Разное

Цитаты с переводом на латинском языке: 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

Афоризмы на английском языке и Цитаты на английском с переводом.

Слово “Афоризм” по-гречески означает определение. Это краткое авторское высказывание, которое легко запоминается своей точностью, образностью и оригинальностью. На протяжении многих веков человечество тревожат одни и те же проблемы, философские и не очень. Люди наблюдают за жизнью, размышляют над ней, общаются, делятся мыслями. Огромное количество метких выражений канет в пучине истории. Человек научился письменно фиксировать свои мысли относительно не так недавно. А отсутствие грамотности в некоторых странах и по сей день является серьёзной проблемой.

Очень часто авторство того или иного изречения определить не представляется возможным. Кто-то когда-то что-то сказал. Кто-то подхватил, переиначил, добавил. В итоге, если этой мысли повезёт, она станет пословицей или поговоркой, не имеющей авторства. А если точнее, то она всецело принадлежит народу.

И хотя считается, что афоризм всегда является чей-то собственностью, на самом деле, даже в наш век бывает трудно определить автора.

Ведь часто те, кому приписывают то или иное высказывание, в свою очередь, позаимствовали его у кого-то другого. Просто личность человека оказалась более известной, а значит, большее число людей услышали, увидели, прочитали определённое выражение за “авторством” этого человека.

На страницах нашего раздела вы найдёте наиболее достоверные фразы с переводом на русский от знаменитых людей на любые темы. Иное меткое выражение поднимет вам настроение, заставит задуматься и понять что-то глубинное в себе или в людях. Ведь настоящая мудрость не имеет срока давности, поскольку не подвластна возрасту. Афоризмы на английском языке с переводом станут незаменимым помощником в сдаче экзаменов. И скоро вы начнёте думать по-английски! Записывайтесь на изучение английского языка онлайн в школе YES по телефону 8 495 649-69-44

язык Материалы для изучения английского языкаРаздел АлфавитФонетикаГрамматикаПословицы и поговоркиАфоризмыВидеоурокиКнигиС чего начать изучение английского языкаУроки онлайнАнекдотыОб онлайн обученииИнтерактивные уроки

язык

  • Материалы для изучения английского языка

Раздел

  • Алфавит
  • Фонетика
  • Грамматика
  • Пословицы и поговорки
  • Афоризмы
  • Видеоуроки
  • Книги
  • С чего начать изучение английского языка
  • Уроки онлайн
  • Анекдоты
  • Об онлайн обучении
  • Интерактивные уроки

Слово “Афоризм” по-гречески означает определение.

Это краткое авторское высказывание, которое легко запоминается своей точностью, образностью и оригинальностью. На протяжении многих веков человечество тревожат одни и те же проблемы, философские и не очень. Люди наблюдают за жизнью, размышляют над ней, общаются, делятся мыслями. Огромное количество метких выражений канет в пучине истории. Человек научился письменно фиксировать свои мысли относительно не так недавно. А отсутствие грамотности в некоторых странах и по сей день является серьёзной проблемой.

Очень часто авторство того или иного изречения определить не представляется возможным. Кто-то когда-то что-то сказал. Кто-то подхватил, переиначил, добавил. В итоге, если этой мысли повезёт, она станет пословицей или поговоркой, не имеющей авторства. А если точнее, то она всецело принадлежит народу.

И хотя считается, что афоризм всегда является чей-то собственностью, на самом деле, даже в наш век бывает трудно определить автора. Ведь часто те, кому приписывают то или иное высказывание, в свою очередь, позаимствовали его у кого-то другого.

Просто личность человека оказалась более известной, а значит, большее число людей услышали, увидели, прочитали определённое выражение за “авторством” этого человека.

На страницах нашего раздела вы найдёте наиболее достоверные фразы с переводом на русский от знаменитых людей на любые темы. Иное меткое выражение поднимет вам настроение, заставит задуматься и понять что-то глубинное в себе или в людях. Ведь настоящая мудрость не имеет срока давности, поскольку не подвластна возрасту. Афоризмы на английском языке с переводом станут незаменимым помощником в сдаче экзаменов. И скоро вы начнёте думать по-английски! Записывайтесь на изучение английского языка онлайн в школе YES по телефону 8 495 649-69-44

Интерактивный урок

Пройди бесплатный интерактивный урок и получи скидку на онлайн обучение
или пробный урок в подарок

Пройти урок

online english online english online english

о любви, про жизнь и осень

Полноценное изучение иностранного языка подразумевает постепенный охват все новых, глубинных аспектов. Именно поэтому английские афоризмы нередко становятся крайне полезным инструментом для постижения языковых тонкостей, овладения искусством построения фраз и даже умения играть словами. Глубокие, интересные и мудрые высказывания поэтов, актеров, писателей и политических деятелей создают приятное речевое разнообразие и как нельзя лучше отображают менталитет и культуру как носителей языка, так и авторов крылатых выражений.

Периодическое изучение афоризмов на английском или же их включение в курс отдельной темой позволяет достичь сразу нескольких крайне важных целей.

 

  • Сделать английскую речь более живой и выразительной.

    Афоризмы на английском языке – своего рода речевой декор, благодаря которому ваш разговор или письмо становятся более образными и позволяют заинтересовать собеседника и даже целую аудиторию.

  • Простимулировать желание изучать язык

    Нередко случается, что, зацепившись за ту или иную цитату, которую часто используют в английском, вы невольно углубляетесь в историю ее появления, плавно переходите к истории автора и сами не замечаете, как расширяете кругозор и начинаете чувствовать и понимать язык еще лучше.

  • Продемонстрировать свое хорошее знание английского

    Когда вы к месту употребляете в устной и письменной речи умные мысли и цитаты различных авторов в оригинале, собеседник обязательно почувствует глубину ваших знаний. Владение устойчивыми выражениями особенно ценят носители языка – для них произнесенные вами афоризмы на английском могут стать индикатором доверия и уважения.

  • Поддерживать интерес к английскому в ходе обучения

    Даже самому мотивированному студенту рано или поздно надоедает заучивать грамматические конструкции и списки новых слов – и это приводит к потере интереса и снижению эффективности любого курса. Однако порой достаточно предложить несколько красивых цитат известных личностей или вечно актуальные крылатые выражения – и языковые упражнения снова кажутся увлекательными.

Когда изучение афоризмов еще только начинается, есть смысл искать цитаты на английском с переводом. Однако позже попробуйте перейти к устойчивым фразам в оригинале и самостоятельно подобрать наиболее красивую и осмысленную интерпретацию на русском – такое языковое упражнение не только интересно, но и невероятно эффективно для совершенствования английского.

Афоризмы на английском языке по темам

Про работу и достижение цели, про осень и весну, про любовь и про самосовершенствование, забавные и серьезные – устойчивые выражения могут метко и красиво охарактеризовать любые жизненные явления. Предлагаем вашему вниманию яркие и популярные афоризмы на английском языке с переводом, позволяющие значительно расширить кругозор и обогатить речь.

Об успехе

Большинство афоризмов о секретах успеха на английском языке связаны с именами исторически значимых личностей. Приведем в пример некоторые из них.

 

  1. There are no shortcuts to any place worth going. – «К достойной цели нет коротких путей». (Хелен Келлер (Helen Keller), американская писательница, политическая активистка).
  2. Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm. – «Успех – это искусство двигаться от неудачи к неудаче, не теряя энтузиазма». (Уинстон Черчилль (Winston Churchill), британский политический деятель)
  3. Everyone is the creator of one’s own fate. – «Каждый сам творит свою судьбу». (автор неизвестен)
  4. Success is the child of audacity. – «Успех – дитя храбрости». (Бенджамин Дизраэли (Benjamin Disraeli), английский государственный деятель).
  5. You miss 100% of the shots you don’t take. – «Не сделав 100 бросков, вы промахнетесь 100 раз». (Уэйн Гретцки (Wayne Gretzky), известный канадский хоккеист).
  6. Success is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration. –« Успех – это один процент вдохновения и 99 процентов работы до седьмого пота». (Томас Эдисон (Thomas Edison)).
  7. Build your own dreams, or someone else will hire you to build theirs. – «Воплощайте в жизнь свои мечты, иначе кто-то другой наймет вас, чтобы осуществить свои». (Фаррах Грей (Farrah Gray), американский бизнесмен).
  8. It is not the strongest of the species that survives, nor the most intelligent, but the one most responsive to change. – «Выживает не сильнейший и не умнейший – но тот, кто лучше всего привыкает к изменениям». (Чарльз Дарвин (Charles Darwin)).
  9. Fall seven times and stand up eight. – «Упади семь раз – поднимись восемь». (японская пословица).
  10. Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success. – «Успех – не ключ к счастью. Счастье – вот ключ к успеху». (Герман Кейн (Herman Cain), американский бизнесмен).

О жизни

Когда у вас появилась возможность побеседовать с носителем языка на философские темы, афоризмы на английском про жизнь – именно то, что нужно. Представляем самые актуальные и емкие крылатые выражения, которые могут вам пригодиться.

 

  1. Life is 10% what happens to me and 90% of how I react to it. – «Жизнь – это 10 процентов событий и 90 процентов моей реакции на них». (Чарльз Свиндолл (Charles Swindoll), американский писатель и радиопроповедник).
  2. Happiness lies in good health and a bad memory. – «Счастье — это отличное здоровье и плохая память». (Ингрид Бергман (Ingrid Bergman), актриса).
  3. The two most important days in your life are the day you are born and the day you find out why. – «Два самых важных дня в вашей жизни – это день, когда вы родились, и день, когда вы поняли, зачем». (Марк Твен (Mark Twain), писатель).
  4. Nothing is impossible, the word itself says, I’m possible! – «Нет ничего невозможного, даже в этом слове есть возможность!» (Одри Хэпберн)(Audrey Hepburn), актриса).
  5. Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. – «Ваше время ограничено, не тратьте его, проживая чужую жизнь». (Стив Джобс (Steve Jobs)).
  6. Don’t cry because it’s over, smile because it happened. – «Не плачь, потому что это закончилось, улыбнись тому, что это было». (Доктор Сьюз (Dr. Seuss), детский писатель).
  7. You only live once, but if you do it right, once is enough. – «Ты живешь лишь раз, но если живешь правильно, достаточно и одного раза». (Мэй Уэст (Mae West), актриса).
  8. Everything you can imagine is real. – «Все, что вы можете представить, реально». (Пабло Пикассо (Pablo Picasso), художник).
  9. Everything takes longer than you think. – «Любое дело займет больше времени, чем вы предполагали». (закон Мерфи (Murphy’s law)).
  10. Being entirely honest with oneself is a good exercise. – “Быть абсолютно честным с собой – отличное упражнение». (Зигмунд Фрейд (Sigmund Freud), ученый).

О любви

Цитаты на английском о любви демонстрируют все мысли и переживания известных людей, испытывавших это прекрасное чувство. И все они находят отклик в наших сердцах до сих пор – полезно будет почитать, что думали о романтике великие и знаменитые!

 

  1. To love and win is the best thing. To love and lose, the next best. — «Любить и победить — лучшее в жизни. Любить и проиграть — второе за этим». (Уильям Теккерей(William Thackeray), английский писатель).
  2. A dream you dream alone is only a dream. A dream you dream together is reality. — «Мечта в одиночестве — просто мечта. Мечта вдвоем — уже реальность». (Джон Леннон (John Lennon), музыкант).
  3. Love is blind. – «Любовь слепа» (Уильям Шекспир (William Shakespeare).
  4. The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that. — «Сердце хочет то, что хочет. В этом нет логики. Вы встречаете кого-то, влюбляетесь — и на этом все». (Вуди Аллен (Woody Allen), кинорежиссер).
  5. We loved with a love that was more than love. — «Мы любили той любовью, что была намного больше, чем любовь». (Эдгар Аллан По (Edgar Allan Poe), американский писатель).
  6. Love is an irresistible desire to be irresistibly desired. — «Любовь — это непреодолимое желание быть непреодолимо желанным». (Роберт Фрост (Роберт Фрост), американский поэт).
  7. To love is not to look at one another, but to look together in the same direction. — «Любовь — это смотреть не друг на друга, но в одном направлении». (Антуан де Сент-Экзюпери (Antoine de Saint-Exupery), французский писатель.
  8. Better to have loved and lost than never to have loved at all. — «Лучше любить и потерять, чем совсем не любить». (Эрнест Хемингуэй)
  9. The very essence of romance is uncertainty. – «Сама суть романтических отношений – в неопределенности». (Оскар Уайльд (Oscar Wilde), английский писатель).
  10. True love stories never have endings. — «Настоящие истории любви не заканчиваются». (Ричард Бах (Richard Bach), американский писатель).

С юмором

Смешные афоризмы на английском – лишний повод улыбнуться. Стоит почитать!

 

  1. Always borrow money from a pessimist. He won’t expect it back. – «Всегда одалживайте деньги у пессимиста. Он не будет надеяться, что их вернут». (Оскар Уайльд).
  2. Have no fear of perfection; you’ll never reach it. – «Не бойтесь совершенства – вы все равно его никогда не достигнете». (Сальвадор Дали (Salvador Dali), художник).
  3. If you’re going through hell, keep going. – «Если вы идете через ад, продолжайте движение». (Уинстон Черчилль).
  4. Always forgive your enemies. Nothing annoys them more. – «Всегда прощайте своих врагов. Это раздражает их больше всего». (Оскар Уайльд).
  5. Life would be tragic if it weren’t funny. – «Жизнь была бы трагедией, если бы не была такой забавной». (Стивен Хокинг (Stephen Hawking)).
  6. Be yourself; everyone else is already taken. – “Будь собой- все остальные места уже заняты». (Оскар Уайльд).

Немного из Омара Хайяма

Омар Хайям – великий персидский философ, чьи точные и глубокие изречения бьют не в бровь, а в глаз даже сегодня. Британцы тоже с уважением относятся к наследию мудреца – вот лишь некоторые цитаты.

 

  1. Be happy for this moment. This moment is your life. – «Будь счастлив сейчас. Сейчас – это и есть твоя жизнь».
  2. One thing is certain, and the rest is lies. – «Есть лишь одна истина, все остальное ложно».
  3. The Flower that once has blown for ever dies. – «Цветок, распустившийся однажды, погибает навсегда».
  4. We come into this world in the waters and leave it in the wind. – «Мы приходим в этот мир по воде и покидаем его по ветру».
  5. Dead yesterdays and unborn tomorrows, why fret about it, if today be sweet.- Прошедшее вчера и не случившееся завтра – к чему думать о них, если сегодня так прекрасно?
  6. If I don’t enjoy myself now, when shall I? – «Когда еще наслаждаться, если не прямо сейчас?»

Учить наизусть английские афоризмы о любви, жизни и успехе вовсе необязательно – те, что пришлись вам по душе, обязательно запомнятся. Достаточно время от времени перечитывать их снова, чтобы оценить тонкость и ум авторов и открывать для себя нечто новое – как в самом языке, так и в жизни.

Автор статьи: Екатерина Иванова, методолог Lim English

Подчеркнутые слова озвучены!

Нажимайте их, чтобы прослушать

Похожие статьи

Мотивирующие цитаты на английском языке

  • 08 / 11 / 2019

  • 728278

Статусы на английском для соцсетей

  • 12 / 10 / 2020

  • 41072

Журналы на английском: повышаем уровень владения языком

  • 20 / 02 / 2020

  • 10952

20 Цитаты из популярных фильмов, переведенные на латынь

Когда мы попросили написать пост о цитатах из популярных фильмов и перевести их на латынь, я очень хотел воспользоваться этой возможностью. Я должен отметить, что некоторые цитаты не включены в мой список, например, из «Форест Гамп», «Гарри Поттер», «Властелин колец» и «Унесенные ветром». Эти и другие фильмы уже были переведены в моем предыдущем посте, который вы можете найти здесь.

Я попытался перевести каждую цитату с помощью легко узнаваемой лексики (но вы можете использовать этот инструмент здесь для словарного запаса), английского порядка слов (в латыни обычно глагол стоит в конце, и некоторые слова, которые я указал, могут быть опущены), и если вы есть вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь комментировать или сообщение нашей странице Facebook!

WikiCommons: любезно предоставлено KAMiKAZOW и Магнусом Манске.

«Я вернусь». « Ревениам». -Терминатор

«Ты не выдержишь правды!» «Potuisti non tractare verum» – Несколько хороших людей

«Да пребудет с вами сила». «Сидеть перед вобискумом».    -Звездные войны

«Ты не вынесешь правды!» “Poteritis non tractare verum” – Несколько хороших парней

Ты должен задать себе один вопрос: “Я чувствую себя счастливым?” Rogauerim ipsum quaestionem unam: «Nonne sentio felix?» Ita, quod opinaris, nocens. – Грязный Гарри

«Он жив! Оно живое!” «Есть живы! Является ли est vivus !» -Frankenstein

WikiCommons: рекламное фото Бориса Карлоффа в образе монстра Франкенштейна с использованием дизайна макияжа Джека Пирса.

«Вы застали меня в «Привет».     «H abuisti* me cum diximus ‘Salve’».         -Джерри Магуайр

«Я вижу мертвых». «Видео мортуос густонаселенный ».    -Шестое чувство

«Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться». «Faciam condicionem eo, quam potest non negare». -Крестный отец

«У меня будет то же, что у нее». «Habebo quod habebat » — Когда Гарри встретил Салли

Добро пожаловать в Бойцовский клуб. Первое правило Бойцовского клуба: не говорить о Бойцовском клубе. Второе правило Бойцовского клуба: НЕ ГОВОРИТЕ о Бойцовском клубе!

WikiCommons: предоставлено MGM и Shirtwaist

Salvete ad Sodalitatem Pugnarum**. Prima regula Sodalitatis Pugnarum est: Ne dixeris de Sodalitate Pugnarum. Secunda regula est: Sodalitatis Pugnarum NE dixeris de Sodalitate Pugnarum.- Бойцовский клуб

«Почему так серьезно?» «Cur tam serius es?» -Темный рыцарь

«Никто не ставит Бэби в угол». «Nemo ponit Baby in angulo » — Dirt Dancing

«Я достану тебя, моя красотка, и твою собачку тоже!» « Acquiram te, mi bella, et tuum paulum canem etiam!» -Волшебник страны Оз

«Послушайте их. Дети Ночи. Какую музыку они делают». «Audi ad eos***. Либери ночной. Qualem cantum faciunt . – Дракула

http://youtu.be/6keNoXzee1M

Убери от меня свои вонючие лапы, проклятая грязная обезьяна. «Libera me ab tuis pedibus turpibus, dudamatus spurcus simius». – Планета обезьян

 

 

Дополнительные примечания:

 

*deamavisti

**Sodalitatem Pugnandi Comminus.

***эос; так как волчанка мужского рода

 

 

Спасибо всем за уделенное время и надеюсь, что эти цитаты вдохновили вас на изучение латыни!

Письмо по дисциплинам: Классика

Руководство по написанию статьи в классическом классе
(версия для печати здесь)

Сочинения, написанные для классических занятий, часто похожи на сочинения, написанные для любого класса, анализирующего тексты. Применяются те же общие правила организации и структуры. Однако есть различия, которые возникают при написании древних текстов. Перевод с латыни на греческий — важный навык, которым вы, возможно, уже овладели. Однако создание эффективного аргумента вокруг текстов и их переводов сопряжено со многими ловушками, которые мы постараемся рассмотреть здесь.

  • Формирование диссертации
  • Фразы на иностранном языке
  • Литературные устройства, особенно звуковые и измерительные
  • Контраргументы
  • Переводы
  • Интеграция и цитирование котировок

Формирование диссертации

Часто, когда начинающий писатель начинает работу, он думает об «идеальном тезисе», а затем отказывается изменить его, несмотря ни на что. Этот узколобый подход часто означает, что автор полностью упускает из виду даже лучший тезис или заканчивает тем, что пытается поддержать слабый тезис. Не превращайте свой тезис в камень! Совершенно нормально начинать статью с предварительного тезиса — на самом деле, это хорошая идея, так как она задает направление и фокус вашей статьи — но не бойтесь ее менять! Чем больше вы напишете, тем лучше вы поймете свою тему и тем меньше вероятность того, что ваш первоначальный тезис будет сохранен. Пишите непредвзято и не бойтесь передумать.

Иногда, однако, первокурсникам трудно даже придумать предварительный тезис. Разработка диссертации никогда не бывает легкой, даже для опытных писателей. Однако с некоторой практикой это в конечном итоге станет второй натурой! Отделение классики Королевского университета в Онтарио предлагает использовать метод ЧТО/КАК/ПОЧЕМУ:

  • ЧТО: Ваша тема. О чем именно вы говорите в этой статье?
    • Пример. Обстановка, изображение (попытки) изнасилования в мифе 9 Вертумна и Помоны Овидия.0012 .
  • КАК: Какова ваша главная мысль? На каких примерах/темах вы доказываете свой аргумент?
    • Пример. культурный сад, а не дикий лес; «хороший» насильник, который использует слова, а не силу.
  • ПОЧЕМУ: Какой смысл? Каково значение вашей интерпретации?
    • Пример. Показан переход от греческой цивилизации к римской.

Разобравшись с этими тремя вещами, вы можете написать диссертацию. (Или, по крайней мере, ваша первая диссертация!)

  • Пример. Благодаря изменению обстановки и изображению попытки изнасилования в мифе о Вертумне и Помоне Овидий тонко отмечает переход от греческой цивилизации к римской в ​​своих «Метаморфозах».

Фразы на иностранном языке

Существует множество различных методов включения иностранных фраз в вашу статью, и каждый профессор может захотеть, чтобы авторы использовали разные методы. Обязательно проконсультируйтесь с вашим профессором, чтобы понять его / ее спецификации. Ниже приведены две популярные методики

1. В рамках английского предложения

  • Если это короткая цитата — обычно отдельная фраза — которая грамматически вписывается в английское предложение, поместите ее туда, выделенную курсивом и без кавычек, но все же цитируйте ее в конце предложения (либо в скобках, либо в сноску).
    • Пример: Однако превосходная подготовка девушек tota mente в конечном счете не имеет значения (Катулл 62.14).

2. В кавычках

  • Если цитата не соответствует грамматике английского предложения или представляет собой целое предложение само по себе, цитируйте ее так же, как и в любом эссе, и включите цитату.
    • Пример: Они говорят: «Cernitis, innuptae, iuvenes? Consurgite contra» (Катулл 62.6).
  • Исключением из использования кавычек является ситуация, когда цитата состоит из трех и более строк (иногда в стихах две строки — опять же, уточните у преподавателя). В этом случае вся цитата должна быть с отступом и разделена одинарным интервалом, как в случае обычной блочной кавычки. Его не нужно ни выделять курсивом, ни брать в кавычки, но цитировать все же следует.

Литературные устройства, особенно звуковые и измерительные

Как и на многих уроках английского языка, анализ литературных приемов играет решающую роль. Однако конкретные обсуждения звука и размера, как правило, более распространены в латинских и греческих эссе. Эти приемы, поскольку в анализе английского языка они в основном не используются, могут вызвать проблемы у некоторых писателей. Есть соблазн исказить звуки, чтобы поддержать тезис писателя, а не проанализировать их честно. Хотя звук и размер оказывают субъективное воздействие на каждого читателя, в аналитических эссе требуется более высокий уровень объективности. Если вы хотите включить в свою статью обсуждение звука и метра, есть два совета:

  • Поспорить с устройствами.
    • Как и в любом приеме, простое указание на то, что в строке присутствует аллитерация или опущение, не является аргументом.
  • Есть прецедент, с которым можно поспорить.
    • Процитируйте статьи, содержащие то же утверждение (или аналогичное утверждение о другом стихотворении), чтобы доказать прецедент для вашего аргумента.
    • Будьте систематичны в своих исследованиях и самостоятельно находите прецеденты. Чем больше примеров закономерности вы найдете, тем убедительнее будет ваша аргументация.
      • Например, ваш аргумент о звучании слова «edax» в «Оде» Горация 3.30 будет тем сильнее, если вы сможете доказать, что ваш аргумент применим и к слову в « Amores» Овидия 1.15 и «Метаморфозы 15».

Также помните, что субъективность того, как эти устройства влияют на каждого читателя, может не позволить им быть самым сильным аргументом. Писатель может быть уверен, что повторяющиеся буквы «с» (сигматизм) в строке сигнализируют о сонливости поэта; профессор может быть также уверен, что сигматизм есть признак вероломства поэта. Из-за более высокой вероятности этого разрыва, чем при обсуждении других литературных приемов, писатель может захотеть использовать звук и метр просто как квалифицированные дополнения к другим, более сильным аргументам.

Контраргументы

Чтобы по-настоящему убедить свою аудиторию, вы не можете включать в свое эссе только свои собственные аргументы. Собирая свои аргументы, постарайтесь ответить на любые контраргументы, которые может придумать ваш профессор. И профессор Стивенсон, и Симпсон использовали аналогию с залом суда, где читатель (профессор) выступает в качестве судьи и присяжных. Вы должны развивать свои идеи так, чтобы они выдержали «перекрестный допрос». Вы хотите свести к минимуму вероятность того, что ваш профессор задаст вопрос во время чтения и не получит ответа.

Переводы

Каждый профессор, скорее всего, даст вам свой ответ на этот вопрос. Некоторые хотят, чтобы перевод был включен, когда вы цитируете на латыни или на греческом языке, другие (особенно на языковых курсах) не требуют перевода. Если ваш преподаватель запрашивает переводы, есть несколько рекомендаций по их включению.

  • Если вы учитесь на уроках латыни или греческого языка, когда вы цитируете на этом языке, вы, как правило, предпочитаете использовать свои собственные переводы. Если по какой-то причине это не так, обязательно используйте перевод, предоставленный/назначенный вашим профессором.
  • Переводы, если они предоставлены, должны следовать либо непосредственно после цитаты в скобках, либо в сноске внизу страницы вместе с цитатой.
    • Пример метода скобок: поэзия Овидия не нуждается в римском государстве, ибо она защищена «suus… honos» (его собственная честь, Amores 1.15.40).

Интеграция и цитирование цитат

Научиться правильно интегрировать цитаты — сложный процесс для многих писателей-первокурсников.

Доктор Элизабет Боган, профессор археологии Ричмондского университета, говорит, что многие студенты «кажутся неуверенными в том, как использовать вторичные источники помимо их цитирования, и цитаты часто вставляются неуклюже, не вписываясь в структуру абзаца». Когда вы просто вставляете цитаты в свое эссе, не вводя их, это делает вашу статью чрезвычайно запутанной для читателя. Доктор Боган предлагает «каким-то образом начинать цитату с фразы, за которой следует двоеточие или запятая, или разбивать цитату на более короткие фрагменты, которые могут быть включены в собственное предложение студента». Кит Хьортшой говорит:

Те же самые принципы ясности, честности и вежливости применяются к ссылкам в академическом письме. Чтобы помочь вашим читателям понять, кто что говорит (и, возможно, также когда и где), вы должны использовать свой собственный голос в качестве автора, чтобы представить читателю источники, четко отличать их голоса и идеи от ваших и представлять то, что они имеют. сказал максимально точно и справедливо. Когда вы переключаетесь между их словами и идеями на свои собственные, читателю не составит труда провести эти различия. (145)

Но помните – даже если вы не цитируете источник напрямую, вы должны ссылаться на свой источник! Перефразирование (или взятие чужих слов и их перефразирование) не является плагиатом, если вы правильно цитируете, как если бы это была прямая цитата.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top