veritas liberabit vos — с латинского на русский
Платон мне друг, но истина еще больший друг.
Платон, “Федон” (диалог о бессмертии души) (говорит Сократ):
если вы меня послушаетесь, то меньше будете думать о Сократе, а больше истине.
Аристотель, критикуя в “Никомаховой этике” учение об идеях, говорит, что это для него тягостная обязанность, так как это учение дано его друзьями. “И все же, – добавляет он, – ради соблюдения истины мы должны отклонить и то, что близко нашему сердцу: нам дорого и другое, но наш долг – отдать предпочтение истине” (I, 4, 1096 и 14).
Так как под друзьями здесь подразумевается Платон, то отсюда и возникла поговорка в ее приведенной выше латинской форме.
Комментатор Аристотеля Аммоний (“Жизнь Аристотеля”) приводит о изречение Платона в форме: Сократ мне друг, но самый близкий – – истина.
Имена для нас ничего не значат, и чем громче имя, тем строже наш суд, потому что ложные произведения часто ходят за истинные благодаря очарованию имени, под которым они выпускаются. От этого большой вред для эстетического образования общества. Многие, увлекаясь фразами, привыкают почитать их за поэзию и делаются неспособными понимать истинную поэзию. Следовательно, тут вред истине, а когда дело идет о истине в отношении к искусству – для нас нет никаких имен: amicus Plato, sed magis amica veritas! Мне было бы очень тяжело, ежели б не та песнь ангела, о которой ты читал в “I Maestri”. A propos, нравится ли тебе эта статейка? Может, кой-что не понравилось, amicus Platonis, sed magis amicus veritatis [ – авт. ]… тут, брат, все истина; итак, прошу привязываться не ко мне, а к самой истине; не я виноват, такова она или нет.Плеханов вникал во все подробности, спрашивал и спрашивал, словно желая проверить самого себя, но больше всего это имело характер экзамена старого товарища старому же товарищу: стоял ли этот товарищ на высоте задачи, что исповедует, и какой тактики держится он. Amicus Plato, sed magis amica veritas (друг Платон, но выше дружбы истина), – говорили его холодные глаза.
Коши основал свой собственный математический журнал, в котором и помещает только свои работы. Гаусс про наиболее торопливые из них выразился так: “Коши страдает математическим поносом”; неизвестно, не говорил ли Коши в отместку, что Гаусс страдает математическим запором? Amicus Plato, sed magis amica veritas.
Граждане судьи, если вы помните, древние греки [ – авт. ] говорили: “Амикус Плато, сед магис амика веритас”. Тем самым они хотели сказать буквально следующее: “Платон мне друг, но истина дороже”. Подсудимый Осипов мне даже не друг. И потому истина в этом деле дороже для меня вдвойне.Иль тот [ – авт. ], кто зародясь, пленять богинь собою
Из недра Мирры шел, одетого корою.
translate.academic.ru
veritas+liberabit+vos — с латинского на все языки
vēritās, ātis, f. (verus), die Wahrheit, I) im allg., die wahre, wirkliche, naturgetreue usw. Beschaffenheit, die Wahrheit = die Wirklichkeit, Naturgemäßheit, Naturwahrheit (Ggstz. imitatio, opinio, fama), in omni re vincit imitationem veritas, Cic.: u. so imitari veritatem, naturgetreu darstellen (v. Künstlern) od. naturgetreu sein (von Kunstwerken), Cic.; vgl. veritatem mutum in simulacrum ex animali exemplo (Original) transferre, Cic.: consule veritatem, Cic.: ne plus ei tribuas, quam res et veritas ipsa concedat, Cic.: natura rerum et ipsa veritas clamabat, Cic.: doctrina paulo asperior et durior, quam veritas et natura patitur, die Wirklichkeit u. das natürliche Gefühl, Cic.: vulgus ex veritate pauca, ex opinione multa aestimat, Cic.: quicquam potest casu esse factum, quod omnes habet in se numeros veritatis? der inneren Wahrheit, Notwendigkeit, Cic.: cum in veritate dicemus, in W. (d.i. auf dem Forum, nicht bloß zur Übung), Cic.: homines expertes veritatis, ohne alle Erfahrung (vor Gericht), Cic. – II) insbes., im Ggstz. zur Unwahrheit, zur Lüge, die Wahrheit (Ggstz. mendacium), 1) eig.: o magna vis veritatis, Cic.: nuda veritas, Hor. u. Apul.: simplex et nuda veritas, Ggstz. ornamentis extrinsecus additis fucata, Lact.: molesta (est) veritas, Cic.: nihil ad veritatem loqui, Cic.: cuius aures veritati clausae sunt, Cic.: aspernari veritatem, Cic.: id mihi gratissimum est, te libenter amicitiae dedisse, quod liquido veritati dares,
translate.academic.ru
veritas+liberabit+vos — с латинского на все языки
I. In gen.:veritas, per quam immutata ea, quae sunt aut ante fuerunt aut futura sunt, dicuntur,
Cic. Inv. 2, 53, 162:veritatem patefacere,
id. Sull. 16, 45:argumentatio… in quā perspicuam omnibus veritatem continet adsumptio,
id. Inv. 1, 36, 65:veritatis cultores, fraudis inimici,
id. Off. 1, 30, 109:nescio quo modo verum est quod in Andriā (1, 1, 41) familiaris meus dicit: obsequium amicos, veritas odium parit… veritatem aspernere,
id. Lael. 24, 89:nihil ad veritatem (loqui),
id. ib. 25, 91:in omni re vincit imitationem veritas,
id. de Or. 3, 57, 215:simplex ratio veritatis,
id. ib. 1, 53, 229.— II.In partic.
1. Reality, real life, esp. of the likeness of life in works of art:non intellegit Canachi signa rigidiora esse, quam ut imitentur veritatem,
Cic. Brut. 18, 70:ut mutum in simulacrum ex animali exemplo veritas transferatur,
id. Inv. 2, 1, 3:oratores sunt veritatis ipsius actores,
id. de Or. 3, 56, 214: haec tria genera exornationum perraro sumenda sunt, cum in veritate dicemus, in reality, i. e. in the forum, not for practice merely, Auct. Her. 4, 22, 32: vulgus ex veritate pauca, ex opinione multa aestimat, according to truth or reality, Cic. Rosc. Com. 10, 29:salus omnium nostrum non veritate solum, sed etiam famā nititur,
id. Q. Fr. 1, 2, 1, § 2:res et veritas,
id. de Or. 1, 17, 77:exploranda est veritas,
Phaedr. 3, 10, 5.— 2. Nature, the truth of nature:sic enim se profecto res habet, ut numquam perfecte veritatem casus imitetur,
Cic. Div. 1, 13, 23:habere in se omnes numeros veritatis,
id. ib.; cf.:ut, quicquid accidat, id ex aeternā veritate causarumque continuatione fluxisse dicatis,
id. N. D. 1, 20, 55.— 3. Consule veritatem, i. e. the etymology, = to etumon, Cic. Or. 48, 159; so Quint. 1, 6, 32; 1, 7, 8.—in tuam fidem, veritatem, misericordiam confugit,
Cic. Quint. 2, 10:sint veritatis et virtutis magistri,
id. Rep. 3, 3, 4:spes obtinendae veritatis,
id. Deiot. 2, 5:judiciorum religionem veritatemque perfringere,
id. Verr 1, 1, 3: si ad illam summam veritatem legitimum jus exegeris, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 6, 1:rustica Veritas,
truth, integrity, Mart. 10, 72, 11; cf. Plin. Pan. 84, 1.— 5. Plur. (rare):veritates fortiter dicere,
Gell. 18, 7, 4.translate.academic.ru