Перевод латинских и древнегреческих слов и выражений. Критика чистого разума
Перевод латинских и древнегреческих слов и выражений
A contingentia mundi – от случайности мира.
A parte posteriori – с апостериорной точки зрения, с точки зрения опыта.
A parte priori – с априорной точки зрения.
Actio, passio – действие, страдание (подвергание воздействию).
Adjective – формально.
??????? ??? ????? – чувственные и умопостигаемые.
Anima – душа.
Animus – душа.
Antecedens и consequens – предшествующее (антецедент) и последующее.
Arbitrium brutum, liberum, sensitivum – воля животная, свободная, чувственная.
Casus datae legis – случай [действия] данного закона.
Casus in tenninis – случай в пределах.
Cogito, ergo sum – я мыслю, следовательно, существую.
Cognitio – познание.
Cognitio ex datis – познание на основе данных.
Cognitio ex principiis – познание посредством принципов.
Commercium – общение.
Communio – общность, связь.
Communio spatii – общность, связь в пространстве.
Comparatio – сравнение.
Compositum ideale – идеальное сложное.
Compositum reale – реальное сложное.
Conceptus communis – общее понятие.
Conceptus ratiocinantes – умствующие понятия.
Conceptus rationalis – понятие разума.
Conditio sine qua non – необходимое условие.
Consentientia uni tertio consentiunt inter se – согласные с одним [и тем же] третьим согласны между собой.
Consequentiae immediatae – непосредственные (прямые) выводы.
Continuum specierum (fonnarum logicarom) – непрерывное чередование видов (логических форм).
Coram intuitu intellectuali – при интеллектуальном созерцании.
Corpus mysticum – мистическое тело.
Dabilis – то, что может быть дано.
Datur continuum formarum – дано непрерывное чередование форм.
Dictum de omni et nullo – все, что утверждается (отрицается) относительно каждого в целом классе, утверждается (отрицается) относительно каждой части этого класса.
Directe – прямо.
Ectypa – копии, изображения.
Ens entium, ens realissimum, ens summum – сущность [всех] сущностей, всереальнейшая сущность, высшая сущность.
Ens extramundanum – сущность (существо), находящаяся за пределами мира.
Ens imaginarium – сущность, созданная воображением, пустое порождение без предмета.
Ens originarium – первосущность.
Ens rationis (сущность, созданная разумом) – пустое понятие без предмета.
Ens rationis ratiocinatae – сущность, созданная разумом посредством умозаключений.
Ens realissimum – всереальнейшая сущность.
Entia praeter necessitatem non esse multiplicanda – не следует увеличивать количество сущностей без необходимости.
Entia rationis ratiocinantis – сущности, придуманные умствующим разумом.
Entium varietates non temere esse minuendas – различия между сущностями (предметами) не следует необдуманно уменьшать.
Essentialia – составные части, существенные части.
Expositio – объяснение.
Focus imaginarius – воображаемый фокус, воображаемая точка.
Generatio aequivoca – самозарождение.
Gigni de nihilo nihil, in nihilum nil posse reverti – из ничего ничто не возникает, не-сущее не может превратиться в ничто.
Ignoratio elenchi – игнорирование (подмена) тезиса, который должен быть доказан.
In abstracto – абстрактно, отвлеченно.
In antecedentia, in consequentia – к предшествующему, к последующему.
In concrete – конкретно.
In mundo non datur casus – в мире не бывает случайности.
In mundo non datur hiatus, non datur saltus, non datur casus, non datur fatum – в мире нет пропасти [между вещами], не бывает скачков, не бывает случайности, нет слепой необходимости.
In mundo non datur saltus – в мире не бывает скачков.
In terminis – в пределах.
Indirecte – косвенно, опосредствованно.
Instabilis tellus, innabilis unda – зыбкая почва, непреодолимая волна.
Intellectus archetypus – интеллект-прообраз.
Intelligibilia – умопостигаемые вещи, умопостигаемые сущности.
Intuitus derivativus – производное созерцание.
Intuitus originarius – первоначальное созерцание.
Intuitus vel conceptus – созерцание или понятие.
Judicia communia – общие суждения.
Judicium singulare – единичное суждение.
???’ ???????? – с точки зрения человека.
???’ ???????? – с точки зрения истины.
Lapsus judicii – ошибка в суждении.
Lex continui in natura – закон непрерывного чередования в чистом виде.
Major, minor, conclusio – большая посылка, меньшая посылка, вывод в умозаключении.
Melior est conditio possidentis – предпочтительнее положение того, кто чем-то обладает.
Merito fortunae – по счастливому случаю.
????????? ??? ???? ????? – переход в другую область [рассуждения].
Metaphysica naturalis – естественная метафизика.
Modus ponens («утверждающий модус») – заключение от истинности основания к истинности следствия в гипотетических умозаключениях.
Modus tollens («отрицающий модус») – заключение от отрицания следствия к отрицанию основания в гипотетических умозаключениях.
Mundus intelligibilis – умопостигаемый мир.
Mundus phaenomenon – мир явлений.
Natura formaliter spectata – природа, рассматриваемая формально.
Natura materialiter spectata – природа, рассматриваемая материально.
Nervus probandi – стержень доказательства.
Nexus effectivus – действительная связь.
Nexus finalis – конечное звено связи.
Nihil negativum (отрицательное ничто) – пустой предмет без понятия.
Nihil privativum (ничто, лишенное всего) – пустой предмет понятия.
Nihil ulterius – ничего более.
Nil actum reputans, si quid superesset agendum – не отвергающая ни одного действия, если что-то еще остается сделать.
Non datur fatum – нет слепой необходимости.
Non datur hiatus – нет пропасти [между вещами].
Non datur vacuum formarum (нет пустоты форм) – нет перерыва в чередовании форм.
Non defensoribus istis tempus eget – они не нуждаются ни в каких защитниках.
Non entis nulla sunt praedicata – нет предикатов для не-сущего.
Non est infinitus – небесконечен.
Non liquet – не ясно.
Notio – понятие.
Numerica identitas – численное тождество.
Numero diversa – различными числами.
Numero eadem – тем же числом.
Numerus est quantitas phaenomenon, sensatio realitas phaenomenon, constans et perdurabile rerum substantia phaenomenon – aeternitas necessitas phaenomenon – число есть количество (величина) явлений, ощущение есть реальность явлений, постоянное и непреходящее в вещах есть субстанция явлений, вечность есть необходимость явлений.
Per accidens – через ограничение.
Per disparata – делением.
Per episyllogismos – посредством эписиллогизма.
Per hypothesin – посредством гипотезы.
Per polysyllogismos – посредством полисиллогизма.
Per prosyllogismos – посредством просиллогизма.
Per sophisma figurae dictionis – через ложное умозаключение, в котором средний термин берется в различных значениях.
Per thesin – посредством тезиса.
Perceptio – восприятие.
Perversa ratio, ??????? ???????? rationis – извращенный разум, «переворачивание» разума.
Physica pura (rationalis) – чистая (рациональная) физика.
Principium causalitatis – принцип причинности.
Principium identitatis indescenubilium – принцип тождества неразличимого.
Principium vagum – неопределенный принцип.
Progressus in indefinitum – прогресс в неопределенное.
Progressus in infinitum – прогресс в бесконечное.
???????? – предвосхищение, предварение.
?????? ?????? – первичная, основная ошибка.
Quaestionem facti – вопрос факта.
Qualitas et quantitas – качество и количество.
Quando, ubi, situs, prius, simul, motus – когда, где, положение, прежде, одновременно, движение.
Quantum continuum – непрерывная величина.
Quantum discretum – дискретная, прерывная величина.
Quid facti – фактическая сторона дела.
Quid juris – правовая сторона дела.
Quod mecum nescit, solus vult scire videri – он делает вид, что лишь он один знает то, чего он не знает так же, как я.
Quodlibet ens est unum, verum, bonum – любая сущность едина, истинна, добра (есть единое, истинное, добро).
Ratiocinatio polysyllogistica – полисиллогистическое умозаключение.
Realitas noumenon – реальность ноуменов.
Realitas phaenomenon – реальность явлений.
Regnum gratiae – царство милосердия.
Regressus in indefinitum – регресс в неопределенное.
Regressus in infinitum – регресс в бесконечное.
Remissio – убывание, уменьшение.
Repraesentatio – представление.
Sensatio – ощущение.
Subdivisio или decompositio – подразделение или разложение на составные части.
Substantia noumenon – субстанция ноуменов.
Substantia phaenomenon – субстанция феноменов.
Substantive – по существу.
Sum cogitans – я есмь мыслящий.
Summa intelligentia – высшее мыслящее существо, высшая мысль.
Suppositio absoluta – абсолютное (безусловное) предположение.
Suppositio relativa – относительное предположение.
Synthesis intellectualis – рассудочный, интеллектуальный синтез.
Synthesis spedosa – фигурный синтез.
Systema assistentiae – вспомогательная система.
Totum substantiale phaenomenon – субстанциальное целое явлений.
Universalitas – всеобщность.
Universitas (totalitas) – целокупность.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Verum значение в английском » DictZone латинско-английский словарь
Verum значение в английском » DictZone латинско-английский словарьлатинско-английский словарь »
Пожалуйста, включите JavaScript, чтобы использовать словарь! Как включить javascript?
| Latin | English |
|---|---|
| verum [veri] noun (2nd) N | truth, reality, fact noun |
| verum наречие | безусловно наречие однако наречие в истине наречие форма, 9000. vero adverb truly, to be sure adverb yes adverb |
| verum tamen conjunction | but yet, nevertheless, but even so, still (resuming after digression) соединение |
| holoverus [holovera, holo verum ] adjective | quite real adjective wholly of purple adjective |
| perseverus [persevera, perse verum ] adjective | very strict прилагательное |
Ваша история0120
All online dictionaries »
- DictZone Blog
Might be interested
- aequipes
- ascendo
- automatum
- omnia
- ortus
- perdisco
- porna
- secessus
- ventus
- vere

-
Словарь по умолчанию: -Арабско-английский словарьАрабско-венгерский словарьБолгарско-венгерский словарьКитайско-венгерский словарьХорватско-венгерский словарьЧешско-английский словарьЧешско-немецкий словарьЧешско-венгерский словарьДатско-английский словарьДатско-венгерский словарьДотракийско-английский словарьГолландско-английский словарьГолландско-немецкий словарьГолландско-венгерский словарь -Арабский словарьАнгло-чешский словарьАнглийско-датский словарьАнглийско-дотракийский словарьАнглийско-голландский словарьАнглийско-эстонский словарьАнгло-французский словарьАнглийско-немецкий словарьАнглийско-венгерский словарьАнглийско-итальянский словарьАнглийско-латинский словарьАнглийско-польский словарьАнглийско-румынский словарьАнглийско-русский словарьАнглийско-испанский словарьАнглийско-шведский словарьЭсперанто-венгерский словарь словарьЭстонско-английский словарьЭстонско-венгерский словарьФинский-венгерский словарьФранцузско-английский словарьФранцузско-немецкий словарьФранцузско-венгерский словарь onaryФранцузско-польский словарьФранцузско-румынский словарьНемецко-чешский словарьНемецкий-голландский словарьНемецкий-английский словарьНемецкий-французский словарьНемецкий-венгерский словарьНемецкий-латинский словарьНемецкий-норвежский словарьНемецкий-польский словарьНемецкий-португальский словарьНемецкий-румынский словарьНемецкий-русский словарьНемецкий-испанский словарьНемецкий-турецкий словарьГреческо-венгерский словарьGypsy- Венгерский словарьИврит-Венгерский словарьВенгерско-Арабский словарьВенгерско-Болгарский словарьВенгерско-Китайский словарьВенгерско-Хорватский словарьВенгерско-Чешский словарьВенгерско-Датский словарьВенгерско-Голландский словарьВенгерско-Английский словарьВенгерско-Эсперанто словарьВенгерско-Эстонский словарьВенгерско-Финский словарьВенгерско-Французский словарьВенгерско-Немецкий словарьВенгерско-Греческий словарьВенгерско-Цыганский словарь -Иврит словарьВенгерско-итальянский словарьВенгерско-японский словарьВенгерско-корейский словарьВенгерско-латинский dic tionaryВенгерско-норвежский словарьВенгерско-польский словарьВенгерско-португальский словарьВенгерско-румынский словарьВенгерско-русский словарьВенгерско-словацкий словарьВенгерско-испанский словарьВенгерско-шведский словарьВенгерско-турецкий словарьВенгерско-украинский словарьИтальянско-английский словарьИтальянско-венгерский словарьЯпоно-венгерский словарьКорейско-венгерский словарьЛатино-английский словарьЛитино-немецкий словарьЛатинско-немецкий словарь Венгерский словарьЛатино-польский словарьЛатино-румынский словарьЛатино-шведский словарьНорвежско-немецкий словарьНорвежско-венгерский словарьПольско-английский словарьПольско-французский словарьПольско-немецкий словарьПольско-венгерский словарьПольско-латинский словарьПольско-шведский словарьПольско-украинский словарьПортугально-немецкий словарьПортугаленско-венгерский словарьРумынско-английский словарьРумынско-французский словарьРумынский -Немецкий словарьРумынско-венгерский словарьРумынско-латинский словарьРумынско-шведский словарьRoma nian-словарь синонимовРусско-английский словарьРусско-немецкий словарьРусско-венгерский словарьСловацко-венгерский словарьИспано-английский словарьИспано-немецкий словарьИспано-венгерский словарьШведско-английский словарьШведско-венгерский словарьШведско-латинский словарьШведско-польский словарьШведско-румынский словарьСинонимично-румынский словарьТурецко-немецкий словарьТурецко-венгерский словарьУкраинский- Словарь венгерского языкаУкраинский-польский словарь -
ThemeDictZone BlueDictZone Night - Change language (English)
- Magyar
- Own wordlists
- –
- Dictionaries
- Extras
- Impressum
- Feedback
- Help
- Advertising
- News
- Защита данных
- Условия
Правда | Английский на латиницу
Этот сайт использует файлы cookie.
Некоторые из этих файлов cookie необходимы для работы сайта,
в то время как другие помогают улучшить ваш опыт, предоставляя информацию о том, как используется сайт.
Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с политикой конфиденциальности ProZ.com.
Настройки файлов cookie
- Топ KudoZ™
с английского на латиницу
Образование/педагогика
Латинский перевод: Veritas, Verum
| 03:47. или фраза: Истина |
| «Правда» Жизни, «Правда» от лжи, «Я есмь путь, Истина и Свет» Я хотел бы, чтобы это слово использовалось во всех возможных формах (у меня есть “veritas”, я уверен, что есть и другие способы сказать “true”) Произношение также помогло бы , verum |
| Объяснение: “Потому что те из нас, кто изучает латынь, думают, что истина есть veritas. Но знаток латыни, с которым мы разговаривали, сказал, что это не veritas. Это абстрактная истина, тогда как истина, с которой, я думаю, вы имеете дело и с которой имеете дело большинство из нас, человеческих существ, является истиной, какой вы ее изучаете, какой она открывается вам и как это представлено вам в этом случае». (ссылка № 1).По правде (фактически, действительно) = ‘vera’, ‘re vera’ (см. ссылку № 2). ‘Я есмь путь, истина, свет’ = Ego sum Via, Veritas et Via’ |
Выбранный ответ от:
Antoinette Verburg
Netherlands
Local Time: 10:57
4 40020 баллы.
| Антуанетта Вербург |
2 часа Достоверность:
. Объяснение: На самом деле (на самом деле, действительно) = ‘vera’, ‘re vera’ (см. ссылку № 2). ‘Я есмь путь, истина, свет’ = Ego sum Via, Veritas et Via’ Ссылка: http://www.gg.ca/speeches/archive/judges_e.html |
| |
Комментарии
| ||
vero adverb
Но знаток латыни, с которым мы разговаривали, сказал, что это не veritas. Это абстрактная истина, тогда как истина, с которой, я думаю, вы имеете дело и с которой имеете дело большинство из нас, человеческих существ, является истиной, какой вы ее изучаете, какой она открывается вам и как это представлено вам в этом случае». (ссылка № 1).
0003