происхождение, объяснение выражения Не верь. не бойся, не проси
тюремная мудрость
Не верь, не бойся, не проси — современный, отечественный тюремный фольклор, тюремная мудрость поведения в заключении. Время появления неизвестно, но скорее всего — прошлый век, когда, образно говоря, половина граждан нашей великой страны сидела, вторая половина их охраняла.
Имеются, правда, разговоры о том, что правилами «не верь, не бойся, не проси» пользовались ещё то ли римские легионеры, то ли пираты «Флибустьерского моря», то ли русские коробейники (торговцы-разносчики мелкого галантерейного товара), но документального подтверждения тому нет.
Википедия сообщила, что о законе «не верь, не бойся, не проси» упоминают наши знаменитые литературные сидельцы В. Шаламов и А. Солженицын
«Дугаев, несмотря на молодость, понимал всю фальшивость поговорки о дружбе, проверяемой несчастьем и бедою. Для того чтобы дружба была дружбой, нужно, чтобы крепкое основание её было заложено тогда, когда условия, быт ещё не дошли до последней границы, за которой уже ничего человеческого нет в человеке, а есть только недоверие, злоба и ложь. Дугаев хорошо помнил северную поговорку, три арестантские заповеди: не верь, не бойся и не проси»
(Шаламов «Одиночный замер»)
«Три великих лагерных заповеди: не верь, не бойся, не проси. Каждый отвечает за себя. Не учить товарища, напарника, что ему делать. Всё, что чужая воля — дело не твоё. Несложные, но трудные заповеди лагеря. требующие опыта, самообладания, бесстрашия» (Шаламов «Мелочи»)
«Наконец, существует сводная заповедь не верь, не бойся, не проси! В этой заповеди с большой ясностью, даже скульптурностью отливается общий национальный характер зэка» (Солженицын «Архипелаг ГУЛАГ»)
Не верь
com/embed/-hu0-lQORcs?feature=oembed” frameborder=”0″ allowfullscreen=””>Не бойся
Робость, страх — проявление слабости. А слабых нигде не любят, везде третируют, преследуют, издеваются, не только в тюрьме. Но там особенно.
Не проси
Просить о чем-нибудь — тоже проявление слабости, унижение. Кроме того, удовлетворение потребности через просьбу требует возвращения, то есть проситель сразу же попадает в зависимость, а зависимость плоха даже на свободе.
Кроме «не верь, не бойся, не проси» сидящим в неволе
Огромное впечатление от слов «не верь, не бойся, не проси»
Здесь нет своих, здесь все чужие,
Есть только правила святые,
И этих правил ровно три:
не верь, не бойся, не проси
…………
В тюрьме, в лесу и на Руси —
Не верь, не бойся, не проси.
Сор из избы не выноси.
На поворотах — тормози.
Закон неписанный гласит —
Не верь, не бойся, не проси
(Слава Бобков)
Кто-то закрутит провод на клеммы
Кто-то замутит новые темы
Кто-то понты, а кто-то маньяк
Кто-то как ты, кто-то как я…
Не зажигай и не гаси
Не верь, не бойся, не просиИ успокойся, и успокойся
(Группа «Тату»)
………….
Не верь, не бойся, не проси
Не унижай себя, не надо
Не верь, не бойся, не проси
Зачем тебе законы стада
Я выжил на чужой войне
И на своей войне я выжил
Не поломали дух в тюрьме
Но как ломали, но я выжил
Не верь, не бойся, не проси
Но где же ты мой старший брат
Не верь, не бойся, не проси
В том, что я жив, не виноват
………… (В. Калина)
Не верь, не бойся, не проси….
Он спорен, этот жизни лозунг.
И применим, бесспорно, для тюрьмы,
А в жизни как? Пойми, попробуй
…………. (Виктор Медведев)
Не верь, не бойся, не проси.
(Галина Кучер)
Слова тебя опять обманут.
Улыбку, как броню, носи.
Под ней до сердца не достанут
…………..
Не верь, не бойся, не проси,
Сказать слова легко и просто.
У тех, кто жизнь прожил, спроси,
Как в этом мире всё тернисто
…………. (Николай Гольбрайх)
………….
Не верь, не бойся, не проси
И счастья от судьбы, не жди
Ты сам творец, своей мечты
Та будь же с ней, всегда на ты
(Игорь Деловой (IDelovoy)
Не верь, не бойся, не проси –
Слова, как пули у виска.
Ползли вагоны по Руси,
А в них вселенская тоска
……….. (Анатолий Марынкин)
youtube.com/embed/E6qeKMuRSag?feature=oembed” frameborder=”0″ allowfullscreen=””>………..
А если хоть сомненье есть,
В том, что правдива моя весть,
Ты хоть оракул вопроси –
Не верь, не бойся, не проси
(Олег Рубцов)
Ещё статьи
Мировые революции
Революции в России
Что означает число 8
Что означает выражение «в ногах правды нет»
Что означает герб Подолья
Красивые Тату Надписи – Отличная Возможность Выразить Свою Индивидуальность
Автор Роман Бабаян На читання 4 хв Переглядів 549 Опубліковано
Зміст статті
- В каком месте набивать
- Фразы
- Цитаты на латыни
Сегодня все чаще можно встретить мужчину, женщину или девушку с татуировкой на теле.
И это неудивительно, ведь женские и мужские тату надписи позволяют не просто следовать веяниям современной моды, но и подчеркивать свою индивидуальность.
Стоит отметить, что в настоящее время все большую популярность набирают фразы на иностранном языке, несущие особый смысл.
В каком месте набивать
Красивые надписи стоит набивать на открытых участках вашего тела.
Более того, при выборе места для татуировки особое внимание обращайте на ту область, где кожа со временем не поддастся появлению растяжек.
А чтобы цитата, которую вы набили не потеряла своего первозданного вида, лучше всего выбирать следующие участки: область руки выше запястья, немного выше щиколоток, область ниже шеи или плечи, а также нижнюю часть спины.
Выбрав любую из этих зон для тату, вы можете быть уверены, что сделанная надпись будет иметь первозданный вид долгие годы.
Фразы
Огромной популярностью пользуются татуировки на английском языке.
Это объясняется тем, что красиво написанная фраза может нести глубокий смысл.
И посмотрев представленную ниже подборку, вы и сами в этом убедитесь.
«The people rejoice in the Sun, and I dream about the moon» – «Людям достаточно солнечного света, а я нахожусь в мечтах о Луне».
«Now or never» – «Сейчас или никогда».
«Life is beautiful» – «Жизнь прекрасна».
Если вы жизнерадостны и оптимистичны, если вы цените каждую минуту своей жизни, то вам непременно стоит обратить внимание на эскиз тату этой фразы.
«Illusion is the first of all pleasures» – «Лишь иллюзия является высшим наслаждением».
Если вы романтичная натура, то вам непременно стоит рассмотреть этот эскиз тату на руку.
«All that person needs is love» – «Все, что нужно человеку – это любовь»
«One lifelong love» – «Единственная любовь на всю жизнь».
Эта и предыдущая фраза будет гармонично смотреться на руке или ноге романтичных натур.
«Only my dream keeps me alive» – «Меня может согреть лишь моя мечта».
«I will get everything I want» – «У меня обязательно будет все то, чего я хочу». Это и предыдущее высказывание придется по душе целеустремленным и амбициозным натурам.
«My guardian angel always near» – «Мой ангел хранитель всегда рядом». Данная надпись может действительно стать вашим оберегом на долгие годы.
Цитаты на латыни
Не утрачивают своей популярности и фразы на латыни.
Мудрые изречения великих мыслителей, записанные на современный лад, украсят тело как молоденькой женщины, так и взрослого мужчины.
И ниже представлены лучшие изречения на латыни со смыслом:
«Gratias mātre pro mea vītā ago» – «Я всегда буду благодарить маму за жизнь, подаренную мне».
«Noli credere! Noli timere! Noli petere!» – «Не верь! Не бойся! Не проси!». Это изречение великолепно подойдет целеустремленной, сильной девушке.
«Nata sum ut felix essem» – «Родилась, чтоб быть счастливой».
«Esse quam videri» – «Быть, а не казаться». Если вы хотите подчеркнуть свой характер или индивидуальность, то можете смело набивать на руку эту фразу.
При желании, вы сможете набить надпись на родном языке, однако фразы тату на английском или латыни смотрятся куда более оригинально.
И просмотрев многочисленные фото, вы сможете сами в этом убедиться.
Если же вам захочется большего, то вы сможете дополнить любую надпись небольшим, аккуратным рисунком, который будет выгодно подчеркивать смысл отдельного слова или всего изречения.
Тату – Не бойся, верь в себя
Эллиот
Новый член
- #1
Привет, ребята,
Еще раз спасибо за то, что недавно помогли мне прояснить мое замешательство относительно того, почему noli timere имеет смысл как перевод для «не бойся». Я думал связать эту фразу с «Верь в себя» и сделать татуировку с этой комбинацией. Прошерстил форумы и нашел confide tibimet хорошо подходит для перевода «верить в себя». Мой вопрос: имеет ли смысл просто сказать noli timere, confide tibimet ? или можно было бы сказать более поэтично или лирично Не бойся, верь в себя? Спасибо за любую информацию, которой вы, ребята, могли бы поделиться.
аегор
магистр
- Сивис Иллюстрис
- #2
Вроде нормально. confide — хороший выбор; вы также можете использовать Crede , если хотите. tibimet также можно усилить с помощью tibimet или вместо него можно использовать tibi ipsi , если хотите.
Эллиот
Новый член
- #3
Спасибо за быстрый ответ! Так будет ли crede tibi ipsi хорошей альтернативой? или есть лучший способ заказать эту фразу? Я видел, как люди советовали не использовать комбинацию crede, tibi и ipsi из-за того, что в этой теме это буквально: РЕЗЬБА: вера в себя . Что вы думаете об этой мысли?
Кроме того, будет ли Confide tibi быть верой в вас, что будет иметь то же значение, что и confide tibimet?
Извините за все вопросы и спасибо за ваши знания!
аегор
магистр
- Сивис Иллюстрис
- #4
Не зная, почему Адриан не одобрял использование tibi ipsi , я не мог бы уточнить. Могу сказать, что тибимет для меня звучит приятнее и менее натянуто. В стандартном англо-латынском словаре есть оба варианта, хотя ни один из них не приводится.
Использование tibi ipsi означает «вы сами», что делает его очень выразительным. Я думаю, что использование суффикса -met немного менее выразительно и чаще используется, когда личное местоимение действует как возвратное (как в этом случае, когда вы доверяете себе ). Использование тиби само по себе не имеет акцента. Это то же самое, что сказать «верю ему», за исключением того, что «его» заменяют на «ты».
Эллиот
Новый член
- #5
Еще раз спасибо за быстрый ответ! Лично мне нравится сочетание tibi ipsi crede , но меня обескуражило общее негативное отношение к нему в теме, о которой я упоминал ранее. У меня тоже сложилось впечатление, что confide был бы лучшим выбором, поскольку использование crede в этом контексте не было обычным явлением, по крайней мере, по предположениям, в те дни. Может быть, у вас есть какие-нибудь мнения или знания по этому поводу?
аегор
магистр
- Сивис Иллюстрис
- #6
Проверка по II. B
Что касается tibi ipsi против tibimet , я бы выбрал последнее, особенно когда речь идет о татуировке. Я считаю, что оба варианта технически возможны.
Для сравнения, греческое gnothi seauton означает «познай самого себя». Видимо и te ipsum nosce и temet nosce актуальны. Однако в The Matrix у Оракула есть temet nosce , так что…
Эллиот
Новый член
- #7
Хм, понятно. Спасибо за размещение ссылки на словарь для ознакомления. Есть ли альтернатива 9?0050 тибимет что здесь имеет смысл? А для crede tibimet я полагаю, здесь порядок тоже не имеет значения? Еще раз спасибо за подробные объяснения, которые вы предоставили. Мне нравится эталон Матрицы, кстати,
.
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #8
аегор дикшит:
Проверка по II.B
Что касается tibi ipsi против tibimet , я бы выбрал последнее, особенно когда речь идет о татуировке. Я считаю, что оба варианта технически возможны.
Для сравнения, греческое gnothi seauton означает «познай самого себя». Судя по всему, актуальны как te ipsum nosce , так и temet nosce . Однако в The Matrix у Оракула temet nosce , так что. ..
Нажмите, чтобы развернуть…
Nosce te — так его передали Цицерон и Сенека Младший.
Простой confide tibi , без особого акцента, мне кажется, подходит, и я бы выбрал его, хотя, конечно, это не неправильный сам по себе, чтобы усилить его с помощью – с или/и ipsi.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Эллиот
Новый член
- #9
Будет ли слово tibi само по себе означать часть фразы «себя»? Или я думаю буквально здесь? Я просто хотел спросить, поскольку ипси, кажется, соответствует слову «себя». Спасибо за ваш вклад!
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #10
Эллиот Диксит:
Будет ли слово tibi само по себе подразумевать часть фразы «себя»?
Нажмите, чтобы развернуть…
Да.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Эллиот
Новый член
- #11
Хорошо. Я думаю, что noli timere, tibi confide/crede хорошо сочетаются с ним (confide кажется более симметричным с точки зрения слогов). Насколько гибок порядок слов в латыни? Например, будет ли tibi confide/crede чем-то вроде «себя, которому ты доверяешь», а confide/crede tibi «доверяй себе»? Я смутно припоминаю, что в латыни порядок слов имеет меньшее значение, на что также указал aegor, но я не уверен, насколько значение меняется в зависимости от комбинации.
аегор
магистр
- Сивис Иллюстрис
- #12
Они означают одно и то же. я бы интерпретировал tibi confide как подчеркивающий тиби скорее просто потому, что он стоит на первом месте, но, честно говоря, я сомневаюсь, что есть вообще большая разница.
Эллиот
Новый член
- №13
Понятно. мне очень понравился noli timere, tibi confide , так что я думаю, что в конечном итоге я выберу это. Большое спасибо всем за ваши глубокие знания и отзывчивость в ответах на мои вопросы.
Тату – “Не знаю страха”
Адептус
Новый член
- #1
Привет всем, я знаю, что большинство из вас, вероятно, ненавидят Warhammer 40k и все, что с ним связано, учитывая, как он снова и снова насилует ваш предмет изучения, но мне нужна ваша помощь здесь.
Подумываю сделать татуировку (моя аватарка здесь слева) с фразой “Не знай страха” на латыни. Фраза взята из более длинной цитаты:
.Они будут моими лучшими воинами, эти люди, которые отдают себя мне. Как глину, я вылеплю их и выкую в горниле войны. У них будет железная воля и стальные мускулы. Я облачу их в великие доспехи, и они будут вооружены самыми мощными пушками. Их не коснутся ни чума, ни болезни, никакая болезнь не поразит их. У них будет тактика, стратегия и машины, так что ни один враг не сможет превзойти их в бою. Они мой оплот против Террора. Они Защитники Человечества. Это мои космические десантники, и они должны не знаю страха .
Нажмите, чтобы развернуть…
В этом контексте это относится к космическим десантникам, но я намерен убрать часть «они должны» и оставить ее скорее как максиму для себя, если это имеет смысл. Спасибо и извините за напоминание о существовании 40k.
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
- #2
Адептус Диксит:
Привет всем, я знаю, что большинство из вас, вероятно, ненавидят Warhammer 40k и все, что с ним связано, учитывая, как он снова и снова насилует ваш предмет изучения, но мне нужна ваша помощь здесь.
Думаю сделать татуировку (мой аватар здесь слева) с фразой “Не знай страха” на латыни. Фраза взята из более длинной цитаты:. В данном контексте она относится к космическим десантникам, но я намерен убрать часть «они должны» и оставить ее скорее как максиму для себя, если это имеет смысл. Спасибо и извините за напоминание о существовании 40k.
Нажмите, чтобы развернуть…
Просто чтобы убедиться, что я правильно понял, это команда? т.е. “Не знаю страха!”
И если это предназначено как команда, она предназначена для одного человека (т.е. для вас) или для любого, кто ее видит (нескольких людей)?
VITREA · CVI · DOMVS · EST · IACTANDI · NON · LAPIDES · SVNT
Адептус
Новый член
- #3
Ну, это было быстро!
Что-то вроде команды, да, и для меня (интересно, какая разница, если бы она была для любого, кто ее увидит!). Знаешь, как напоминание себе в будущем ничего не бояться, вообще не обращать внимания на страх (знаю, чертовски раздражающе). Еще раз спасибо.
Пасифика
грамматика
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #4
Каллайна Диксит:
всем, кто его увидит (несколько человек)?
Нажмите, чтобы развернуть. ..
Это также может относиться к любому, кто видит это в единственном числе, т. е. обращение к одному человеку за раз/каждому в отдельности, а не ко всем вместе.
Версия в единственном числе: nullum noveris timorem.
Вариант во множественном числе: nullum noveritis timorem.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
- #5
Pacis puella dixit:
Это также может относиться к любому, кто видит это в единственном числе, т. е. обращается к одному человеку за раз / к каждому в отдельности, а не ко всем вместе.
Версия в единственном числе: nullum noveris timorem.
Вариант во множественном числе: nullum noveritis timorem.Нажмите, чтобы развернуть…
Хотя, если это общая максима/будущая команда для него самого, не будет ли будущий императив еще более подходящим?
(Nullum noscito timorem/Nullum noscito timorem.)
VITREA · CVI · DOMVS · EST · IACTANDI · NON · LAPIDES · SVNT
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #6
Это может быть опцией, но ни в коем случае не обязательно.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Адептус
Новый член
- #7
И из любопытства, в чем разница между “ nullum noscito timorem/nullum noscito timorem”?
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #8
Первый адресован одному человеку, второй – нескольким.
Однако у меня есть небольшое сомнение в том, что noscito/noscito имеют правильный оттенок значения — будучи наводками, они означают скорее «познать отсутствие страха», хотя, возможно, это тоже работает.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
- #9
Адептус Диксит:
И из любопытства, в чем разница между “ nullum noscito timorem/nullum noscito timorem”?
Нажмите, чтобы развернуть. ..
Как и в паре переводов, данных Pacis puella, первый адресован одному человеку, второй – нескольким людям.
Кроме того, в латыни есть несколько способов приказать (или побудить) кого-то (или себя!) что-то сделать. Стремитесь к прямой команде, типа “не смей бояться!” Или что-то большее в духе “дай мне не бояться”?
VITREA · CVI · ДОМВС · EST · IACTANDI · NON · LAPIDES · SVNT
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #10
Каллайна Диксит:
Кроме того, в латыни есть несколько способов приказать (или побудить) кого-то (или себя!) что-то сделать. Стремитесь к прямой команде, типа “не смей бояться!” Или что-то большее в духе “дай мне не бояться”?
Нажмите, чтобы развернуть…
Ну, он попросил простой императив “не знать страха”, я не думаю, что нам нужно все усложнять.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
- #11
Pacis puella dixit:
Ну, он попросил простой императив “не знать страха”, я не думаю, что нам нужно все усложнять.
Нажмите, чтобы развернуть…
Ну, но в основном он имеет в виду это как выражение личной решимости, направленной на него… Я имею в виду, что это (в первую очередь) не предназначено для того, чтобы приказать любому случайному человеку, увидевшему это, “не бояться”.
VITREA · CVI · DOMVS · EST · IACTANDI · NON · LAPIDES · SVNT
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #12
Каллайна Диксит:
Ну, но в основном он имеет в виду это как выражение личной решимости, направленной на него. .. Я имею в виду, что это не предназначено (в первую очередь) для того, чтобы приказать любому случайному человеку, увидевшему это, “не бояться”.
Нажмите, чтобы развернуть…
В латыни разница не больше, чем в английском. На обоих языках команда может обращаться к любому, в том числе и к себе. (Ну, единственная разница в том, что в латыни различают множественное и единственное число.)
Нет проблем с обращением к себе во втором лице на латыни, если это то, о чем вы беспокоитесь.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Callaina
Feles Curiosissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Канада
- №13
Pacis puella dixit:
Нет проблем с обращением к себе во втором лице на латыни, если это то, о чем вы беспокоитесь.
Нажмите, чтобы развернуть…
Хорошо!
*кланяется превосходящим знаниям Пациса*
Pacis puella dixit:
Однако у меня есть небольшое сомнение, имеют ли noscito/noscitote правильный оттенок значения — будучи инхоативами, они означают больше как «познать отсутствие страха», хотя, может быть, это тоже работает в конце концов.
Нажмите, чтобы развернуть…
Я хотел спросить — что именно это означает?
Pacis puella dixit:
Это также может относиться к любому, кто видит это в единственном числе, т. е. обращается к одному человеку за раз / к каждому в отдельности, а не ко всем вместе.
Версия в единственном числе: nullum noveris timorem.
Вариант во множественном числе: nullum noveritis timorem.Нажмите, чтобы развернуть…
Подтверждаю.
VITREA · CVI · DOMVS · EST · IACTANDI · NON · LAPIDES · SVNT
Адептус
Новый член
- №14
Вы стремитесь к прямой команде, типа “не смей бояться!” Или что-то большее в духе “дай мне не бояться”?
Нажмите, чтобы развернуть…
У-у-у, я думаю, что последнее больше похоже на то, что я имел в виду, в основном потому, что первое звучит так, как будто оно нацелено на кого-то другого, но все, что ошибается в сторону простоты, если это имеет какой-то смысл, звучит лучше мне. Если это поможет, его следует читать как общий совет, принцип, как я уже сказал, простое утверждение, не адресованное никому в частности (но если нюансы языка диктуют, что ему нужен получатель, я бы предпочел, чтобы это было меня, как в напоминание или приказ самому себе), типа таких общих фраз, как «никогда не сдаваться» или «всегда вперед».
Надеюсь, я не усложняю вам задачу, ребята.
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- №15
Каллайна Диксит:
Я хотел спросить — что именно это означает?
Нажмите, чтобы развернуть. ..
Инхоатив (от inchoo/incoho, inchoare/incohare , «начинать/начинать») глаголы, которые обозначают начало действия или вхождение в новое состояние. Примеры: noscere = “узнавать, знакомиться”, florescere = “(начинать) цвести” (в отличие от florere , который должен быть уже в “цветущем” состоянии и не t особо обозначают факт перехода из другого состояния в это), arescere = “сохнуть”, senescere , “стареть”… Все эти глаголы содержат –sc -, что является характеристика инхоатива.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Адептус
Новый член
- №16
Я так понимаю, существует консенсус по поводу “ nullum noveris timorem” ? Потому что мне нравится, как это звучит! Как носитель испанского языка, это имеет смысл: “nullum” выглядит как “nulo”, что означает 9. 0050 нет , а “тиморем” выглядит как “темор”, что означает страх . Но “Новерис” мне ни о чем не говорит.
И подумать только, что на одну секунду я подумал об использовании того, что вырвало у Google Translate, ужас!
Этаоин Шрдлу
Гость
- # 17
Это происходит от nosco , хотите верьте, хотите нет; составной глагол cognosco происходит от испанского conocer.
Адептус
Новый член