветущими деревьями сакуры — вы так и не поняли загадочную восточную душу… Ханами — это время для размышлений.
Фото: GLOBAL LOOK PRESS
Японцы сравнивают короткое, но такое прекрасное цветение сакуры с быстротечной, но яркой человеческой жизнью. Они видят в этом глубокий смысл. Поэтому главное правило ханами — остановиться, подумать, насладиться окружающей красотой и напитать себя мудростью природы.
Фото: GLOBAL LOOK PRESS
Традиция ханами изначально была аристократической. Она родилась при императорском дворе в эпоху Хэйан (794—1185). Тогда ханами посвящали цветению горной сливы. Сакура заняла ее место примерно в девятом веке. Но общенародной традиция стала лишь в период Эдо — это время правления клана Токугава (1603—1868).
Фото: GLOBAL LOOK PRESS
Сегодня в Японии растут около 75 видов сакуры. Она украшает не только многочисленные парки, но и улицы, площади, дворы.
Фото: REUTERS
Но на ханами японцы предпочитают все же ходить в парки, где деревья сакуры образуют целые аллеи. Прогулка по паркам в эти дни больше напоминает участие в массовой уличной демонстрации.
Фото: GLOBAL LOOK PRESS
Часто японцы приходят в парки на ханами целыми компаниями. Чтобы соблюсти традицию, совсем необязательно уединяться. Смыслу ханами вполне соответствуют совместное наслаждение природой и неспешные философские разговоры о жизни с друзьями. Тут уж на вкус и цвет…
Фото: REUTERS
Полюбилась традиция и туристам.
Тысячи людей со всех уголков мира тщательно планируют свои путешествия в Японию по прогнозам метеорологов. Чтобы попать в тот или иной регион именно в период ханами. Все-таки это великолепный праздник природы!
Фото: REUTERS
«Цветы сакуры, которые опадают, едва успев раскрыться, японцы считают символом своего отношения к прекрасному: воспринять красивое как таковое можно только потому, что красота недолговечна и мимолётна и исчезает до того, как успеет превратиться в нечто привычное и будничное», — объяснял смысл ханами в книге «Ветка сакуры» Всеволод Овчинников.
Фото: REUTERS
«По красоте и изяществу, на которых и основаны эстетические принципы нашей культуры, с цветком сакуры не может сравниться никакой другой цветок в мире», — так описывал свое понимание ханами Инадзо Нитобэ в Кодексе самурая.
Фото: REUTERS
«Западный человек, дитя оптимистической цивилизации, живет на свете, делая вид, что смерти нет, а если и есть, то очень нескоро. Японская же традиция призывает пребывать в постоянной готовности к неожиданному концу», — возможно, и эта цитата из «Кладбищенские историй» Бориса Акунина поможет нам понять любовь японцев к ханами.![]()
Фото: GLOBAL LOOK PRESS
«Почему японцы ходят смотреть на цветение сакуры и даже сделали из этого целый ритуал, а питерцы, например, не ходят смотреть на то, как по Неве сходит лёд? Хотя это зрелище по медитативности и величественности не уступает сакуре», — а это цитата из «Тринадцатой редакции» Ольги Лукас. И она объясняет, почему для нас традиция ханами останется загадкой.
Фото: REUTERS
В самой же Японии о сакуре есть любопытная легенда. Вот как она звучит в японских летописях «Кокинсю»: «Когда спустившемуся с высоких Небес на острова Японии богу Ниниги были предложены на выбор две дочери бога гор, он выбрал младшую сестру по имени Ко-но хана сакуя-химэ («цветущая»), а старшую, Иванага-химэ («высокая скала») — отослал отцу, поскольку он счел ее безобразной. Тогда отец разгневался и поведал о своем первоначальном замысле: если бы Ниниги выбрал себе в супруги Иванага-химэ, жизнь потомков Ниниги была бы вечной и прочной — подобно горам и камням. Но Ниниги совершил неправильный выбор, и потому жизнь его потомков, то есть всех японских людей, начиная от самих императоров и кончая простолюдинами, будет бурно-прекрасной, но недолговечной — как весеннее цветение».
Фото: REUTERS
В общем, вы наверняка поняли, что сакура для японцев — это не просто цветы. Это целая философия. Очень интересная философия смирения с быстротечностью жизни. При этом стоит напомнить, что сегодня средняя продолжительность жизни японцев — самая высокая в мире. Совпадение? Не думаю.
ИСТОЧНИК KP.RU
Значение сакуры в восточной культуре
Красивая легенда
Красивая японская легенда рассказывает о Боге Небес, который решил взять в жены одну из дочерей Бога Земли. Старшая девушка была крепкой, как скала, а младшая — прекрасная, как цветок дикой вишни. Понятно, что жених без колебаний выбрал вторую, но этим обидел любящего отца. В результате тот согласился на брак, но наложил заклятье на все потомство супружеской пары:
- Отныне жизнь людей полна светлых эмоций, но недолговечна — подобно бутонам сакуры, которые срывает с ветвей беспечный ветерок.
Символ скоротечности бытия
В современной традиции сакура — символ скоротечности бытия.
По весне цветы дикой вишни напоминают людям, что счастье, молодость и любовь не могут длиться вечно, поэтому надо радоваться каждой минуте.
- Чтобы не забывать об этом, в Японии ежегодно отмечают Ханами — особый праздник, который заключается в любовании вишневыми садами, медитации и размышлении о вечности.
Необходимые материалы:
- • Бумага: тёмно-коричневого, нежно-розового и розового цвета.
- • Ножницы.
- • Клей ПВА и «Момент».
- • Канцелярский нож.
- • Инструмент для кручения.
Кроме этого, могут понадобиться бусины разного размера и деревянные палочки. Они нужны для создания дополнительного инструмента, который облегчит выполнение нераскрытых цветочных бутонов. Самодельный инструмент будет выглядеть вот так:
Спичка на фото нужна, чтобы вы могли представить приблизительный диаметр бусин. Как использовать эти палочки, будет рассказано ниже.
Читать онлайн «Ветка сакуры. Рассказ о том, что за люди японцы», Всеволод Овчинников – ЛитРес
© В.
В. Овчинников, 2005
© ООО «Издательство АСТ»
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
За тонкой раздвижной перегородкой послышались шаги. Мягко ступая босыми ногами по циновкам, в соседнюю комнату вошли несколько человек, судя по голосам – женщины. Рассаживаясь, они долго препирались из-за мест, уступая друг другу самое почетное; потом на минуту умолкли, пока служанка, звякая бутылками, откупоривала пиво и расставляла на столике закуски; и вновь заговорили все сразу, перебивая одна другую. Речь шла о разделке рыбы, о заработках на промысле, о кознях приемщика, на которого им, вдовам, трудно найти управу.
Я лежал за бумажной стеной, жадно вслушиваясь в каждое слово. Ведь именно желание окунуться в жизнь японского захолустья занесло меня в этот поселок на дальней оконечности острова Сикоку.
Завтра перед рассветом, что-то около трех часов утра, предстояло выйти с рыбаками на лов. Я затеял все это в надежде, что удастся пожить пару дней в рыбацкой семье. Но оказалось, что даже в такой глуши есть постоялый двор. Меня оставили в комнате одного и велели улечься пораньше, дабы не проспать.
Да разве заснешь при таком соседстве! Я ворочался на тюфяке, напрягал слух, но смысл беседы в соседней комнате то и дело ускользал от меня. Никто в моем присутствии не стал бы говорить о жизни с такой откровенностью, как эти женщины с промысла, собравшиеся отметить день получки. Но, пожалуй, именно в тот вечер я осознал, какой непроницаемой стеной еще скрыт от меня внутренний мир японцев. Была, правда, минута, когда все вдруг стало понятным и близким, когда охмелевшие женские голоса стройно подхватили знакомую мелодию:
…И пока за туманами
Видеть мог паренек,
На окошке на девичьем
Все горел огонек…
Как дошла до них эта песня? То ли мужья привезли ее из сибирского плена, прежде чем свирепый шторм порешил рыбацкие судьбы? То ли эти женщины овдовели еще с войны и от других услышали эту песню об одиночестве, ожидании и надежде? Снова звякали за перегородкой пивные бутылки; то утихала, то оживлялась беседа.
Но я уже безнадежно потерял ее нить и думал о своем. Конечно, вдовы – везде вдовы. Но люди здесь не только иначе говорят: они по-иному чувствуют, у них свой подход к жизни, иные формы выражения забот и радостей. Смогу ли я когда-нибудь разобраться во всем этом?
Еще в детстве я читал, что вечерний Париж пахнет кофе, бензином, духами. А попробуй-ка описать, чем пахнет по вечерам бойкая улица японского города! На углу переулка, сплошь светящегося неоновыми рекламами питейных заведений, примостилась старуха с жаровней. На углях разложены раструбом вверх витые морские раковины, в которых булькает что-то серое. Рядом с плоской вяленой каракатицей и еще какой-то пахучей морской снедью пекутся в золе неправдоподобно обыденные куриные яйца. В двух шагах – знакомая еще по Пекину машина, которая перемешивает каштаны в раскаленном песке. А вот напоминающий о пионерских кострах запах печеной картошки. Он исходит от сложного сооружения, похожего на боевую колесницу. Там тоже жаровня с углями, а над ней, как туши на крюках, развешаны длинные клубни батата: выбирай и любуйся, как при тебе их будут печь.
Был сегодня на фестивале популярных ансамблей и вынес оттуда незабываемое впечатление о том, что видел и слышал не столько на сцене, сколько в зале.
Создатели самых модных, самых ходовых пластинок состязаются здесь в каком-то немыслимом темпе. Солистка еще только берет финальную ноту, еще не видно конца неистовствам ударника, как движущийся пол уже уносит оркестрантов за кулисы и тут же выкатывает следующий ансамбль, который также играет вовсю, но уже что-то свое. Новоиспеченные кумиры года сменяют друг друга с калейдоскопической быстротой. Ни секунды передышки от барабанной дроби и аккордов электрогитар.
Досыта насмотревшись подобных сцен, я пополнил перечень не объяснимых для меня парадоксов Японии еще одним пунктом.
Казалось бы, столь падкая на крайности западной моды японская молодежь уже полностью отошла от нравов и обычаев старшего поколения. И тем не менее когда приходит пора свадьбы, каждая японская девушка вновь превращается в образец кротости, смирения и покорности. Став невестой, она как бы вновь присягает законам предков. Проявляется это не только в том, что вопреки какой бы то ни было моде ее наряд и прическа будут такими же, как у красавиц, которых когда-то изображал на своих гравюрах Утамаро.[1] Куда важнее, что эта верность заветам старины проявляется в покорности родительской воле. Ведь то самое поколение, за вкусами которого столь пристально следят и капризам которого своекорыстно потворствуют производители грампластинок, владельцы телестудий, кинотеатров, домов моделей, то самое поколение, которое, казалось бы, само выбирает себе кумиров и низвергает их, – это поколение доныне продолжает мириться с отсутствием права выбора в самом важном для человека вопросе – в вопросе о том, кто станет ему спутником жизни, отцом или матерью его детей.
Тишину токийского переулка, где я живу, по утрам первыми нарушают велосипедисты. Вот остановился молочник – слышно, как звякают бутылки у него на багажнике. Через несколько минут опять кто-то затормозил. Потом еще и еще. Ну хорошо, разносчик привез молоко, почтальон – газеты. Кто же остальные?
Однажды надо было в шесть утра ехать на вокзал. Решил захватить с собой газеты. Вышел к почтовому ящику – он еще пуст. Но как раз тут из-за угла лихо вырулил велосипедист, затормозил и протянул мне «Иомиури».
– А где же остальные газеты? – удивился я. – Мы ведь выписываем еще «Асахи» и «Майнити».
– Не беспокойтесь, они сейчас подъедут, – улыбнулся паренек. – Ведь мы все начинаем развозить газеты в одно время. Раньше нельзя – соглашение!
И действительно, в переулке вскоре появилась вереница велосипедистов, каждый из них бросил в мой почтовый ящик по одной газете.
Мне еще раньше было известно, что газету компартии «Акахата» доставляют подписчикам не почтальоны, а активисты местных ячеек.
Это было легко понять. Не всякий читатель коммунистической газеты хочет, чтобы его имя и адрес стали достоянием полиции. Но какой смысл коммерческой прессе – всем этим «Асахи», «Майнити», «Иомиури» – отказываться от услуг почты и дублировать друг друга? Ради чего каждая из этих газет предпочитает иметь свою собственную систему распространения?
– Волей-неволей приходится повсюду содержать свои конторы, чтобы соперничающие газеты не перехватили подписчиков, – ответили мне.
Итак, конкуренция. Вот, казалось бы, универсальный ключ к разгадке необъяснимых явлений японской буржуазной прессы. Но так ли это? Достаточно лишь несколько раз побывать в Токио на пресс-конференциях для японских журналистов, чтобы столкнуться с еще одним парадоксом.
Хотя в зале видишь представителей самых различных органов печати, радио, телевидения, вопросы всегда задает кто-то один. Остальные лишь слушают и записывают. Там, где, казалось бы, самое время состязаться, многоликая пресса неожиданно отказывается от конкуренции и предпочитает вести диалог как бы от имени одного лица.
Вопросы согласовываются заранее и сообща принимается решение, кто будет задавать их от имени всех. В Японии существует система пресс-клубов, в соответствии с которой всякое государственное учреждение, политическая партия или общественная организация обязаны делать официальные заявления лишь всей прессе в целом, чтобы такого рода новость не могла стать монопольным достоянием какого-то одного органа печати. Ведущие газеты, радио– и телекомпании имеют своих представителей и в пресс-клубе при премьер-министре, и в пресс-клубе при командовании американских военных баз. Участие определяется здесь лишь интересом, который представляет данный источник информации.
Но как же можно выделиться среди соперников, как можно проявить какое-то своеобразие при таком сознательном обобществлении материала, при такой стандартизации рациона, которым питаются газеты?
– Мы рассуждаем так, – объяснили мне, – лучше в десяти случаях иметь то же, что и другие, чем лишь однажды оказаться в чем-то позади всех.
Зашел незнакомый человек в комбинезоне и в желтой каске строителя, вручил перевязанную лентой коробку и конверт. В коробке оказался подарочный набор из трех разноцветных кусков туалетного мыла, в конверте – письменное извинение: в связи с заменой водопроводных труб в переулке придется рыть траншею и беспокоить окрестных жителей треском пневматических отбойных молотков.
После этого мы с женой опять говорили о своеобразии японской вежливости. Ничто так не гипнотизирует в этой стране на первых порах, как экзотическая учтивость. В разговорах все поддакивают друг другу, при встречах отвешивают церемоннейшие поклоны, уместные, казалось бы, лишь в исторических фильмах да на театральной сцене. Зрелище это поистине незабываемое. Заметив знакомого, японец считает долгом прежде всего замереть на месте, даже если дело происходит на проезжей части улицы и прямо на него движется автобус.
Затем он сгибается в пояснице, так что ладони его вытянутых рук скользят вниз по коленям, и, застыв в таком положении, осторожно поднимает вверх лишь глаза. (Выпрямляться первым невежливо, и кланяющимся приходится зорко следить друг за другом.)
Но посмотрите вслед японцу, который, только что церемонно раскланявшись с вами, вновь окунается в уличную толпу. С ним тут же происходит как бы таинственное превращение. Куда деваются его изысканные манеры, предупредительность, учтивость! Он прокладывает себе дорогу в людском потоке, совершенно не обращая ни на кого внимания. Если окликнуть знакомого вновь, он опять становится улыбающимся, предупредительным, изысканно вежливым… по отношению к вам.
Японская учтивость ограничивается областью личных отношений и отнюдь не касается общественного поведения – для каждого, кто приезжает в Японию, легче открыть это противоречие, чем докопаться до его корней.
Нередко первые впечатления о Японии бывают омрачены чувством досады. Приезжему кажется, что он опоздал, упустил время, когда еще можно было увидеть подлинное лицо этой страны.
Даже сознавая, что он едет в одну из ведущих индустриальных держав, турист рассчитывает, что ее новые черты окажутся лишь парадоксальными добавлениями к чертам традиционным, что самые крупные в мире танкеры, и самые умные компьютеры, и самые быстрые поезда будут лишь контрастной ретушью на портрете экзотически живописной страны с ее женщинами в кимоно и древними храмами среди прихотливо изогнутых сосен. Вместо этого приезжий видит прежде всего самую неприглядную сторону современной цивилизации. Кажется, что хаос заводских труб, прокопченных стен и железнодорожных путей похоронил под собою подлинную, традиционную Японию. Убедившись, что образ, сложившийся по открыткам и рекламным календарям, довольно далек от реальности, иностранец вслед за этим задается вопросом: насколько же в самом деле осовременилась Япония и насколько живуче ее прошлое? То есть в какой именно пропорции сочетается в облике страны сегодняшний день со вчерашним?
Вопрос этот не нов. Сопоставление поразительной восприимчивости к новому с самобытностью вековых традиций служит лейтмотивом всего, что пишется о Японии вот уже на протяжении целого столетия.![]()
Поневоле напрашивается мысль, что кажущаяся податливость японской натуры подобна приемам борьбы дзюдо: уступить натиску, чтобы устоять, то есть идти на перемены, с тем чтобы оставаться самим собой. Восприимчивость японцев больше касается формы, чем содержания. Они охотно и легко заимствуют материальную культуру, но в области культуры духовной им присуща уже не подражательность, а консерватизм, не восприимчивость, а замкнутость. Такая «японская Япония», почти не подверженная переменам, присутствует везде и во всем. Это как бы оборотная сторона медали.
Пока живешь в Токио, кажется, что японская зима – самое сухое и солнечное время года. Трудно представить себе, что за соседними горами, на западном побережье выпадают такие глубокие снега, что многие селения оказываются надолго отрезанными от внешнего мира.
Такова Япония во всем. После нескольких лет изучения ее жизни вдруг обнаруживаешь, что смотрел на горы лишь с одной стороны, в то время как на их противоположном склоне климат совсем иной.
Вопреки первому впечатлению, что в облике Японии сегодняшний день полностью заслонил вчерашний, незримое присутствие прошлого сказывается доныне. Словно камень, лежащий на дне потока, оно не выпирает на поверхность, но дает о себе знать завихрениями и водоворотами. Нужно, стало быть, отдавать себе отчет и в существовании, и в происхождении этих «водоворотов».
Иначе не понять, почему ультрасовременная молодежь с ее нарочитым бунтарством проявляет покорность родительской воле в выборе спутника жизни. Иначе не понять, почему в стране, где проф союзы славятся своей боевитостью, доныне сохранилась патриархальная система пожизненного найма. Иначе не понять, почему японцам свойственно ставить личную преданность выше личных убеждений, что порождает неискоренимую семейственность в политическом и деловом мире. Иначе не понять, почему японцы всячески избегают прямого соперничества, стремясь прикрыть его видимостью компромисса; почему сложные и спорные вопросы они предпочитают решать через посредников.
Иначе, наконец, не понять, как могут совмещаться в японском характере совершенно противоположные черты: церемонность и учтивость в домашней обстановке с грубостью на улице; жесткость правил поведения с распущенностью нравов; скромность с самонадеянностью.
Японский характер можно сравнить с деревцем, над которым долго трудился садовод, изгибая, подвязывая, подпирая его. Если даже избавить потом такое деревце от пут и подпорок, дать волю молодым побегам, то под их свободно разросшейся кроной все равно сохранятся очертания, которые были когда-то приданы стволу и главным ветвям. Моральные устои, пусть даже лежащие где-то глубоко от поверхности, – это алгебра человеческих взаимоотношений. Зная ее формулы, легче решать задачи, которые ставит современная жизнь.
Остров Чипингу – на востоке, в открытом море; до него от материка тысячапятьсот миль. Остров очень велик; жители белы, красивы и учтивы; они идолопоклонники, независимы, никому не подчиняются. Золота, скажу вам, у них великое обилие: чрезвычайно много его тут, и не вывозят его отсюда, с материка ни купцы, да и никто не приходит сюда, оттого-то золота у них, как я вам говорил, очень много.
Жемчугу тут обилие; он розовый и очень красив, круглый, крупный; дорог он так же, как и белый. Есть у них и другие драгоценные камни. Богатый остров, и не перечесть его богатства.
Марко Поло (Италия). Путешествия. 1298
За китайским государством на востоке во окияне-море, от китайских рубежей верст с семьсот, лежит остров зело велик, именем Иапония. И в том острове большее богатство, нежели в китайском государстве, обретается, руды серебряные и золотые и иные сокровища. И хотя обычай их и письмо тожде с китайским, однако же они люди свирепии суть и того ради многих езувитов казнили, которые для проповедования веры приезжали.
Из памятной записки для московского посла в Пекине Николая Сафария (Россия). 1675
Японцам не повезло, как не повезло героям некоторых посредственных романов нашей литературы: их изображали только одной краской – или розовой, или черной.
Сакура, то есть вишня, которая украшает множество японских вееров, кимоно и фуросики, цветет действительно розовыми цветами.
Я не думаю, однако, чтобы розовой была жизнь Японии, не верю ни в умилительность персонажей романов Лоти, ни в страсти «Мадам Баттерфляй». Описывая японцев, некоторые западные авторы улыбались растроганно и снисходительно; примерно так держатся с детьми холостые мужчины, желая показать мамашам свою доброту… Для миллионов западных буржуа Япония была игрушечным миром с гейшами и с бумажными фонариками, с цаплями и драконами, с ирисами и с веерами, с хризантемами и с церемониями.
Конечно, были на Западе специалисты, хорошо знавшие искусство Японии, были художники, потрясенные старой японской живописью, но средний европеец, читатель «Мадам Баттерфляй», восхищался не японским гением, а «японщиной» – стилизацией, доходившей до безвкусицы.
Были и такие западные авторы, которых Япония возмущала. Они не раз писали, что японцы лишены какой-либо индивидуальности; мелькали стереотипные определения: «пруссаки Азии», «вечные имитаторы», «муравейник». В книгах этих авторов Япония была страной самураев, жаждущих рубить и крушить, страной харакири и пыток, коварства и жестокости, беспрекословного повиновения и дьявольской хитрости.
![]()
Конечно, в тридцатые годы нашего века японские генералы старались удесятерить штаты шпионов, а полиция не жалела средств на секретных осведомителей. Но ведь это относится к политической истории страны, а не к характеру народа. Между тем авторы, рисовавшие Японию черной, уверяли, будто каждый японец рождается шпионом, нет для него более возвышенного времяпрепровождения, нежели добровольный сыск. Достаточно вспомнить, как в добродушной Италии чернорубашечники убивали детей, как в городе четырех революций картезианцы маршировали под окрик фельдфебелей, как пылали книги в стране Гутенберга, чтобы отвести всякие попытки сделать национальный характер ответственным за злодеяния того или иного режима.
И. Эренбург (Россия). Япония, Греция, Индия. 1960
По свету ходит картина Японии: мужчины и женщины в кимоно церемонно кланяются друг другу в тени пагод. Обольстительные гейши играют на древних струнных инструментах, прерываясь лишь для того, чтобы блеснуть изысканным остроумием.
Маленькие застенчивые люди спешат с чайной церемонии на аранжировку цветов, в то время как на заднем плане обиженные самураи совершают над собой харакири…
Стереотипы живучи, и на то есть свои причины. В конце концов, американские бизнесмены действительно разъезжают в распластанных лимузинах, курят огромные сигары, то и дело вступают в револьверные перестрелки с гангстерами и исчезают на просторах Дальнего Запада. А разве мало англичан, которые носят котелки биржевых брокеров и складные зонтики, которые гордятся своей «жесткой верхней губой», то есть невозмутимостью и корректностью; которые выходят из своих «роллс-ройсов», чтобы играть в крикет или строить планы восстановления империи, в то время как их дамы в огромных шляпах, украшенных безвкусными цветами, ведут жаркие дебаты, требуя восстановления смертной казни через повешение или протестуя против плохого обращения с английскими собаками в Японии?
Эти картины, возможно, карикатуры. Но беда карикатур состоит в том, что они напоминают оригинал гораздо больше, чем нам (если мы являемся оригиналом) хотелось бы признать.
К тому же людям вообще свойственно тяготение к стереотипам, как ко всему привычному, устоявшемуся, непреходящему. Поэтому мы подсознательно противимся всему, что расходится с японским стереотипом. Мы отрицаем превращение Японии в перворазрядную индустриальную державу. То же самое, кстати, присуще и японцам, которые по-прежнему привержены своим кимоно, которые продолжают кланяться с изысканной вежливостью перед тем как заключить многомиллионную сделку на покупку электронно-вычислительных машин или на строительство завода-автомата, и, как в прежние времена, идут в ресторан с гейшами, чтобы подписать такую сделку.
Джордж: Микеш (Англия). Страна восходящей иены. 1970
Каждый народ, накапливая исторический опыт, привыкает смотреть на мир под собственным углом зрения. Человек, как правило, не отдает себе отчета в том, что такой угол зрения существует, но он не в силах обойти его. И если мы поймем, как люди думают, под каким углом зрения смотрят на мир, их образ мышления, или, по выражению В.
Г. Белинского, их «манеру понимать вещи», то поймем прошлое этого народа и научимся предвидеть будущее.
Т. Григорьева (Россия). Японская художественная традиция. 1979
Sakura Branch — Etsy.de
Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.
Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.
Найдите что-нибудь памятное, присоединяйтесь к сообществу, делающему добро.
(более 1000 релевантных результатов)
Ветка сакуры – изысканное удовольствие от прикосновений красивой девушки.
8 (812) 407-16-25
8 (981) 166-66-56
СПА-салон HollyWood
Санкт-Петербург,
пр. Славы, 40, стр. 1
[email protected]
8 (812) 407-16-25
8 (981) 166-66-56
1 девушка – 2 000 руб.
Данная услуга может быть добавлена к Вашему эротическому массажу в качестве ДОПОЛНИТЕЛЬНО. Сеанс массажа настраивается в соответствии с вашими пожеланиями и предпочтениями.
8 (812) 407-16-25
Онлайн бронирование
Сакура – священное дерево, наиболее ценимое в стране восходящего солнца – Японии. В этой чудесной стране сакура символизирует нежность, любовь и красоту. Это также отражает идею «Моно не в курсе», что означает сочувствие к вещам. Это растение, как и знаменитые японские гейши, жрицы или даже богини любви и наслаждения, являются символами Японии.
Этот микс или тандем породил необыкновенный и один из лучших видов эротического массажа под названием Ветка Сакуры. Что на самом деле означает эта особая процедура, которую даже самые взыскательные ценители называют жемчужиной эротического удовольствия? Это совокупность техник и методов, сформированных веками обращения с мужскими телами гейш Востока. Женщина, делающая этот вид массажа, будет касаться своим телом ваших самых чувствительных эрогенных зон, ласкать их губами и покрывать нежными поцелуями. Ваше тело и тело массажистки полностью сольются воедино, а финал, который последует за основным ходом сеанса, будет ярким и насыщенным и заставит вас запомнить его надолго. Этот эротический массаж повысит ваше либидо и повысит ваш любовный потенциал. После массажа «Ветка сакуры» ваше сексуальное желание значительно возрастет, и вы обнаружите, что в будущем вам захочется испытать это эротическое приключение много раз. Приходите в спа-салон HollyWood и вы не разочаруетесь в одном из самых изысканных японских наслаждений.
Маленькие застенчивые люди спешат с чайной церемонии на аранжировку цветов, в то время как на заднем плане обиженные самураи совершают над собой харакири…