Разное

Te amo es merum перевод с латинского: Римские пословицы

Содержание

Frank Sinatra – Текст песни Fly Me to the Moon + перевод на Латинский

LT → Английский, Португальский, Итальянский → Frank Sinatra → Fly Me to the Moon → Латинский

Vola mecum ad Lunam

Click to see the original lyrics (Английский)

Vola mecum ad Lunam

Permitte mihi inter stellas ludere

Permitte mihi videre quomodo ver

in Marte Ioveque est

Aliis verbis, tene manum meam

Aliis verbis, deliciae basia me

Comple cor meum carmine

et fac me in aeternum canere

Tu omnia quae cupio, es

Omnia quae colo et adoro

Aliis verbis velim fidelis sis

Aliis verbis te amo

 

Спасибо!

thanked 3 times

Добавлено в 2014-04-05

Fly Me to the Moon

Click to see the original lyrics

Переводы “Fly Me to the Moon”

Русский E,P sgerovitch

Русский E Michael Zeiger

Русский Alexander Listengort

Русский Sr.

Sermás

Sardinian (northern dialects) antoni

Азербайджанский RadixIce

Арабский Guest

Бенгальский SYED WALIUL ISLAM

Бенгальский SYED WALIUL ISLAM

Болгарский dood123

Венгерский Guest

Венетский Viola Ortes

Вьетнамский Nắng

Греческий Εληνιδα Μανα

Греческий dreamy58

Грузинский om wealnia

Иврит Soldi

Испанскийcitruswind

Испанский Hunab-Ku

Итальянский doctorJoJo

Итальянский ivnamei

Каталанский maria22

Китайский bokajl

Корейский poetessa

Латинский johannesbjarki

Малайский Rand Kudingking

Неаполитанский Pietro Lignola

НемецкийR,S Guest

Немецкий M,R,S Al Dhi

Немецкий Coopysnoopy

Немецкий Mauler

Норвежский sanne k kristensen

Персидский firooze68

Польский S Lenaki

Польский man88

Португальскийkyonaute

РумынскийKseniaD

Сербский Slobodan Petković

Сербский stefansih2

Тайский M,P,R Jomth

Турецкийdunkelheit

Турецкий S SNOPİE JENNİE

Турецкий farida fahmy

Турецкий geckaldimgibi

Турецкий Exefina

Украинский romankozak

ФинскийSLaplage

Финский sorvari

Французский Guest

Французский alain. chevalier

Хорватский Guest

Чешский Czechizator

Шведский stefanmani

Эстонский floofie

Японский reversebladesword

Коллекции с “Fly Me to the Moon”

1.Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1)
2.100 Top Songs of the 1960s
3.Songs About Space/Astronomy

Frank Sinatra: Топ 3

1.Killing Me Softly
2.Strangers in the Night
3.One Note Samba

Music Tales

Read about music throughout history

Read

Слова с переводом | Новое время

Главная » Слова с переводом

09.10.2022 в 20:51

В древности все люди, принадлежащие к знати, умели говорить и писать на латинском языке. Он был универсален для всего мира, и поэтому люди из разных стран без проблем понимали друг друга. С того времени осталось огромное количество трудов и фраз, крылатых выражений на латыни, часть из которых даже прижилась в современном языке. В данном разделе собраны латинские крылатые выражения и цитаты с переводом.

Словаязыка в переводе на.

Всего здесь латинских слов – 506.

12.10.2022 в 10:16

Афоризмы, фразы и цитаты на латинском языке всегда будут пользоваться популярностью в контексте мужских татуировок. Известно, что латынь – самый древний и сохранившийся до сегодня язык, от которого веет мудростью, таинственностью и глубиной. Просмотрев эскизы тату на латыни с переводом для мужчин, можно понять, что они имеют такие же характеристики, как и сам язык.

В зависимости от смыслового посыла, места расположения, стиля исполнения тату надписи на латыни могут содержать как 2-3 слова, так и составлять целые предложения. Тематика надписи должна перекликаться с характером, имиджем мужчины, а также соответствовать его принципам и приоритетам. Об этом подробнее можно узнать из статьи дальше, а также просмотреть самые интересные и популярные эскизы.

11.10.2022 в 21:29

Тату надписи на латыни с переводом представлены в многочисленных каталогах, посвященных татуировкам. В зависимости от размера фразы, ее значения, количества слов и размера шрифта для татуировки выбирается соответствующее место на теле. Для девушек важна внешняя привлекательность и красота. С помощью надписи можно красиво подчеркнуть изгибы тела или скрыть некоторые недостатки.

Красиво выглядят изящные надписи на лодыжке, выполненные в виде ажурного браслета, или надписи на бедре, где можно вместить небольшие цитаты.

Мужчины, желающие выглядеть брутально, размещают крупные надписи на больших участках тела и на руках. Иногда тату используются для маскировки шрамов.

10.10.2022 в 20:25

Для всех, кто хоть немного знаком с историй Великой Римской Империи это время знаменует собой величайший расцвет культуры и искусства, традиций и обычаев. Власть Цезаря сочетала в себе множество религий, бескрайние порабощенные земли и упадок в бескрайнем же излишестве.

Каждый сможет найти в древне-латинских изречениях что-то, подходящее именно ему. Некоторые из этих высказываний мы представляем вам:

Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo.
Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.

Abiens, abi!
Уходя, уходи!

Adversa fortuna.
Злой рок.

05.08.2022 в 13:56

Для Вас мы собрали наиболее популярные  надписи на латыни для тату  с переводом. Тут Вы найдете цитаты великих мыслителей и деятелей, легендарные изречения, а также пояснения откуда они возникли.
Приходите в наш салон на бесплатную консультацию и мы ознакомим Вас с еще более полной библиотекой цитат на латыни. На сайте Вы можете посмотреть фото татуировки надписи не только на латыни, но и на других, самых различных языках.

Amor omnia vincit.
Все побеждает любовь.

Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.

Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.

Audi, multa, loquere pauca.
Слушай много, говори мало.

Audi, vide, sile.
Слушай, смотри и молчи.

04.06.2022 в 20:36

тату

Фразы для тату с переводом – сборник цитат великих людей и крылатых выражений, которые отлично подойдут для татуировки.

Odi et amo.
Ненавижу и люблю.

Carpe diem.
Лови день.
(Гораций) Обычно переводится как «Лови момент», однако «Лови день» – более точный перевод.

Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.
Certum voto pete finem.
Ставь себе лишь ясные цели (т.е. достижимые).

30.05.2022 в 11:34

тату

Фразы на латыни с переводом помогут вам найти хороший, красивый текст надписи для тату со смыслом.

Текстовые татуировки могут быть как самостоятельным бодиартом, так и в составе большой графической композиции на коже.

Ниже приведены хорошие цитаты на латыни и некоторые примеры, как можно использовать эти фразы в татуировках.

Фразы для тату на латыни

— Пока дышу, надеюсь (Dum spiro, spero).

— Грабь, хватай, копи, владей: всё придется оставить. (Rape, congere, aufer, posside: relinquendum est.)

24.05.2022 в 23:42

Изобразить татуировку надпись можно всевозможными интересными способами и шрифтами, например, в изогнутой форме, в виде узора или орнамента. Но самый первостепенный критерий, что мужчина должен обозначить для себя – тематика надписи. Это может быть наколка про любовь, дружбу, семью, бога, а также разные философские изречения.

Про любовь

Самая востребованная тема для большинства мужчин, желающих набить татуировка в виде надписи – это любовь. То, что на душе, то обычно и передают на латыни, изображая красивые цитаты и афоризмы на разных частях тела.

Самые популярные надписи про любовь на латыни следующие:

Te amo es mecum – люблю тебя, будь со мной;

Una vita, unus amor – одна любовь – одна жизнь;

21.05.2022 в 13:18

Татуировка является одним из самых ярких способов самовыражения, а выбор фразы для тату или рисунка — это сложный и ответственный процесс. Помочь решить какое изображение будет нанесено на тело и определиться с его местоположением помогут профессиональные мастера нательного художественного искусства.

Фразы для тату с переводом

В тех ситуациях, когда душевный порыв невозможно выразить при помощи определенного изображения, на помощь приходят изречения и афоризмы, нанесенные на тело. Фразы для тату со смыслом, который понятен только носителю изображения — это оригинальный способ заявить о себе или дополнить имеющееся представление.

01.03.2020 в 14:03

Их делают не только фанаты каких-то групп, но и обычные меломаны, те люди, для которых песня имеет какое-то особое значение, а также те, кто нашел в строчках что-то близкое по духу. Тут выбор неограничен: язык песни, жанр музыки – ничто не важно, кроме смысла и значения особых слов. Кстати, многие наносят на себя не только тексты песен, но также сами названия групп.

Татуировки надписи, эскизы которых чаще всего спрашивают в тату салонах, обычно на иностранном языке. Самые распространённые из них:

08.02.2020 в 22:37

1. Сентенция – нравоучение.

06.02.2020 в 22:31

Посмотрите также фото татуировок на тему фразы на латыни.

Несмотря на то, что латинский язык считается «мертвым», он неизменно пользуется популярностью у любителей татуировок. Это один из древнейших языков, от которого произошли многие современные слова. И если вы выбрали его для татуировки с надписью , будьте готовы столкнуться с некоторыми трудностями.

Вся проблема заключается в грамотном переводе, отражающем тот смысл, который вы вложите во фразу. Онлайн переводчики для этого не подходят, так как не могут передать всю суть высказывания. В этом может помочь только живой человек, достаточно хорошо владеющий латынью, чтобы перевести и сформулировать вашу надпись. Помните об этом, когда будете искать идею для своей татуировки.

02.02.2020 в 04:33

Посмотрите также фото татуировок на тему фразы на латыни.

Несмотря на то, что латинский язык считается «мертвым», он неизменно пользуется популярностью у любителей татуировок. Это один из древнейших языков, от которого произошли многие современные слова. И если вы выбрали его для татуировки с надписью , будьте готовы столкнуться с некоторыми трудностями.

Вся проблема заключается в грамотном переводе, отражающем тот смысл, который вы вложите во фразу. Онлайн переводчики для этого не подходят, так как не могут передать всю суть высказывания. В этом может помочь только живой человек, достаточно хорошо владеющий латынью, чтобы перевести и сформулировать вашу надпись. Помните об этом, когда будете искать идею для своей татуировки.

Te amo es merum на английском языке с контекстуальными примерами

Te amo es merum на английском языке с контекстуальными примерами

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Латинский

Английский

Информация

Латинский

те амо эс мерум

Английский

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Человеческий вклад

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.

Добавить перевод

Латинский

Английский

Информация

Латинский

Я люблю тебя

Английский

Я люблю вас

Последнее обновление: 2020-12-23
Частота использования: 3
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

. Я люблю тебя

Английский

я обещаю твоей стороне всегда и всегда

Последнее обновление: 19 марта 2022 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

те амо пуэр

Английский

Я люблю вас

Последнее обновление: 27 августа 2017 г.
Частота использования: 3
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

те амо, кара

Английский

Я люблю тебя, детка

Последнее обновление: 2018-10-25
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

ты амо матер

Английский

мама я люблю тебя

Последнее обновление: 28 января 2022 г.
Частота использования: 3
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

те амо, дульцис

Английский

я люблю тебя, милый я

Последнее обновление: 14 июля 2022 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

ut scis, te amo?

Английский

откуда ты знаешь, что я люблю тебя

Последнее обновление: 10 января 2022 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

qui beatum te amo

Английский

я люблю это

Последнее обновление: 2021-02-09
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

те амо, михи претиоссимум

Английский

я тоже люблю тебя мой драгоценный

Последнее обновление: 2020-08-08
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

те амо, мой ангел.

Английский

я люблю тебя мой ангел.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

te amo etiam Defentes

Английский

я тоже тебя люблю

Последнее обновление: 2020-11-14
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

pulchra es, ego te amo

Английский

твоя красота заставляет мое сердце на мгновение перестать биться

Последнее обновление: 11 января 2020 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Латинский

Я люблю тебя кариссими

Английский

я тоже тебя люблю любимая

Последнее обновление: 11 марта 2021 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним

Добавить перевод

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Учить больше. ОК

Хьюлингс Химвич: HH Latin

Errores sunt flores,

expectantes florescere.

 


Совет моим студентам по подготовке к первому тесту по латыни

Существительные и глаголы, глаголы и существительные: хиазмальные колеса, вращающие звезды наши ученики не знают, или забыли, или думают слишком запутанно, тривиально или бессмысленно, чтобы быть на тесте — думая, что, возможно, учитель наверняка помилует. Неправильный! Цель курса состояла в том, чтобы выявить такие лакуны, а затем протестировать на них студентов.   Если ваши антенны трепещут и у вас есть необходимый WIQ (Wichian Intelligent Quotient), вы уже знаете, что я спрошу вас, что такое, черт возьми, «лакуны», хотя и только в Mighty Miscellany, также известном как Real Test. Вы же не хотите, чтобы вас поймали на отсутствии или расхлябанности. Таким образом, говорят, что можно утонуть в луже воды. Для тех, кто менее оснащен WIQ, последнее предложение тесно связано с «лакунами». Как вы учитесь на такие маргиналии? Будьте любопытны, будьте игривы, а если вы не знаете точного ответа, придумайте что-нибудь, что вызовет блеск в глазах вашего учителя. Однажды, когда студент (Брайс мог не захотеть, чтобы я упоминал его имя, и, возможно, даже протестовал бы против такого преувеличения), чья успеваемость на контрольной была во всех других отношениях весьма плачевной (слово Хилари), нашел возможность на контрольной написать это никогда не забытая жемчужина:  Истина для факта так же, как синоним для корицы . Ясно, что WIQ Того-Кого-Не-Называть-Называть был исключительно высоким и достиг пятерки с плюсом, что, как мы все знаем, является концом всего студенческого существования. Так пусть будет написано! Если все это сбивает с толку или дезориентирует, добро пожаловать в мой мир.

Вот более обыденные мелочи, которые позволят вам достичь вожделенных Внутренних земель:

  1. Знайте таблицу существительных в совершенстве!
  2. Уметь продемонстрировать понимание «применения» каждого из кейсов! (Вопрос: (Если глагол do или narro  или demostro  есть в предложении, какой падеж следует остерегаться?)
  3. Знай ProScadies в совершенстве! Не позволяйте своему «бывшему» стать вашим крахом. Такая «аберрация» была бы «нетипичной» для вашей превосходной подготовки.
  4. В совершенстве знать слова БОЛЬ и быть в состоянии объяснить, почему они причиняют боль, в кропотливых деталях. Ой!
  5. Знайте не только «официальную» лексику глав I и II, но и дополнительные слова в Sententiae каждой главы! Вам не захочется, чтобы вас поймали за поеданием печенья в магазине. Вас не «оправдают»!
  6. Уметь переводить главные части глагола!
  7. Уметь выписывать главные части любых правильных, но незнакомых глаголов 1-го и 2-го спряжения.
  8. Уметь спрягать глаголы 1-го или 2-го спряжения в настоящем времени.
  9. Является ли «необходимым» знать, что «amo — это amare», как «sum» — это «_________»?
  10. Знай правило образования императивов единственного и множественного числа, положительных и отрицательных! (Есть ли другие возможности для этих, казалось бы, бинарных категорий? Предупреждение WIQ)
  11. Знайте, является ли «есть» или «есть» глаголом-связкой или вспомогательным глаголом, и какое значение он имеет на латыни! Что не так с Cur est magister currit in circulis ? (т. е. не в том, что не так с вашим magister , а в sententia ipsa).
  12. Знать, как преобразовать прилагательное в наречие на латыни. (Я был laetus/laeta , мистер Химвич, пока не увидел, как laetē вы бегаете вокруг нас кругами. )
  13. Знайте, как использовать две выученные вами энклитики,  -que  и  -ne ? (Теоретически, могут ли быть другие? Существуют ли такие энклитики в английском языке? Любая догадка так же хороша, как и чужая) (Люблю эти двойные скобки!).

Что еще можно сделать для подготовки?

  1. Переведите английские предложения обратно на латынь в ответах на самостоятельные упражнения к главам I и II.
  2. Будь находчивым! Часто на тесте деталь, которую вы не можете вспомнить, может быть обнаружена в другом месте теста, которая машет красным флажком.
  3. Макронами вымощен путь в ОЗ.
  4. Знай то, чего не знаешь, и изучай это! Бесполезно говорить мне, что вы не знаете того, чего не знаете, так же как бессмысленно снова и снова изучать то, что вы уже знаете. Это может быть утешительно, но это не приведет вас туда, куда вы хотите, даже если вы не знаете, где это находится (это был девиз вышеупомянутого курса для выпускников под названием «Не знать — это не вариант» ( если, конечно, в вас нет такой шаловливости, как эти двойные скобки)), (а еще лучше, теперь тройные!))). Кроме того, на том же курсе я выучил жизнеутверждающее изречение: «Запоминание — это социально приемлемая форма обмана», а также никогда не забываемое, но часто повторяемое, как какой-то отсталый 9.0272 Ave Maria , «Все, что меньше совершенства, является полным и полным провалом», производным от которого является «Единственные пятерки, которые вы получите на этом курсе, — это пятерки в вашем имени».

    Существует множество ( Это неологизм?!) ММ на этой странице. Во вторник я одолжу вам Тристен, эту Всезнайку, на 15 коротких минут. За три года со мной она научилась жить с этим вздор и знает обходные пути вокруг того, что можно эвфемистически назвать моим умом-мозгом.0273

Перевод и Катулл 85

Катулл 85

Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris?
         nescio, sed fieri sentio et excrucior.

( буквально: Ненавижу и люблю. Почему я это делаю, спросите вы?
         Не знаю, но я чувствую, что это происходит, и меня мучают. ) она я люблю. Не спрашивай!
Мой язык вырван.

Вряд ли это покажется переводом. Что я пытался сделать, так это сохранить эмоции.

1.  В латыни odi et становится за счет элизии odet , создавая семантическую путаницу, где -t указывает на субъект от третьего лица. Таким образом, “она” в моем переводе. Сами слова становятся беспорядочными, предполагая бурные эмоции. «ненавидит ту, которую я люблю» — расположено в виде хиазма (A B B A — вспомните греческую букву χ) и может быть представлено в виде креста. Актуальность см. в 3-м комментарии.

2. Опять же, ellison quare id (почему это) становится quarid, , предполагая, что сам вопрос является дополнительным источником боли.

3. Во второй строке моего перевода я пытался передать в одном образе и тоску, и неумение поэта говорить о ней. Глагол excrucior (меня пытают) предполагает распятие ( crux : крест), наказание, предназначенное для рабов во времена Катулла.

Все хорошо, говорю я себе, но перевод ли это поэмы Катулла или оригинал настолько изменен в переводе, что стал чем-то другим? Если что-то другое, как бы мы это назвали? Это не совсем оригинальное стихотворение. Возможно, творческий перевод. Это может быть творческим или нет, но, на мой взгляд, это на самом деле перевод, который пытается передать эмоции оригинала, а не словарное значение самих слов. Подумайте: как, кроме Бога, соединяет душу с телом? С меньшей помпой переводчик пытается передать душу или эмоцию стихотворения на одном языке в тело другого.

 

Uva uvam vivendo varia fit (объяснение)

Uva uvam vivendo varia fit.  

Эта фраза на латыни из Lonesome Dove не является ни вздором, ни плохой латынью. Это означает «Виноград становится пятнистым, будучи виноградом», со смыслом: природа винограда – становиться «пятнистой» по мере созревания. В контексте романа это означает: «Характер — это судьба» — истинность этого утверждения снова и снова иллюстрируется в романе. Повторение буквы «v» усиливает мысль. Это прекрасная латынь.

vivendo здесь герундий от vivo, в аблативе (инструментальном). uvam — родственный  или внутренний винительный падеж (обыгрывание vitam vivendo ), нередкая черта древней латыни. Чаще всего в классической латыни герундий и его объект переводятся в один и тот же падеж и род, но использование здесь также хорошо засвидетельствовано. Грамматическое образование герундия и его дополнения слишком сложно, чтобы обсуждать их здесь, но для латиниста это не представляет проблемы. Я видел в другом месте утверждение, что vivendo  является “ложным герундием”. На первый взгляд это абсурдно (форма герундия vivo на самом деле довольно распространена, например, modus vivendi ), если только автор сообщения не имел в виду, что vivendo было просто добавлено без учета его грамматики или значения. . В обоих случаях претензии необоснованны. Попытка вывести это превосходное латинское предложение как искажение строки из Ювенала также ошибочна и, вероятно, является причиной утверждения о «ложном герундии». В лучшем случае линия Ювенала — отвлекающий маневр. Ясно, что опытный латинист, возможно, знакомый автора, если не сам Макмертри, несет0272 Uva uvam vivendo varia fit.  

Подобно тому, как виноград или человек не могут стать ничем иным, как тем, чем каждый из них является, свиньи остаются верными себе. «Мы не сдаем свиней… Козы и ослы не покупаются и не продаются», а только крупный рогатый скот и лошади, характер которых человек коренным образом изменил.

Теги: ЧЧ Латинский

Мой кирпич в Академии Альбукерке

 

Фотография Бера Химвича (перевод: «Не идите по стопам мудрецов. Ищите новые пути к истине».

 

In rerum libra lacrimae auro gravius ​​pendunt.

Ad Fabullum Confabulatum

Приходи, дорогой друг, поужинай со мной
и принеси с собой то, чего у меня нет:
вино, чтобы смочить губы и остроумие, чтобы посмеяться
над тем, что я не говорю. Принеси ужин тоже
и всех амуров которых сможешь поймать
и любую заблудшую Венеру.
Сделай все это, говорю я, Фабулл, и ты
хорошо поужинаешь со мной сегодня вечером, 
хоть ты и краснеешь, красавец,
видеть себя изрубленным в стихах,
как раз то, что угодно богам
и той дерзкой девице, что сидит дома
и, как я узнал, не одной.
Итак, Фабулл, пообедай со мной сегодня вечером.

*   *   *   *   *

Эта поэма началась как перевод Катулла XIII, остроумное приглашение его другу Фабуллу, обещающее, что, если Фабулл принесет вино, обед и хорошее настроение, он — Катулл — даст unguentum , духи, которые заставят Фабулла умолять богов сделать его totum nasum полностью носом. Это стихотворение с приапическими возможностями. Моим первоначальным намерением было просто сделать шутливый перевод, который был бы верен оригиналу. Почему-то мне пришла в голову мысль, что Катулл приглашает своего друга на обед, потому что он узнал, что причина, по которой его подруга, пресловутая Лесбия, не смогла прийти к нему на обед, заключалась в том, что у нее был один из своих, тет-а-тет с этим самым Фабуллом, пожалуй, чересчур красивым мужчиной. Есть такие. Приглашение в моей версии становится умным способом сказать своему хорошему другу Фабуллу, что он знает, что происходит. Это в оригинале? Не очевидно, но есть намеки, тем более что Лесбия, более пренебрежительно известная как quadrantaria Клитемнестра и Палатина Медея (ее настоящее имя было Клодия Метелли, сама из знатной, хотя и беспорядочной породы), потеряли интерес к нашему одурманенному поэту (см. Кто этот candida puella в строке 4 и кто упоминается в строке 11 как meae puellae ? Они одинаковы? Только что за sacculus , портмоне, что ли, в паутинах? Просит ли Катулл Фабулла взять с собой Лесбию, которую Катулл надеется очаровать своими стихами о Фабулле и вернуть ее?   Я мог бы продолжать, но это было бы не более чем сатирической ухмылкой и было бы в любом случае слишком неприлично, хотя, пожалуй, можно сказать, что Катулл надеется получить свою cena  и понюхать unguentum . Немногие люди оценят классическую подоплеку, или обладают необходимой похотливостью, или даже смогут прочитать оригинал на латыни, так что я надеюсь, что стихотворение встанет на дыбы.

    Ниже приведено оригинальное латинское стихотворение и дословный перевод в полном раздевании:

Catullus xiii

Cenabis Bene, Mi Fabulle, Apud Me, вы будете пообедать, мой Fabullus, в моем доме
Paucis, Si Tibi di Favent, Diebus, через несколько дней, если боги,
Si, Si, Si, Diebus, в несколько дней, если боги о чем tecum attuleris bonam atque magnam                                                                                             ужин, не обойдется без сверкающей девушки
et vino et sale et omnibus cachinnis. и вино, и остроумие, и всякого рода смех.
Haec si, inquam, attuleris, venuste noster,       Если это, говорю я, вы принесете, 
                                                                                                                                                 nam tui Catulli                           хорошо пообедаете; для вашего Катулла
plenus sacculus est aranearum. кошелек полон паутины.
Sed contra accipies meros amores,                  Но взамен вы получите чистую любовь
seu quid suavius ​​Elegantiusve est:                                         или если есть что-нибудь более сладкое или изысканное;
nam unguentum dabo, quod meae puellae       ибо ​​я дам вам духи, которые моей девушке      
donarunt Veneres Cupidinesque; Венеры и Купидоны дали;
quod tu cum olfacies, deos rogabis                 , когда вы почувствуете запах, вы спросите у богов
totum ut te faciant, Fabulle, nasum. сделать тебя, Фабулл, всем носом.

Flores in nocte

Puella, cui multum et nimium dedi,                      

Redde mi meam laetitiam et meum mundum,    

Quem amoris causa perdidi;

Redde mi milia basiorum quae tibi dedi,

Et dabo tibi flores in nocte florentes.

 

Девушка, которой я дал много и слишком много,

Верните мне мое счастье и мой мир,

Который я разрушил ради любви;

Верни мне тысячи поцелуев, которые я подарил тебе,

И я подарю тебе цветы, распустившиеся в ночи.

Amor

Amor, mori velim ab asperis vitae abesse

sed mors me a litore tuo repellit

donatque mi tantum gaudium 

ut mare meo in corde tuum inveniam.

Любовь, я хотел бы умереть

и быть далеко от суровости жизни

но смерть отгоняет меня от твоего берега

и дарит мне такую ​​большую радость

что я нашел твое море в моем сердце.

 

 

Musa sepulta / The Buried Muse

HIC Poetae Omnibus incogniti

Смотенная номинация Iment Sine Aut Ulla Voce

Sui. Aves venerunt et cantant

                       de longo itinere a mari

                                        et naviculis nos huc ferentibus.

 

                        Здесь неизвестные всем поэты

                        Ложь без имени и голоса

                        Собственные.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top