Разное

Тату с переводом надписи про любовь: символика, трактовка, эскизы и фото

символика, трактовка, эскизы и фото

Все без исключения стремятся найти свою любовь. С помощью тату про любовь можно запечатлеть трогательные моменты из жизни, горечь потери близкого человека, клятвы верности и духовные мысли. Рисунки на теле человека помогают сохранить память о счастливых днях. Татуировки, символизирующие любовь, чаще встречаются у девушек.

Изображение любви передают в любом виде. Это могут быть просто картинки, различные узоры или надписи. Это могут быть просто инициалы возлюбленных или крылатые выражения про любовь великих людей. Наиболее распространенной надписью считается тату «Love», перевод которой знают все. Или же встречаются изображения в виде сердечка.

Символы любви в тату

Татуировка в виде индейца считается символом любви. Такой рисунок наносят, как мужчины, так и женщины. Тату служит оберегом и талисманом в любовных взаимоотношениях. Изображение можно выполнить в однотонном варианте или цветном.

Павлин также символизирует любовь.

Это красивые и благородные существа, с которыми ассоциируются красота и богатство. Этот яркий символ означает также славу и бессмертие.

Изображения кленовых листьев часто относят к любовной тематике. Опавшие листья клена считаются предзнаменованием расставания с любимым человеком. Некоторые, наоборот, ассоциируют татуировку в виде клена с любовью и верностью. Всё зависит от того, какой смысл вложит в рисунок обладатель тату.

Одним из значений тату божьей коровки является любовь. Весь её смысл передаёт окружающим людям позитив, выражает радость и силу. В основном это насекомое связывают с миром, радостью и любовью.

Парная татуировка божьи коровки на запястьях

Татуировка кленовый лист на шее для девушек

Цветная татуировка цветок на лопатке для девушки

Женская татуировка дельфин и цветок на лодыжке и ступне

Татуировка любовь с надписью на запястье

Женская татуировка любовь в виде голубя на груди

Колибри воплощают красоту, лёгкость и нежность. Тату в виде перьев этой птицы олицетворяет очарование страстной и безжалостной любви. Изображение колибри на теле считается символом любви к жизни и радости. Такая татуировка с птицей ассоциируется с благополучием и сексуальной энергией человека.

Тату в виде сердца говорит сама за себя. Это вечный символ любви и романтики. В рисунке воплощается всё: любовь, дружба, храбрость, единство, жизнь и боль. Значение этой татуировки для каждого обладателя своё. Его изображают в различном виде. Это могут быть сердца с пронзенной стрелой, разбитые или сердца с крыльями. Все эти рисунки имеют разное значение.

Ещё одним символом любви принято считать орхидею. Цветок символизирует великолепие и красоту. Значение этого изображения объединяет любовь, гармония и обаяние.

Цветная татуировка птица на лопатке для девушки

Татуировка любовь в виде розы на плече для девушек

Женская татуировка любовь в виде феникса на пояснице

Мужская татуировка любовь с ангелом на предплечье

Цветная татуировка клевер на шее для девушек

Женская татуировка кленовый лист на лопатке и плече

Татуировка дельфин олицетворяет благородство и удачу. Этих млекопитающих почитали в Древней Греции и Риме. Греки считали, что дельфины — это воплощение любви и привлекательности.

Популярностью сегодня пользуются тату в виде голубя. Птица является символом добра. Также принято считать, что голубь символизирует женственность и жертвенную любовь. Для христиан эта птица — олицетворение Святого Духа и человеческой души.

Тату клевер из четырех листьев имеет необычную трактовку. Каждый лист имеет определенный смысл. Один символизирует веру, второй – надежду, третий – любовь, а четвёртый – удачу. В основном в природе встречается только клевер с тремя лепестками. Тот, кто найдет четырёхлистный клевер, будет счастлив и его ждет удача.

Не менее актуальны татуировки в виде розы. Рисунок означает любовь, красоту, чистоту и возрождение. Листья цветка символизируют радость. Если изображение нанесено с шипами, то в значение добавляется печаль.

Цветные тату про любовь

Многие стремятся выразить всю яркость чувств и передать эмоции благодаря цвету. Такого рода татуировки выглядят ярче, чем традиционно чёрные. Но мало кто знает, какие проблемы могут быть связаны с цветной краской. Ведь нанесение чёрного красителя абсолютно безопасно, он не вызывает аллергических реакций. Цветные рисунки могут негативно сказаться на здоровье человека.

Цветная татуировка любовь в виде сердца на груди для девушки

Мужская татуировка любовь с сердцем и крыльями на груди

Цветная татуировка любовь в виде иероглифа и цветка на предплечье для мужчин

Мужская цветная татуировка любовь на груди

Цветная татуировка любовь на ноге для мужчины

Татуировка любовь в виде сердца и пейзажа на внутренней стороне руки

Цветная татуировка любовь в мультяшном стиле на ноге

Женская цветная татуировка любовь на ребрах

Татуировка любовь в виде птиц и сердца в верхней части спины

Татуировка любовь с надписью вдоль руки

Цветные татуировки достаточно быстро выцветают. Также каждый цвет имеет определённый смысл, поэтому нужно правильно подбирать оттенки для будущей татуировки любовь.

Парные татуировки

Влюбленные стараются проявить свои чувства, сделав определённый поступок. Часто они показывают любовь друг к другу, сделав парные татуировки. Даже звёзды стараются таким образом доказать силу своих чувств.

Можно нанести имена возлюбленных. Кто-то выбирает рисунки, соединив которые получится одно изображение. Так пары показывают, что они две половинки одного целого.

Парная татуировка любовь с сердцами на запястьях

Парная татуировка любовь на запястьях

Парная татуировка любовь с надписью вдоль руки

Цветная парная татуировка любовь с ключом и сердцем на лопатке и груди

Парная татуировка любовь с надписью и сердцем на запястье

Цветная парная татуировка любовь в виде птиц на внутренней стороне руки

Парная татуировка любовь в виде пазла на запястьях

Парная татуировка любовь с ключом и замком на запястьях

Парные тату пользуются большим спросом среди молодых парней и девушек. Татуировку важно делать обдуманно и быть уверенным в своей второй половинке. Если пара расстанется, то рисунок останется навсегда. Особенно это касается инициалов, а также целого имени.

Тату надпись про любовь

Наиболее популярными считаются тату на латинском языке. Они украшают любую область тела.

  • Sola mater Amanda est et pater honestandus est. – Любви достойна только мать, уважения отец.
  • Perigrinatio est vita. – Жизнь – это странствие.
  • Fortunam citius reperis, quam retineas. – Счастье легче найти, чем сохранить.

Татуировка любовь с надписью на шее за ухом

Татуировка любовь с надписью на запястье для мужчин

Женская татуировка любовь с надписью и сердцем на ступне

Татуировка любовь в виде надписи вдоль руки для мужчины

Татуировка любовь с надписью и птицами вдоль руки для девушек

Женская татуировка любовь с надписью на ступне

Подобные замысловатые выражения встречаются у парней и девушек. Их существует довольно много. Каждый выбирает надписи на свой вкус.

No votes yet.

qíng wèi jué

Отголоски чувства, которые еще не исчезли

笑 世事 多 无常

xiào shì shì duō wú cháng

в постоянно меняющемся мире

煮 一壶 生死 悲欢 祭 少年郎

zhǔ yī hú shēng sǐ bēi huān jì shào nián láng

Учите этих юных радости и горе жизни и смерти

依旧 何 来 怅惘

míng yuè yī jiù hé lái chàng wǎng

Постоянно, как яркая луна, прибывает и убывает

若tǎn tǎn dàng dàng lì biàn fēng hé làng

So расправьте крылья и порхайте вместе с ветрами и волнами

天涯 一曲 共 悠扬

tiān yá yī qǔ gòng yōu yang

И спой эту песню миру

煮 一壶 生死 悲欢少年郎

zhǔ yī hú shēng sǐ bēi huān jì shào nián láng

Научите этих молодых людей радости и горе жизни и смерти

明月 依旧 怅惘

míngi yngi Так же постоянна, как яркая луна нарастает и убывает


不 若 坦坦 荡荡 历 浪

bò ruò tǎn tǎn dàng dàng lì biàn fēng hé làng

с ветрами и волнами


天涯 一曲 共 悠扬

tiān yá yī qǔ gòng yōu yang

И спой эту песню миру

天涯 一曲 9000 qǔ gòng yōu yang

И спой эту песню мир

Анализ – Сэру с любовью – 14 Ноября 2015 – Блог

E.Р. Брейтуэйт родился в 1912 году в Британской Гайане. После войны предрассудки в отношении цвета кожи не позволили ему получить работу, на которую он мог рассчитывать, поэтому он решил работать школьным учителем. В 1959 году Брейтуэйт получил литературную премию Эйнсфилда Вольфа за книгу « Сэр, с любовью », рассказывающую о его опыте учителя в школе в лондонском Ист-Энде. Он также является автором таких книг, как A Kind of Homecoming (1961), Paid Servant (1962), A Choice of Straws (1965) и Reluctant Neighbours (1972).В его трудах прежде всего говорится о том, как трудно быть образованным черным человеком, черным социальным работником, черным учителем и просто человеком в нечеловеческих обстоятельствах.

Анализируемый отрывок, глава 8 книги « Сэру с любовью, », также рассказывает о чернокожем, который начинает преподавать в исправительной школе в лондонском Ист-Энде. Раз в неделю вся школа пишет рецензию, в которой может написать что угодно о своей школе и учителе. Рассказчик огорчается, что его класс почти ничего не пишет о нем.Он пытается быть лучшим учителем, прилагает к этому любые усилия, но все тщетно. Однажды девушка ругается перед ним, и он так зол, что идет наверх и спрашивает себя, почему они такие.

Здесь не так много персонажей. На самом деле у нас есть только рассказчик – новый темнокожий учитель, который изо всех сил старается привлечь внимание учеников, а дети – шумные, раздражающие и незаинтересованные в учебе. Персонажи правдоподобны, и вся история вызывает сочувствие к рассказчику.

В главе автор поднимает проблему отношения учеников к своему учителю, особенно если он черный.

Текст написан от первого лица, с точки зрения самого учителя. Повествование довольно простое и бесстрастное.

Отрывок можно логически разделить на три части: введение (назовем его Weekly Review ), развитие сюжета ( Как рассказчик пытается быть хорошим учителем, ) и кульминация ( Ученики). Сделайте его Безумным ).У рассказа нет исхода, потому что в конце рассказчик все еще недоумевает и не может ответить, почему его ученики так себя ведут.

Так что с экспозицией? С самого начала главы автор показывает нам пятничное утро в классе, где все пишут рецензии. Рассказчик описывает эту технику как «домашнюю схему», которую вводит директор по двум причинам: во-первых, «это должно каким-то образом улучшить его (ученика) письменный английский», а во-вторых, учителя «скоро получат неплохие знания. представление, что дети думают о нас “.Речь всего директора представлена ​​одним большим абзацем.

Затем идет вторая часть, рассказ о событиях. Рассказчик считает эту «домашнюю схему» весьма полезной для себя. Он хочет знать, что его ученики думают о своем новом учителе. Однако оказалось, что они заметили только то, что он черный, и все («… помимо упоминания о том, что у них был новый учитель-чернокожий, мне уделяли очень мало внимания»). После этого он начинает прилагать все усилия, чтобы стать для них лучшим учителем.Он постоянно строит планы на занятия, читает «книги по психологии обучения», использует иллюстрации «из знакомых вещей на собственном опыте», но они все равно не проявляют энтузиазма. Затем идет «шумная» обработка, как ее описывает рассказчик. Ученики начинают прерывать урок, издавать раздражающие звуки и так далее. Рассказчик чувствует себя «злым и разочарованным».

В этой части автор использует различные стилистические приемы. Например, есть идиома : «вырезать фигуру», что означает «создать образ», и «приложить большие усилия», что означает «приложить большие усилия».Он также использует множество описательных прилагательных, которые помогают передать настроение рассказа: «удаленный» и «незаинтересованный» в отношении учеников, которые не обращали внимания на усилия рассказчика, и «сердитый» и «разочарованный» в отношении рассказчика. Кроме того, мы можем увидеть сравнение с : «… сядьте и смотрите на меня с тем же внимательным терпеливым вниманием, которое орнитолог уделяет редкому пернатому посетителю», что используется для придания большей выразительности утверждению.

Наконец, мы видим кульминацию истории. Однажды утром рассказчик читает ученикам стихи, и одна девушка позволяет «опустить столешницу», что создает много шума (здесь автор использует гиперболу – «казалось, что шум отразился во всех частях моего существа. “), затем она ругается, и рассказчик настолько оскорблен, что идет в библиотеку, как он описывает,” единственное место, где я могу побыть в одиночестве на некоторое время “.Он чувствует себя больным, потому что думает, что этим поступком они намеревались «продемонстрировать свое полное неуважение» к нему. В конце отрывка рассказчик спрашивает себя: «Почему, ну почему они так себя вели?» повторение слова «почему» делает его вопрос более решительным. Вся эта ситуация, показанная крупным планом, с таким разнообразием деталей, дает нам понять, что рассказчик – очень эмоциональный человек, который действительно хочет достичь взаимопонимания между ним и его учениками и который все принимает близко к сердцу.

Эта история точно отображает отношения между учителем и его учениками. Я уверен, что его должны прочитать все дети и молодые люди, чтобы они осознали, как они относятся к своим учителям, несмотря на все усилия, которые они прилагают для их обучения. И тогда, возможно, они достигнут взаимопонимания.

Список проектов Oracc

ADsD предоставляет онлайн-издание Вавилонских астрономических дневников.Проект основан на editio princeps, подготовленном Абрахамом Саксом и Германом Хунгером, включая сопоставления и исправления, сделанные после публикации. ADsD является результатом исследовательского гранта Astronomical Diaries Digital, спонсируемого Австрийскими научными фондами (FWF), проводимого Австрийской академией наук (подразделение: Австрийский центр цифровых гуманитарных наук) под руководством Райнхарда Пирнгрубера.

ADART 1 содержит доступное для поиска издание текстов, опубликованных в «Астрономических дневниках Сакса и Хунгера и связанных текстах из Вавилонии», том 1: дневники 652 г. до н. Э.До 262 г. до н. Э.

ADART 2 содержит доступное для поиска издание текстов, опубликованных в “Астрономических дневниках Сакса и Хунгера и связанных текстах из Вавилонии”, том 2: Дневники 261 г. до н. Э. до 165 г. до н. э.

ADART 3 содержит доступное для поиска издание текстов, опубликованных в «Астрономических дневниках Сакса и Хунгера и связанных текстах из Вавилонии», том 3: Дневники 164 г. до н. Э.До 61 г. до н. Э.

Современное издание надписи Идрими с возможностью поиска вместе с многочисленные аннотации и библиография. Автор: Джейкоб Лауэнджер из Johns Университет Хопкинса.

AkkLove представляет все известные на сегодняшний день ранние аккадские литературные тексты, связанные с любовью и сексом. Проект основан на произведении Вассермана, аккадской любовной литературе третьего и второго тысячелетий до нашей эры ( LAOS 4), Harrassowitz, 2016, где находятся комментарии к текстам и введение в корпус.

Предлагает информацию о пятидесяти самых важных месопотамских богах и богинях и дает отправные точки для дальнейших исследований.
Режиссер Николь Бриш и финансируется Академией высшего образования Великобритании, 2011 г.

В проекте представлены аннотированные и доступные для поиска версии Царские надписи Ахеменидов, написанные на древнеперсидском, эламском и эламском языках. Аккадский.Издания в открытом доступе основаны на книге Рюдигера Шмитта. altpersischen Inschriften der Achaimeniden (2009) и данные предоставлены Доктор Мэтт Столпер (из его ныне несуществующих ахеменидских королевских надписей проект). Тексты были адаптированы, лемматизированы и переведены на английский язык Генри Хейтманном-Гордоном. Этот проект является подпроектом Мюнхенской инициативы по клинописи с открытым доступом (MOCCI), базирующейся в LMU Munich (Historisches Seminar, Alte Geschichte) и финансируемой Фондом Александра фон Гумбольдта.

ARMEP с его поисковой системой для нескольких проектов позволяет пользователям одновременно искать переводы, транслитерации и каталоги нескольких проектов Oracc, в которых редактируются древние записи о государствах Ближнего Востока (особенно первого тысячелетия до нашей эры).
Проект базируется в LMU Munich (Исторический семинар, Alte Geschichte) и финансируется Фондом Александра фон Гумбольдта.АРМЭП возглавляют Джейми Новотны и Карен Раднер.

С любезного разрешения Кирка Грейсона и при финансировании, предоставленном Фондом Александра фон Гумбольдта, ARRIM Digital Archive делает все девять выпусков «Ежегодного обзора королевских надписей Месопотамии» (1983–1991) в свободном доступе в файлах PDF с возможностью поиска.
Этот цифровой архив находится в LMU Munich (Historisches Seminar, Alte Geschichte) и управляется Джейми Новотны и Карен Раднер.

Библиотечный проект Ашшурбанипала документирует самую важную коллекцию текстов древнего Ближнего Востока. В будущие версии проекта будут включены текстовые версии планшетов из библиотеки.

Еще долго после того, как шумерский язык исчез как разговорный язык, двуязычные (шумерско-аккадские) тексты все еще играли важную роль в научной культуре Вавилонии и Ассирии.BLMS предоставляет издания двуязычных повествовательных текстов, гимнов, пословиц, молитв, ритуалов и заклинаний, датируемых первым тысячелетием до нашей эры.
Директор проекта: Стив Тинни; Редактор: Иеремия Петерсон. С помощью Ника Вельдхуиса, Джейми Новотны, Джошуа Джефферса и Илоны Жолнай. BLMS поддерживается Национальным фондом гуманитарных наук.

Данный проект включает лемматизированные издания отредактированных текстов. in George, Вавилонские топографические тексты George, House Most Высокий: Храмы Древней Месопотамии, включая Тинтир = Вавилон, Götteradressbuch и Канонический храмовый список.BTTo – это часть трехлетнего проекта Living Among Ruins, основанного в LMU в Мюнхене, который финансируется Gerda Henkel Stiftung в рамках проекта Lost Программа городов (координаторы Мартин Циммерманн и Андреас Бейер). В команду BTTo входят Карен Раднер, Джейми Новотны, Фрауке Вайершойзер и Джулия Лентини.

Издания и переводы широкого спектра месопотамских научных работ, внесенных многими разными людьми и проектами.

Этот веб-сайт является онлайн-дополнением к веб-сайту Элеоноры Робсон. книга, Древний Сети знаний: социальная география клинописи в Ассирия и Вавилония первого тысячелетия, опубликовано UCL Press в ноябре 2019 года. Содержит ссылки на переводы клинописные тексты, глоссарии и список всех известных ученых Ассирия и Вавилония в первом тысячелетии до нашей эры.

Составные транслитерации эпоса об Анзу, подготовленные Амаром Аннусом для книги Стандартный вавилонский эпос об Анзу (Государственный архив Ассирии, клинописные тексты 3), Хельсинки: проект корпуса неоассирийских текстов, 2001.Лемматизация Филиппа Джонса.
Купите книгу в Eisenbrauns.

Тексты о экстисписи (гадание на внутренностях принесенных в жертву животных). В настоящее время содержит только старовавилонскую модель печени BM 92668. Порядок знаков был определен Рут Хорри, а транслитерация и перевод были выполнены Элеонор Робсон.

Обеспечивает полностью доступную для поиска транслитерацию рукописей Древневавилонская, среднеассирийская и неоассирийская версии Этана эпопея, подготовленная Джейми Новотны для книги The Standard Babylonian Etana Epic (State Archives of Assyria, Cuneiform Texts 2), Helsinki: The Neo-Assyrian Text Corpus Project, 2001.
Купить книгу из Eisenbrauns

изданий научных табличек из Хузирины, Калху и Урука для проекта «География знаний», включающих издания и переводы широкого спектра месопотамских научных трудов.
Проект под руководством Элеоноры Робсон из Кембриджского университета, финансируемый Советом по исследованиям в области искусства и гуманитарных наук Великобритании, 2007–2012 гг.

Ноты и транслитерации рукописей Ludlul bēl nēmeqi, подготовленные Амаром Аннусом и Аланом Лензи для книги Ludlul Bēl Nēmeqi: Стандартная вавилонская поэма праведного страдальца (Государственный архив Ассирии, клинопись 7), Helsinki Assyrian: The Neo- Corpus Project, 2010.
Купите книгу в Eisenbrauns.

Надписи на зданиях третьего века до нашей эры из Борсиппы и Урука. Издание «Цилиндр Антиоха (Борсиппа)» Кэтрин Стивенс; издание надписей Ану-убаллиев из Урука Элеонорой Робсон.

Изданий и переводов текстов для бакалавриата UCL Специальный Предмет истории, храмовой жизни в Ассирии и Вавилонии (HIST3109), 2018-19 учебный год.Составлено Элеонор Робсон из UCL.

«Корпус аккадских молитв Шуила в Интернете» – это постоянный проект, который предоставляет цифровой ресурс для этих важных аккадских молитв и закладывает основу для всеобъемлющего критического издания. Проект возглавляет Алан Ленци, профессор Тихоокеанского университета (Стоктон, Калифорния).

«Аккадский сборник молитв» – это подпроект CASPo, возглавляемый Аланом Ленци, профессором Тихоокеанского университета (Стоктон, Калифорния).Проект функционирует как своеобразное хранилище для избранных аккадских молитв, над которыми работает Лензи. Как следует из названия, проект содержит смесь разных видов молитв из разных мест и времени. Единственным объединяющим элементом является то, что все тексты написаны на аккадском языке.

Предоставляет полностью доступные для поиска аннотированные издания текстовых комментариев, написанных ассирийскими и вавилонскими учеными между восьмым и вторым веками до нашей эры.Комментируемые тексты включают литературные, магические, гадательные, медицинские, юридические и лексические произведения.
Руководитель проекта: Эккарт Фрам; Со-директор: Энрике Хименес; Старший редактор: Мэри Фрейзер.

Основополагающий проект онлайн-каталогизации и архивирования для клинописный корпус, созданный Бобом Инглундом в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе. Презентация Oracc основана непосредственно на общедоступные данные CDLI, которые обновляются каждую ночь.

изданий шумерских касситских текстов: царские надписи, литературные и лексические тексты.

CMAwRo представляет в Интернете критические издания месопотамских ритуалов и заклинаний против колдовства.

Исследовательский проект «Corpus babylonischer Rituale und Beschwörungen gegen Schadenzauber: Edition, lexikalische Erschließung, Historische und Literarische Analyze», финансируемый DFG, возглавляет Даниэль Швемер (Университет Вюрцбурга).

CMAwRo 1 представляет онлайн-версии текстов и переводов Цви Абуша и Даниэля Швемера, Корпус месопотамских ритуалов против колдовства, том. 1 (Древняя магия и гадание 8/1, Брилль: 2011).
Том был лемматизирован Микко Луукко в рамках финансируемого DFG исследовательского проекта “Corpus babylonischer Rituale und Beschwörungen gegen Schadenzauber: Edition, lexikalische Erschließung, Historische und Literarische Analyze”, под руководством Даниэля Швемера (Университет Вюрцбурга).
Купите книгу у Брилла

CMAwRo 2 представляет онлайн-версии текстов и переводов Цви Абуша, Даниэля Швемера, Микко Луукко и Греты Ван Буйлаэр, Корпус месопотамских ритуалов против колдовства, том. 2 (Древняя магия и гадание 8/2, Брилл: 2016).
Том был лемматизирован Микко Луукко и Гретой Ван Буйлаэр в рамках исследовательского проекта, финансируемого DFG, «Corpus babylonischer Rituale und Beschwörungen gegen Schadenzauber: Edition, lexikalische Erschließung, Historische und Literarische Analyze» (Университет Даниэля Шюрбургского университета). .
Купите книгу у Брилла

Maql представляет онлайн-версии текстов и переводов книги Цви Абуша, Магическая церемония Maql: критическое издание (Ancient Magic and Divination 10, Brill: 2015).
Том был лемматизирован Микко Луукко и Гретой Ван Буйлаэр в рамках исследовательского проекта, финансируемого DFG “Corpus babylonischer Rituale und Beschwörungen gegen Schadenzauber: Edition, lexikalische Erschließung, Historische und Literarische Analyze” (Университет Даниэля Шюрбургского университета). .
Купите книгу у Брилла

Данные предоставлены Oracc для повторного использования другими лицами, как правило, по лицензии CC BY-SA.

Представлено Шломо Изре’элем, корпус Амарны включает транслитерации 380 клинописных табличек, найденных в Телль-эль-Амарне (древний Ахетатон) в Египте. Он содержит дипломатическую переписку и аккадские научные труды середины 14 века до нашей эры.

В. Г. Ламберт (1926-2011) был ассириологом, который большую часть своего исследовательского времени посвятил транслитерации и копированию клинописных табличек в музеях, особенно в Британском музее. Его начласс включал восемь записных книжек, заполненных рукописными транслитерациями вавилонских и ассирийских текстов. В записных книжках содержится более пяти тысяч транслитераций, занимающих почти полторы тысячи страниц. Они представляют собой удивительный рекорд постоянного использования клинописных табличек из первых рук.

Клинописные тексты и ономастические данные, относящиеся к израильтянам, иудейцам и связанным с ними группам населения во время неоассирийского, нововавилонского и поздневавилонского периодов и Ахеменидов (744–330 гг. До н.
Проект под руководством Ран Задока и Йорама Коэна, финансируемый исследовательской программой «Древний Израиль» (Новые горизонты) Тель-Авивского университета.

Издания и переводы лексических текстов (списки слов и списки знаков) всех периодов клинописи.
Проект, направленный Ником Велдхуисом в Калифорнийском университете в Беркли и поддержанный Национальным фондом гуманитарных наук.

Издания и перевод одноязычных и двуязычных лексических текстов из Эблы (ок. 2300 г. до н.э.). Издания были подготовлены Марко Бонечи (Рим) и преобразованы для публикации в DCCLT Ником Велдхуисом.

Издания и перевод лексических текстов из Ниппура сейчас находятся в коллекции фрау профессора Хильпрехт Йенского университета имени Фридриха Шиллера.Издания Джона Карнахана и Ника Велдхейса (Беркли) при содействии Джея Хрисостомо (Анн-Арбор), Кая Леммерхирта и Манфреда Креберника (Йена). При поддержке гранта проекта Меллона Отделения гуманитарных и гуманитарных наук Калифорнийского университета в Беркли.

Ниневия предоставляет издания лексических текстов из царских коллекций табличек, обнаруженных в ассирийской столице. Проект поддерживается NEH и осуществляется в сотрудничестве с Британским музеем.

Издания и переводы всех списков клинописных знаков середины III тысячелетия до н. Э. до конца клинописной культуры. Проект поддерживается NEH.
Проект режиссера Ника Велдхуиса. Издания Эммануэль Салгес, К. Джей Кризостомо и Джона Карнахана.

Каталог из около тысячи опубликованных клинописных математических табличек с несколькими сотнями транслитераций и переводов.
Проект под руководством Элеоноры Робсон из Кембриджского университета.

«Datenbank der sumerischen Streitliteratur» (DSSt) нацелен на издание 15 шумерских диспутов, а также пяти текстов Эдуббаа и пяти диатриб в форме партитур вместе с составным текстом и переводом на английский, французский или немецкий языки. Проект (под руководством Кэтрин Миттермайер) базируется в Женевском университете и финансируется Швейцарским национальным научным фондом.

В проекте представлены полностью аннотированные и доступные для поиска издания многочисленных клинописных источников из Королевства Урарту, которые в основном написаны на урартском языке. Издания в открытом доступе основаны на Corpus dei testi urartei (CTU) I-V Мирджо Сальвини (2008-2018 гг.), И они были адаптированы, отредактированы, лемматизированы и переведены на английский язык Биргит Кристиансен. Проект является подпроектом Мюнхенской инициативы по клинописи открытого доступа (MOCCI), базирующейся в LMU Munich (Historisches Seminar, Alte Geschichte) и финансируемой Александром фон Фонд Гумбольдта.

Более 70 000 ссылок на шумерскую вторичную литературу, которая также индексирует все транслитерации написания слов в ePSD2.

Аннотированный, грамматически и морфологически проанализированы, транслитерированы, трехъязычный (шумерский-английский-венгерский), параллельный корпус всех Шумерские королевские надписи.
Под руководством Габора Золёми из Университета Этвош Лоранд, Будапешт, при финансовой поддержке Венгерского фонда научных исследований (OTKA).

Этот проект предоставляет редакции и переводы клинописи. технологические рецепты. Тексты включают ассирийские и вавилонские таблички. инструкции по изготовлению стекла, имитирующего драгоценные камни и процедуры обработки парфюмированных масел. От режиссера Эдуардо А.Эскобар в Калифорнийском университете в Беркли

Клинописные тексты, иконография и ономастические данные из эллинистической Вавилонии, в основном из Урука. Тексты HBTIN образуют демонстрационный корпус службы просопографии Беркли (BPS).
Режиссер Лори Пирс из Калифорнийского университета в Беркли.

Более 70 000 ссылок на шумерскую вторичную литературу, которая также индексирует все транслитерации написания слов в ePSD.

Этот проект показывает, как вопросы права и гендера решались на практике. на древнем Ближнем Востоке, используя цифровой корпус юридических и неправовые тексты в качестве своей базы данных. Режиссер LaOCOST – Илан Пелед.

Издание корпуса текстов 1-го тысячелетия до н. Э. Из Ассирии и Вавилонии с ритуалами и словесными церемониями с участием Мардука, Зарпаниту и Иштара Вавилонского.Росио да Рива (Барселонский университет) и Натан Вассерман (Еврейский университет Иерусалима).
Фото: Глиняная доска (87.160.79), изображающая богиню, лежащую на брачном ложе, вероятно, Иштар. © Музей Израиля, Иерусалим.

Портал для всего, что связано с древним ассирийским городом Нимруд (Калху / Калах) на Оракке и за его пределами. Исследует, как научные и исторические знания создаются из археологических объектов.
Направлено Элеонор Робсон из Кембриджского университета и финансируется Советом Великобритании по исследованиям в области искусства и гуманитарных наук.

Издание корпуса старых вавилонских типовых договоров Габриэллы Спада.

Каталог и корпус древневавилонских табличных отчетов Элеоноры Робсон в Университетском колледже Лондона.Дополнения и исправления добро пожаловать.

Предоставляет глобальный реестр названий, вариантов и значений знаков для использования компанией Oracc.
Управляется Ником Велдхуисом из Калифорнийского университета в Беркли.

OIMEA с его поисковой системой для нескольких проектов позволяет пользователям одновременно искать переводы, транслитерации и каталоги нескольких проектов Oracc, в которых редактируются официальные надписи.
Проект базируется в LMU Munich (Исторический семинар, Alte Geschichte) и финансируется Фондом Александра фон Гумбольдта. OIMEA находится под управлением Джейми Новотны и Карен Раднер.

Содержит собрание дополнений и исправлений к печатным брошюрам «Просопографии Неоассирийской империи». Отдельный раздел посвящен новым сведениям о неоассирийских чиновниках-эпонимах. Составлено Хизер Д.Бейкер в Университете Торонто.

Предоставляет глобальный реестр композиций, а не объектов, поддерживая создание партитур в Oracc.
Управляется Элеонор Робсон из Кембриджского университета.

Этот проект предназначен для представления аннотированных изданий всего корпуса ассирийских царских надписей, текстов, опубликованных в RIMA 1-3.Этот богатый корпус с открытым доступом стал доступен благодаря любезному разрешению Кирка Грейсона и Гранта Фрейма и при финансировании, предоставленном Фондом Александра фон Гумбольдта.
RIAo базируется в LMU Munich (Historisches Seminar, Alte Geschichte) и управляется Джейми Новотны и Карен Раднер. Кирк Грейсон, Натан Морелло и Джейми Новотны являются основными авторами контента.

Этот проект предназначен для представления аннотированных изданий всего корпуса вавилонских царских надписей от Второй династии Исина до нововавилонской династии (1157-539 до н.э.).Этот богатый корпус с открытым доступом стал доступен благодаря любезному разрешению Росио Да Рива и Гранта Фрейма и при финансовой поддержке Фонда Александра фон Гумбольдта.
RIBo базируется в LMU Munich (Historisches Seminar, Alte Geschichte) и управляется Джейми Новотны и Карен Раднер. Алекса Бартельмус, Росио Да Рива, Грант Фрейм и Джейми Новотны являются основными авторами контента.

В данный подпроект включены нотные транслитерации официальных надписей Набополассара и Нериглиссара.В проект «Babylon 7 Scores» также будут включены партитуры царских надписей Навуходоносора II и Набонида.
Джейми Новотны адаптировала партитуры Росио да Рива, которые она опубликовала в своих надписях Набополассара, Амель-Мардука и Нериглиссара (SANER 3).

Этот подпроект включает издание Борсиппской надписи Антиоха I Сотера (281–261 до н. Э.).
Кэтрин Стивенс внесла лемматизированное издание; Джейми Новотны внес незначительные стилистические изменения в издание и лемматизацию.

Этот подпроект включает редакции официальных надписей Второй династии Исинов (ок. 1157-1026 гг. До н.э.), тексты, опубликованные в Frame, RIMB 2 pp. 5-69.
Grant Frame предоставил транслитерации и переводы, а Алекса Бартельмус обновила и лемматизировала издания.

Этот подпроект включает издания официальных надписей Второй династии Силенда (ок.1025-1005 гг. До н.э.), тексты опубликованы в Frame, RIMB 2, с. 70-77.
Grant Frame предоставил транслитерации и переводы, а Алекса Бартельмус обновила и лемматизировала издания.

Этот подпроект включает издания официальных надписей династии Бази (ок. 1004–985 гг. До н.э.), тексты, опубликованные в Frame, RIMB 2 pp. 78–86.
Grant Frame предоставил транслитерации и переводы, а Алекса Бартельмус обновила и лемматизировала издания.

Этот подпроект включает в себя издания официальных надписей династии Эламитов (ок. 984–979 до н.э.), тексты, опубликованные в Frame, RIMB 2 pp. 87–89.
Grant Frame предоставил транслитерации и переводы, а Алекса Бартельмус обновила и лемматизировала издания.

Этот подпроект включает редакции официальных надписей Периода неопределенных династий «Неуверенные династии» (978-626 гг. До н.э.), тексты опубликованы в Frame, RIMB 2 стр.5-69 и Leichty, RINAP 4.
Grant Frame и Erle Leichty предоставили транслитерацию и переводы, а Алекса Бартельмус и Джейми Новотны обновили и лемматизировали издания.

Этот подпроект в настоящее время включает редакции некоторых из официальные надписи Нововавилонской династии (625-539 до н.э.), тексты Набополассара, Амела-Мардука, Нериглиссара и Набонида опубликовано Да Рива и Шаудиг.Проект «Вавилон 7» также будет включать надписи Навуходоносора II.
Фрауке Вейершойзер и Джейми Новотны адаптировали издания Da Riva и Шаудиг, а также лемматизировал надписи. Кроме того, Алекса Бартельмус подготовила несколько информационных страниц.

Этот подпроект в настоящее время включает издания трех аккадских надписей персидского правителя Кира II (559–530 гг. До н.э.).Проект «Вавилон 8» в конечном итоге будет включать другие аккадские, эламские и древнеперсидские надписи Кира II и его преемников.
Алекса Бартельмус и Джейми Новотны адаптировали редакции книги И. Финкеля «Цилиндр Кира». Прокламация царя Персии из Древнего Вавилона и Х. Шаудига, Die Inschriften Nabonids von Babylon und Kyros ‘des Großen.

В данный подпроект включены объектные транслитерации надписей Набополассара, Амел-Мардука и Нериглиссара.Проект «Источники» намерен включить транслитерации всех объектов, на которых имеются надписи от Второй династии Исин до нововавилонской династии (1157-539 гг. До н.э.).

Рим-Анум, царь Урука (ок. 1741–1739 до н.э.) восстал против Самсуилуна из Вавилона, сына Хаммурапи, и недолго пользовался независимостью. Архив, редактируемый в этом проекте, происходит из дома заключенных (bīt asiri), в котором содержались военнопленные.Издания и переводы подготовила Андреа Сери и сопровождает ее книгу «Дом узников» (2013).
Купить книгу из Гаррасовица.

Представляет полностью аннотированные издания королевской надписи неоассирийского царя Тиглатпаласара III (744-727 до н.э.), Салманасар V (726-722 гг. До н.э.), Сеннахириб (704-681 гг. До н.э.), Асархаддон (680-669 гг. До н.э.), Ашурбанипал (668-631 гг. До н.э.), Ашшур-этел-илани (630-627 гг. До н.э.) и Сын-Шарра-Ишкун (626-612 гг.
Направлено Грантом Фреймом из Университета Пенсильвании и финансируется Национальным фондом гуманитарных наук.

Официальные надписи царей Ассирии Тиглатпаласара III (744-727 гг. До н.э.) и Салманасара V (726-722 гг. До н.э.), отредактированные Хаимом Тадмором и Шигео Ямада.
Купите книгу в Eisenbrauns.

Официальные надписи ассирийского царя Саргона II (721–705 до н.э.), отредактированный Грантом Фреймом.
Купить книга от Eisenbrauns.

Официальные надписи Сеннахирима (704-681 до н.э.), царя Ассирии, под редакцией А. Кирка Грейсона и Джейми Новотны.
Купите Часть 1 и / или Часть 2 у Eisenbrauns.

Официальные надписи Асархаддона, царя Ассирии (680–669 гг. До н.э.), под редакцией Эрле Лейхти.
Купите книгу в Eisenbrauns.

Официальные надписи ассирийских царей Ашурбанипал (668 – ок. 631 до н. Э.), Ашшур-этел-илани (ок. 631–627 / 626 До н.э.) и Сын-Шарра-Ишкун (627 / 626–612 до н.э.), под редакцией Джейми Новотны, Джошуа Джефферс и Грант Фрейм.
Купите Часть 1 в Eisenbrauns.

Этот подпроект RINAP Online включает все пятьдесят пять транслитераций партитуры, опубликованных проектом RINAP (2011-14).

Этот подпроект RINAP Online включает транслитерации доступных источников изданий, опубликованных проектом RINAP (2011-15).

Онлайн-аналог серии «Государственные архивы Ассирии», выпущенный с любезного разрешения проекта «Нео-ассирийский корпус текста» и его директора профессора Симо Парпола.
Связанные сайты-порталы включают «Знание и власть» и «Строители Ассирийской империи».

Представляет письма, запросы и отчеты неоассирийских ученых их царям в Ниневии седьмого века и предоставляет ресурсы для поддержки их использования в обучении студентов.
Режиссер Карен Раднер из Университетского колледжа Лондона и Элеонора Робсон из Кембриджского университета; финансируется Академией высшего образования Великобритании, 2007-10 гг.

Текстовые издания из книги С. Парпола, Переписка Саргона II, часть I: Письма из Ассирии и Запада (Государственный архив Ассирии, 1), 1987 г. (перепечатка 2015 г.).
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги С. Парпола и К. Ватанабе, Неоассирийские договоры и клятвы верности (Государственный архив Ассирии, 2), 1988 г. (перепечатка 2014 г.).
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги А. Ливингстон, Придворная поэзия и литературное собрание (Государственный архив Ассирии, 3), 1989 г. (перепечатка 2014 г.).
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги И. Старра, Запросы к Солнцу: гадания и политика в Саргонидской Ассирии (Государственный архив Ассирии, 4), 1990.
В настоящее время книга недоступна в Eisenbrauns.

Текстовые редакции из книги Г. Б. Ланфранки и С. Парпола, Переписка Саргона II, часть II: Письма из северных и северо-восточных провинций (Государственный архив Ассирии, 5), 1990 г. (перепечатка 2014 г.).
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги Т.Квасман и С. Парпола, Юридические сделки Королевского двора Ниневии, Часть I: Тиглатпилесар III через Асархаддон (Государственный архив Ассирии, 6), 1991.
Книга в настоящее время недоступна в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги Ф. М. Фалеса и Дж. Н. Постгейта, Имперские административные записи, часть I: Управление дворцами и храмами (Государственный архив Ассирии, 7), 1992 г. (перепечатка 2014 г.).
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги Х. Голод, Астрологические отчеты ассирийским царям (Государственный архив Ассирии, 8), 1992 г. (перепечатка 2014 г.).
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги С. Парпола, Ассирийские пророчества (Государственный архив Ассирии, 9), 1997.
В настоящее время книга недоступна в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги С. Парпола, Письма ассирийских и вавилонских ученых (Государственный архив Ассирии, 10), 1993 г. (перепечатка 2014 г.).
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги Ф. М. Фалеса и Дж. Н. Постгейта, Имперские административные записи, часть II: Провинциальная и военная администрация (Государственный архив Ассирии, 11), 1995.
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания книги Л. Катая и Р. Уайтинг, Дары, указы и дары неоассирийского периода (Государственный архив Ассирии, 12), 1995.
Купите книгу в Айзенбраунсе.

Текстовые издания из книги С. В. Коул и П. Машинист, Письма ассирийских и вавилонских священников царям Асархаддону и Ашшурбанипалу (Государственный архив Ассирии, 13), 1998 г. (переиздание 2014 г.).
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги Р. Маттила, Юридические сделки Королевского двора Ниневии, Часть II: Ассурбанипал через Син-Шарру-Ишкун (Государственный архив Ассирии, 14), 2002.
В настоящее время книга недоступна в Eisenbrauns .

Текстовые издания из книги А.Фукс и С. Парпола, Переписка Саргона II, часть III: Письма из Вавилонии и восточных провинций (Государственный архив Ассирии, 15), 2001.
В настоящее время книга недоступна в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги М. Луукко и Г. Ван Буйлаэр, Политическая переписка Асархаддона (Государственный архив Ассирии, 16), 2002.
В настоящее время книгу нет в продаже в Айзенбраунсе.

Текстовые издания из книги М. Дитрих. Нововавилонская переписка Саргона и Сеннахирима (Государство Архивы Ассирии, 17), 2003.
Книга в настоящее время недоступна в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги Ф. С. Рейнольдса, Вавилонская переписка Асархаддона и письма Ашшурбанипалу и Син-шарру-ишкуну из Северной и Центральной Вавилонии (Государственный архив Ассирии, 18), 2003.
В настоящее время книга недоступна в Eisenbrauns.

Текстовые издания из книги Микко Луукко, Переписка Тиглат-Пилесара III и Саргона II из Калаха / Нимруда (Государственный архив Ассирии, 19), 2013 г.
Купите книгу в Айзенбраунсе.

Текстовые издания из книги Симо Парпола, Ассирийские царские ритуалы и культовые тексты (Государственный архив Ассирии, 20), 2017.
Купите книгу в Eisenbrauns.

Текстовые издания книги Симо Парпола, Переписка Ассурбанипала, часть I: Письма из Ассирии, Вавилонии и вассальных государств (Государственный архив Ассирии, 21), 2018.
Купите книгу в Айзенбраунсе.

Текстовые издания и сборный перевод из книги А.Миллард, Эпонимы Ассирийской империи, 910-612 гг. До н.э. (Государственный архив исследований Ассирии 2), 1994 г. (перепечатка 2014 г.).
Купите книгу в Eisenbrauns.

В этом проекте представлены аннотированные издания официально заказанных текстов сохранившихся надписей правителей Суху первого тысячелетия до нашей эры, тексты, опубликованные в Frame, RIMB 2 pp. 275-331. Транслитерация и переводы в открытом доступе были предоставлены с любезного разрешения Grant Frame и при финансовой поддержке Фонда Александра фон Гумбольдта.
Suhu online базируется в LMU Munich (Historisches Seminar, Alte Geschichte) и управляется Джейми Новотны и Карен Раднер. Алекса Бартельмус и Грант Фрейм являются основными авторами контента.

Портал, предлагающий издания среднеассирийских административных документов и писем из Ашшура и других мест находок в Северной Месопотамии. Режиссер Якоб Дж. Де Риддер.

Предоставляет глобальный реестр клинописных рукописей, дополняющий CDLI.
Управляется Элеонор Робсон из Кембриджского университета.

Тема любви в творчестве Пушкина

Поэты всего мира и всех возрастов воспевают в своем творчестве такое великое чувство, как любовь. И у каждого поэта к этой теме свое личное отношение. На этом великом чувстве любви и дружбы основано такое известное в литературе движение, как сентиментализм. Большое место в творчестве поэтов-романтиков занимает тема любви.

Тема любви в творчестве Александра Сергеевича Пушкина занимает огромную нишу. В лирике поэта с удивительной силой и богатством раскрылся талант его натуры. Когда читаешь любовную лирику Пушкина, понимаешь, что возраст не помеха любви.

Стихи Александра Пушкина, можно сказать, своеобразный поэтический дневник, который показывает нам, читателям, все основные этапы и нюансы развития такого чувства, как любовь, в жизни поэта. Мы видим, как меняется отношение к любви в лирике Александра Пушкина.

Поэма «Желание» была написана Пушкиным в раннем взрослом возрасте, когда он учился в гимназии. В этом стихотворении мы слышим только грусть, тоску, печаль несчастной первой любви. Да, любовь ранит, но поэт не хочет от нее избавляться. Смысл этого стихотворения в том, что даже страдания любви могут вдохновлять жизнь человека.

Время идет. Меняется восприятие любви Пушкиным. В стихотворении «Летящая гряда облаков редеет …» мы, читатели, видим, что поэт раскрыл новый смысл темы любви в этом стихотворении.Любовь и природа – два мощных элемента, объединившихся в этой композиции. Полный гармонии величественный пейзаж напоминает о любви. Здесь любовь – источник жизни, в которой человек испытает: горе и радость, несвободу и беспокойство.

Любовь творит чудеса, поэтому она противостоит всем несчастьям и гонениям судьбы. Можно предположить, что в этом суть стихотворения Александра Пушкина «Я вспоминаю чудесное мгновение». Поэт написал это стихотворение после встречи с А.П. Керн в селе Михайловское. Она произвела на Пушкина неизгладимое поэтическое впечатление. Поэт думал, что однообразие дней, «мрак плена», одиночество изгнания убьет такое великое чувство, как любовь. Пушкин думал, что вместе с любовью умирает его душа. Но происходит чудо, новая встреча с «гением чистой красоты» возрождает любовь поэта, приносит с собой новое ощущение творчества и вдохновения. Любовь открывает перед поэтом богатство и красоту мира, образует идеал его красоты.

Стихотворение «Мадонна» Пушкина, посвященное Наталье Гончаровой. В изображенном на картине божественном световом образе поэт видит черты прелестной женщины, он благодарен за эту встречу, за то, что подарила ему судьба.

В стихотворении «Я любил тебя» Пушкин передает эмоции и страдания лирического героя, который вынужден покинуть свою любимую женщину. Это один из самых печальных этапов любви в жизни поэта. Пушкин благодарит женщину, подарившую ему счастливые минуты.Он искренне желает ей счастья и любви с другим человеком.

Мы видим, что тема любви в творчестве Александра Пушкина в разные периоды раскрывается по-разному. Любовь в творчестве и жизни Пушкина всегда была яркой страстью, воплощающей чувство полноты жизни. Многие русские поэты унаследовали пушкинские традиции темы любви. Любовная лирика великого русского поэта стала базовой для творчества Михаила Юрьевича Лермонтова.Такие прозаики, как Тургенев, Гончаров, Толстой в своих произведениях развили тему философской бескорыстной любви, которую создал Александр Пушкин.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top