Temet nosce – Латинский – Русский Переводы и примеры
Temet nosce – Латинский – Русский Переводы и примерыКомпьютерный перевод
Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Latin
Russian
Информация
Latin
temet nosce
Russian
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Переводы пользователей
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Добавить перевод
Латинский
Русский
Информация
Латинский
cemel nosce
Русский
cemele know
Последнее обновление: 2020-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
nosce te ipsum!
Русский
Познай самого себя!
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
nihil desperandum nosce te ipsum
Русский
niente disperazione conosci te stesso
Последнее обновление: 2021-05-07
Частота использования: 1
Источник: Анонимно
Латинский
nihil desperandum nosce te ipsum divide et impera
Русский
nothing despair know yourself divide and rule
Последнее обновление: 2020-03-30
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
nihil desperandum nosce te ipsum divide ed impera memento more
Русский
Нет ничего отчаяния познай себя
Последнее обновление: 2021-05-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
et respondit iesus a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de m
Русский
Иисус отвечал ему: от себя ли ты говоришь это, или другие сказали тебе о Мне?
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
agrippa vero ad paulum ait permittitur tibi loqui pro temet ipso tunc paulus extenta manu coepit rationem redder
Русский
Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuu
Русский
Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
et dicentes qui destruit templum et in triduo illud reaedificat salva temet ipsum si filius dei es descende de cruc
Русский
и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
nunc ergo exaudi deus noster orationem servi tui et preces eius et ostende faciem tuam super sanctuarium tuum quod desertum est propter temet ipsu
Русский
И ныне услыши, Боже наш, молитву раба Твоего и моление его и воззри светлым лицем Твоим на опустошенное святилище Твое, ради Тебя, Господи.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
exaudi domine placare domine adtende et fac ne moreris propter temet ipsum deus meus quia nomen tuum invocatum est super civitatem et super populum tuu
Русский
Господи! услыши; Господи! прости; Господи! внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя нареченона городе Твоем и на народе Твоем”.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Латинский
custodi igitur temet ipsum et animam tuam sollicite ne obliviscaris verborum quae viderunt oculi tui et ne excedant de corde tuo cunctis diebus vitae tuae docebis ea filios ac nepotes tuo
Русский
Только берегись и тщательно храни душу твою, чтобы тебе не забытьтех дел, которые видели глаза твои, и чтобы они не выходили из сердца твоего во все днижизни твоей; и поведай о них сынам твоим и сынам сынов твоих, –
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
recordare abraham isaac et israhel servorum tuorum quibus iurasti per temet ipsum dicens multiplicabo semen vestrum sicut stellas caeli et universam terram hanc de qua locutus sum dabo semini vestro et possidebitis eam sempe
Русский
вспомни Авраама, Исаака и Израиля, рабов Твоих, которым клялся ТыСобою, говоря: умножая умножу семя ваше, как звезды небесные, и всю землю сию, о которойЯ сказал, дам семени вашему, и будут владеть вечно.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Добавить перевод
Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей
Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее.
OK
Латынь по-пацански, страница 10, все посты канала
- Чуть не забыл – вчера, а конкретно 24 августа 79 года, бахнуло у Помпей Напомню, что сначала Помпеи пережили минимум два землетрясения, после второго там пропала вода и сбежали животные. Вулкан бахнул буквально спустя пару дней – т. к. после землетрясений производились эвакуации, в городе остались жить только совсем долбичи, около 10% населения, не больше. Одним из них был небезызвестный Плиний Старший, который вместо эвакуации такой “ля, прикольное облако, пойду посмотрю поближе, я ведь и сам своего рода ученый” История, конечно, лютая: с большим трудом Плиний доплыл до ближайшего к Везувию берега, тем временем с неба уже начали падать куски пемзы и обломки горелых камней. На берегу Плиния ждал его волнующийся друг Помпониан, и знаете что? Старший сказал “такой шторм начался, обратно пока отплыть не получится.
Да не ссы ты, иди лучше на стол нам накрой”. Они реально ПОЕЛИ и Плиний даже ПРИЛЕГ ПОКЕМАРИТЬ, но чет не особо получилось. Вероятно, это из-за возросшего количества ПЕПЛА И КАМНЕЙ, которые потенциально могли прилететь по е*алу, да и огонь уже приближался. Тут наш Плиний наконец что-то заподозрил, вышел на берег, огляделся, сказал “бля” и умер от удушья.
- Кароч, так и не смог подобрать момент подходящий, так что показываю как есть В общем, в древнем Риме была специальная категория рабов/слуг, которые звались номенклаторы (от nomen «имя» и calare «называть»). Они занимались тем, что шли рядом со знатными римлянами и подсказывали им имена встречаемых людей, чтобы римлянин их так сказать поприветствовал. Кек в том, что бывали ситуации, когда номенклаторы тупо не могли вспомнить имя и в итоге выдумывали его на ходу.
Меня настолько позабавила эта инфа, что я решил бахнуть целый комикс на эту тему. К сожалению, я рукожоп в этом плане, поэтому попросил уважаемого подписчика нарисовать его, и собсна вот что получилось 🙂 Надеюсь вам понравится.
Автор – @Bitpainter
К слову, номенклаторы также в богатых домах отбирали из толпы пришедших «на поклон» клиентов тех, кто будет приглашен на обед к господину, а также называли названия поданных блюд во время приёма
IMG_20220822_010411_924.png
image/png
- После недавного поста, ко мне посыпались вопросы про другие настенные надписи в Помпеях. Напоминаю, что самые сочные я постил ранее, а если хочется БОЛЬШЕ, то есть отличный видос на ютубе, можете глянуть)
Канал, кстати, многообещающий, я подписался
Граффити из Помпей – что писали на стенах в Древнем Риме (граффити в Древнем Риме)
В этом видео я хочу поделиться с вами граффити найденными в Помпеях. Тут не будет объяснений и какого-то анализа. Но если вам понравится граффити в античности, то ее можно будет развить в последующих видео. А пока просто подборка граффити найденных на стенах древнеримского города Помпеи.
YouTube🎵 Song: ‘Scott Buckley – This Too Shall Pass’ is under a creative commons license license. https://youtube.com/user/musicbyscottb 🎶 Music promoted by BreakingCopyright: https://youtu.be/LlU2X2AWhho
- Сексуальный досуг в Древнем Риме Сексуальные услуги проститутки в Римской Империи I-II вв. н. э. стоили столько же, сколько 1-фунтовая буханка хлеба или бокал дешевого вина – 2 асса (мелкая медная монета). Услуги мастериц fellatio (орального секса) оценивались в 2 раза дороже.
Поскольку предложение на рынке значительно превышало спрос, отношения такого рода были экономически более выгодными по сравнению с покупкой рабыни или постоянным содержанием наложницы.
Отличительными признаками проституток были волосы, покрашенные в рыжий или синий цвет! Индикатором также служили одежды: если порядочная женщина носила на себе тяжелые многослойные одежды, то проститутка была одета “легко”, чтобы было проще быстро “обслужить” клиента.
Проституция в Римской империи была легальной профессией для представителей обоего пола, однако если женщины предлагали свои услуги по чрезвычайно низким ценам, то молодые “мужчины” требовали очень высокую плату.
#древний_Рим 🏺Понравился пост?🏺 Подпишись на Praetorian Cohort ⚔️
- Кстати, если ещё хочется прочитать про секс в Древнем Риме ну и вообще про историю, то можно заглянуть к вот этому челу, вполне годно 👇
- 🔞 Осторожно, сенситив секс контент с матами 🔞 Штош, думаю многие ожидали, что будем обсуждать особенности сексуальной жизни древних римлян и все такое, но сегодня я хотел поговорить не об этом. На днях меня посетила мысль
прямо во время процесса: ясное дело, даже в древнем Риме был куннилингус, но назывался ли он тогда так?? 🤔 Вряд ли, но слово, бесспорно, латинского происхождения: cunnus, т.е. пизда + lingere, лизать. Кто-то может возразить, мол, cunnus не является обсценным словом и следовательно не совсем верно переводить его так вульгарно, но Цицерон, Гораций, Марциал и другие бы поспорили с этим утверждением — я как-то даже писал про это пост. Проверил, действительно — современное значение суперпозднее, аж XIX век.Да, именно значение, ведь само слово действительно было в древнем Риме, но оно обозначало человека, который делает куни, а не сам процесс (по крайней мере, у нашего любимого Марциала). Ну и да, логично предположить, что [как и cunnus] тогда это было ругательством, в то время как сегодня это вполне себе обычный термин. Как же называли тогда сам процесс, неясно – скорее всего, просто лизание, без всяких заморочек. То ли дело минет: что сейчас фелляция, что тогда fellatio. Стабильность! 💪 К слову, об обсценности. Вообще, потенциальный римлянин, конечно, практиковал куннилингус, но это считалось занятием унизительным. Связано это, разумеется, в первую очередь с патриархатом: если тебе лижут всякое (да и сосут тоже), то все ок, но если ты лижешь женщине, то это повод для насмешек со стороны других мужчин, не по-пацански так сказать, даже в браке! Изредка такое допускалось разве что в качестве обратного действия — т.е., во время практикования 69 (oh my).
Разумеется, все вышесказанное касается не только лизания, но и сосания, это считалось не менее недостойным занятием, т.к. имеет подтекст принуждения и унижения (вспомнить того же Катулла) Ну и напоследок небольшие фанфакты, в порядке возрастания так сказать ПИКАНТНОСТИ: Фанфакт 1. Разумеется, латинское слово cunnus унаследовали все романские языки, но во французском это слово (con, conne) нынче означает тупица, тупой, идиот(ский), причем неплохо так эмоциально окрашено, типа как bloody idiot в инглише Фанфакт 2. Латинское cunnus и английское cunt очень похожи, означают буквально одно и тоже, но НЕ являются однокоренными 🙂 Фанфакт 3. В голландском (внезапно) есть классный жаргонизм, de befborstel. Так называют особый тип усов (вероятно, пышный), которые отращивают специально для того, чтобы создать дополнительную стимуляцию во время 👅 Фанфакт 4. В Помпеях сохранилась одна интересная надпись на стенах, но она настолько откровенная, что даже я застеснялся немного.
Любители и энтузиасты могут прочитать содержимое по клику:
futuitur cunnus pillōsus multō melius quam glaber eādem continet vapōrem et eādem verrit mentulam
волосатую пизду трахать гораздо лучше, чем гладкую: она и тепло сохраняет, и в то же время хуй чешет #буднипереводчикабля мне было так весело когда я писал этот пост что у меня даже сердечко кольнуло, и меня одновременно напугала и развеселила мысль что я вдруг умру и это будет последний пост который я написал хаахах - Мы рады сообщить, что наша книга, которую мы уже неоднократно упоминали, наконец выпущена и поступила в продажу! Прикрепляем отрывок из аннотации: Книга представляет собой хрестоматию латиноязычных эпиграфических памятников, иллюстрирующих жизнь повседневную жизнь древних римлян в самых разных ее аспектах. Книга содержит оригинальные тексты надписей, их прорисовки или фотографии, а также краткий лингвистический и реальный комментарий. Надписи сгруппированы по тематическим рубрикам, каждая из которых предваряется очерком о соответствующей сфере жизни римлян.
В ближайшем будущем расскажем в новых постах как о том, как возникла идея написания, так и в целом об эпиграфике как науке для тех, кто еще не очень знаком с ней. Презентацию нашего труда мы планируем провести в сентябре в онлайн-формате, о чем, конечно же, ещё напомним! По поводу приобретения книги можно написать @scatebrana. Также несколько экземпляров еще доступны в книжном магазине “Москва”. @oxigarum et @scatebrana scripserunt
- Не помню, репостил ли уже, но это ахуенно 👇
- Поалхимичим? На днях узнал (в очередной раз спасибо подписчикам), что в Питере есть некий бар, оформленный с нотками алхимической тематики, Laboratorio Distilita кажется называется. Решил вот поделиться, привлекла эта красивая барная стойка с надписью AURUM NOSTRUM NON EST AURUM VULGI, т.е. “наше золото – это
не хуй собачийне народное золото/не золото толпы/не золото для простых людей”. Таким образом заведение нам как бы намекает, что, с одной стороны, не всё то золото, что блестит, с другой, мол, наше-то жидкое золото попизже будет, чем остальные... золоты? золоты?
золотухи?В некоторых упоминаниях (что бара, что самой фразы) гордо указывается античное происхождение этого высказывания, мол, еще древние римляне так говорили! На деле же, фраза имеет довольно позднее, средневековое происхождение, аж XVI век — конкретно, первое упоминание встречается вRosarium philosophorum [sive pretiosissimum donum Dei]
, некий алхимический трактат, часть какого-то гигантского многотомника (1550 г., Франкфурт). Таким образом алхимики, конечно, намекали на свои поползновения в сторону создания золота из говна и палок, эликсира жизни и тд — илитки, короче. Разумеется, это не значит, что алхимия это чисто средневековая тема, алхимичили уже во времена Диоклетиана и сильно раньше – если кому интересно, писал об этом пару лет назад здесь 🙂 - Это база P.S. В книге, правда, много грубых неточностей, но чисто для знакомства (особенно детям) – норм
- Почему бы в этот вечер не посидеть и не попытаться поотгадывать древнеримские провинции? 🙂
Интерактивная игруля, очень крутая
The Roman Empire 117 AD: Provinces and Client States – Map Quiz Game
The Roman Empire 117 AD: Provinces and Client States – Map Quiz Game: The ultimate map quiz site! Seterra will challenge you with quizzes about countries, capitals, flags, oceans, lakes and more! Introduced in 1997 and available in more than 40 different languages, Seterra has helped millions of people study geography and learn about their world.
Geoguessr - qui vocaris – как тебя зовут (может быть как вопросительным, так и относительным) minus ad rem pertinet – неважно, к делу не относится plurimum interest – особенно, чрезвычайно важно voco ad bibendum – звать выпить (подсмотрено у Плавта)
Очень мне нравится эта цитата, как по содержанию, так и по получившемуся переводу. Тут и получилось сохранить игру значений слова звать (и там и там это voco, просто в разных формах), и два красивых выражения о (не)важности есть (особенно мне нравится второе), есть временной оборот с cum, да еще и герундий (что меня особенно радует, тк я всегда путаюсь в нем и вообще ссыкую)
Dictator – Ad bibendum
audio/mpeg
- Qui vocaris minus ad rem pertinet, plurimum interest cum te vocent ad bibendum Неважно, как тебя зовут, главное, чтоб тебя звали вместе выпить
- Начинаем утро вместе с прохладными историями «В Японии средних веков карточным мошенничеством женщины занимались наравне с мужчинами, и группу шулеров-профессионалов нередко возглавляла женщина — онна-оябун.
Позже, когда преступность стала менее специализированная, власть в криминальных группировках перешла в руки мужчин»
- Сегодня др у императора нашего Клавдия, известного ссыкуна, заики и книжного червя. Его мать, когда хотела упрекнуть кого-то в недалекости, так и говорила: “Тупее моего Клавдия!” Впрочем, это она зря конечно, на деле Клавдий был отличным знатоком лат. и греч. грамматики, а так же хорошим историком (протеже самого Тита Ливия). Кроме того, это тупа единственный среди первых 15-ти императоров, который мутил только с женщинами, но это неточно. По крайней мере, его современники высмеивали его за это, говорили «…любя только женщин, Клавдий сам стал женоподобным…» А еще сегодня др у императора Пертинакса – он взошел на престол после убийства Коммода, но продержался всего пару месяцев, т.к. не поладил с преторианцами (известное дело)
- К слову, картинка не рандомная. Это
Макс КуцийМарк Курций, молодой римлянин, принесший себя в жертву богам.В 362 г. до н.э. на Римском форуме ВНЕЗАПНО открылась огромная глубокая яма, которую римляне тщетно пытались засыпать. В отчаянии они обратились к авгуру, который ответил, что боги требуют самое драгоценное владение страны. Ну а римляне так-то хз, что у них самое ценное, но Марк не растерялся. Со словами “Дурачки, самое ценное у римлянина – это его оружие и мужество” молодой полководец лихо сел на коня и с разбега прыгнул
прямиком в ад нахуйв яму, прямо весь в доспехах и с оружием. Ушёл стильно, яма сомкнулась, миф красивый, коня жалко. Всем хороших выходных! - fossa – яма cuicumque – кому-либо, кому бы то ни было noli fodere – не рой diu – долго, долгое время laboriose – тяжело (с точки зрения работы) male sustinetur – мало/плохо/бедно оплачивается
- Fossam cuicumque noli fodere, est diu laborioseque et male sustinetur Не рой другому яму — это тяжело, долго и платят мало
Латинский шрифт | Латинский D
Анонимный
Гость
- #1
Всем привет надеюсь все хорошо. Итак, я делаю татуировку, и я хотел получить Temet nosce, что означает «Познай себя». в более широком смысле может относиться к идеалу понимания человеческого поведения, морали и мыслей, потому что в конечном итоге понять себя означает также понять других людей.Однако древнегреческие философы считали, что ни один человек никогда не сможет понять человеческий дух и мыслить тщательно, поэтому было бы почти невообразимо полностью познать себя.Поэтому поговорка может относиться к менее амбициозному идеалу, такому как знание собственных привычек, морали, темперамента, способности контролировать гнев и другие аспекты человеческого поведения, с которыми мы боремся. ежедневно»
Я твердо верю в эти слова и хотел сделать это либо в виде татуировки, либо в виде скарификации на груди. Я провел небольшое исследование в Интернете и обнаружил, что на латыни это пишется так:
nosce te ipsum
Поправьте меня, если я ошибаюсь. в традиционной латинице .. может кто-нибудь помочь с этим. Прошу прощения, если написал не в ту тему форума. Спасибо за вашу помощь
Радамес
Фульгор Лакулус
Цивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Монтес-Нафталенсес
- #2
Не нужно извиняться, вы обратились по адресу.
Под «традиционным» я предполагаю, что вы имеете в виду то, как оно было написано в древние времена. Тогда использовались только заглавные буквы; поэтому фраза будет выглядеть так:
NOSCE TE IPSVM
* Обратите внимание, что при написании заглавными буквами «V» используется как для «v», так и для «u».
Анонимный
Гость
- #3
ОЧЕНЬ ЦЕНИТ
Кенни
Новый член
- #4
Привет,
Я видел маркировку над буквой e в компоненте te в других сообщениях здесь и на других сайтах. Это необходимо только в строчной форме?
Manus Correctrix
QVAE CORRIGIT
- Сивис Иллюстрис
Адрес:
Виктория
- #5
Современные словари и учебники используют макрон для обозначения долгих гласных, например. tēmet nosce . В древних надписях и почерке долгие гласные отмечались довольно спорадически и отметкой под названием «вершина», которая выглядела примерно так: TÉMETNOSCE.
— Correctrīx sum —
corrector ( conr- ), ōris, m.,
correctrīx ( conr- ), īcis, f.,
I. a corrector, улучшитель.
I. В общ. (редко, но классно): «correctoratqueemendatornostraecivitatis», Cic. Балб. 8, 20 : «asperitatisetinvidiaeetirae», Hor. Эп. 2, 1, 129 : «unuslegumusus», Liv. 45, 32, 7 : «пекантий», Сен. Ира, д. 2, 10, 7 эт. — Абсолют. , Тер. Объявление. 4, 7, 24 : «корректор Бестиус», т.е. е. проповедник морали , Хор. Эп. 1, 15, 37 : «pessimusquisquecorrectoremasperrimepatitur», Sen. Ira, 3, 36, 4 . —
Кенни
Новый член
- #6
Спасибо! Я пытаюсь установить наиболее точную форму (если это возможно) фразы.
Итак, развивая предыдущее сообщение — в альтернативной форме фразы «nosce te ipsum» более точно будет «NOSCE TÉ IPSVM»?
Вершина точно в такой визуальной форме?
Я также заметил, что в древних надписях и тестах вместо пробела между словами ставится точка. Здесь это применимо?
Еще раз спасибо заранее.
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
- #7
Вершины и макроны – это всего лишь способ обозначения долгих гласных, обычно используемый только для произношения в учебниках.
Точки (он же интерпункты) — дело вкуса, но в надписях они смотрятся хорошо.
НОССЕ·TE·IPSVM
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
Manus Correctrix
QVAE CORRIGIT
- Сивис Иллюстрис
Адрес:
Виктория
- #8
Маттеус Диксит:
Вершины и макроны – это всего лишь способ обозначения долгих гласных, обычно используемый только для произношения в учебниках.
Нажмите, чтобы развернуть…
Нет, все как я сказал. Макроны используются в учебниках и словарях. Вершины использовались в древнем письме (курсивном и капитал ).
Кенни Диксит:
Является ли вершина именно такой визуальной формы?
Нажмите, чтобы развернуть…
Нет, все как я сказал. Апекс , более или менее , как острый акцент.
— Correctrīx sum —
corrector ( conr- ), ōris, m.,
correctrīx ( conr- ), īcis, f.,
I. a corrector, улучшитель.
I. В общ. (редко, но классно): «correctoratqueemendatornostraecivitatis», Cic. Балб. 8, 20 : «asperitatisetinvidiaeetirae», Hor. Эп. 2, 1, 129 : «unuslegumusus», Liv. 45, 32, 7 : “peccantium”, Сен. Ира, 2, 10, 7 ал. — Абсолют. , Тер. Объявление. 4, 7, 24 : «корректор Бестиус», т.е. е. проповедник морали , Хор. Эп. 1, 15, 37 : «pessimusquisquecorrectoremasperrimepatitur», Sen. Ira, 3, 36, 4 . —
Отважьтесь познать себя | Латинский D
Анонимный
Гость
- #1
«осмелиться познать самого себя» — это то, что in need переводится на латынь.
желательно несколько версий.
особенно “эго” – омоним есть?
спасибо
+z
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
- #2
Aude означает “ты, дерзай!”, так что эго не оправдано. Здесь это будет «ту» или в винительном падеже «те».
aude te sapere
Анонимный
Гость
- #3
ну, я не имел в виду “ты, посмеешь узнать!”, скорее, я имел в виду “ты, посмеешь узнать СЕБЯ!”.
снова, если возможно, используя слово, отличное от «эго», вместо «СЕБЯ».
спасибо за внимание
+z
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #4
Вот что он сказал. Aude te sapere означает «осмелиться познать себя».
И эго не имеет к тебе никакого отношения. Эго — это латинское слово, означающее «я», которое редко используется из-за отсутствия грамматической необходимости и того факта, что оно может звучать напыщенно.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Анонимный
Гость
- #5
глупый я, спасибо!
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
- #6
quemquem me facis dixit:
Вот что он сказал. Aude te sapere означает «осмелиться познать себя».
И эго не имеет к тебе никакого отношения. Эго — это латинское слово, означающее «я», которое редко используется из-за отсутствия грамматической необходимости и того факта, что оно может звучать напыщенно.Нажмите, чтобы развернуть…
Ага.
PandaSpoon
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
- #7
ПандаЛожка.
Анонимный
Гость
- #8
Re : Не бойтесь познать себя
Salve !
Я бы поставил “Aude te cognoscere”, так как “sapere” имеет немного другое “usus” на латыни. «Знающий» используется по отношению к людям, которых мы знаем (или не знаем), а также означает «узнавать».
Возможно также “Aude te cernere” – “cernere” означает “оценивать”, “понимать” на интуитивном уровне.
(Старая крылатая фраза, приписываемая Сократу («Gnothi Seauton»), примерно означающая «Познай и узнай себя таким, какой ты есть». «Erkenne dich selbst», его немецкий эквивалент, также высоко ценился Шопенгауэром.
Это сказало , вы можете перепроверить у Льюиса и Шорта (онлайн), может ли «saper» также использоваться по отношению к знанию кого-либо. Одно из его значений — «быть мудрым». Например, «aude sapere» = сметь быть мудрым.
Долина Бене
Mill_on_the_Floss
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
- #9
Лично я думаю, что sapere вполне подойдет. Я вижу отношение к «быть мудрым», но сапио имеет более внутреннее значение « понять ».
Я бы также выбрал « noscere », что в некотором смысле означает «понимать, знакомиться» и связано с греческим gnosis (ориг. gnoscere )
Aude te noscere
Кстати, добро пожаловать на форум!
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
- #10
Другим выбором является usu. видел Nosce te Ipsum или Temet Nosce .
Только что узнал про – встретил частицу! Ура мне, я узнал что-то новое сегодня!
– Встретил , по-видимому, работает, чтобы подчеркнуть местоимение и добавить ощущение себя. Таким образом, Темет горит. себя. По крайней мере, я так это понял.
So, Temet Nosce , лит. означает Познай себя .
Форситан, aude temet noscere ?
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #11
Энди: будучи говорящим по-испански, вы, вероятно, поняли бы его точку зрения о знатоках, относящихся к людям. См. сабля и коноцер, одного и того же производного.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
- #12
Из-за знакомства с делом Дельфийского Оракула aude te noscere может быть лучше?
Нужен перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США