Тату никогда не сдавайся (106 фото)
Татуировка никогда не сдавайся
Тату никогда не сдавайся на латыни
Тату никогда не сдавайся
Тату на руке надпись никогда не сдавайся
Никогда не сдаюсь на латыни тату
Тату никогда не сдавайся
Тату никогда не сдавайся на латыни
Татуировка никогда не сдавайся
Тату никогда не сдаваться
Тату надпись никогда не сдавайся
Тату надпись никогда не сдавайся
Татуировки надписи для мужчин
Тату никогда не сдавайся на латыни
Тату надписи мужские
Тату никогда не сдавайся на латыни
Татуировка с надписью never give up
Never give up тату
Тату никогда не сдавайся
Татуировка never give up
Тату надпись никогда не сдавайся
Надпись для тату никогда
Тату never say never на руке
Татуировка никогда не старей
Фразы для тату
Тату смех
Nunca te rindas Татуировка
Татуировка never give up на руке
Татуировка никогда не сдавайся
Тату никогда
Тату на запястье мужские надписи
Татуировка never give up на руке
Тату никогда не сдавайся на латыни
Татуировка с надписью never give up
Тату надпись никогда не сдавайся
Never give up тату
Тату объемные надписи
Татуировки на латыни на запястье
Татуировка never give up
Тату never give up на руке
Тату на спине для девушек надписи
Никогда не сдавайся на латыни
Татуировка Невер ГИВ ап
Never give up тату на ключице
Тату на запястье надпись не сдавайся
Never back down тату
Кэм Жиганде Райан Маккарти
Райаном Маккарти из «никогда не сдавайся»
Кэм Жиганде – Райан Маккарти 2008
Кэм Жиганде никогда не сдавайся
Never give up Татуировка на запястье
Тату надпись никогда не сдавайся
Never give up тату
Татуировка never give up
Тату на руке мужские
Тату никогда не сдавайся на латыни
Тату Надежда на ключице
Тату сейчас или никогда
Тату сейчас или никогда
Через тернии к звездам на латыни тату
Кэм Жиганде никогда не сдавайся
Тату никогда не сдавайся
Первый среди равных на латыни тату
Никогда не сдавайся на латыни
Никогда не сдавайся Tattoo
Тату никогда не сдавайся на латыни
Тату никогда
Татуировка с надписью never give up
Атрикс тату
Тату с надписью never
Sincerity тату
Тату на руке надпись никогда не сдавайся
Татуировка никогда
Татуировка never give up
КИД диганже никогда не сдавайся
Никогда не сдавайся сериал 2020
Надпись тату никогда не сдавайся на ноге
Тату never say never на руке
Never give up тату леттеринг
Never give up тату эскиз
Never give up тату на руке для мужчин
Татуировка никогда не сдавайся
Джейк Джилленхол боксер
Татуировка never give up
Кэм Жиганде фильмы
Ошибки в татуировках
Кэм Жиганде в фильме никогда не сдавайся
Тату вместе навсегда на латыни
Тату не сдаваться
Тату never give up на запястье
Тату с надписью never
Тату с надписью never give up
Кэм Жиганде никогда не сдавайся
Nunca te rindas Татуировка
Кэм Жиганде Райан Маккарти
Ошибки в татуировках
Кэм Жиганде Райан Маккарти
Тату надписи на руке с переводом
Тату слово Brave у мужчин
Тату цифры на ноге
Never look back тату
Тату never give up на щиколотке
“Никогда не сдавайся” – тату на латыни и английском языке.
Ты просыпаешься утром, повинуясь сигналу будильника. Смотришь в зеркало на тату Never give up, которым не так давно украсил плечо, и улыбаешься своему отражению. Ты не знаешь, что ждёт тебя сегодня, но ты готов жить по своим правилам, потому что твоя цель стоит того, чтобы рискнуть.
Содержание
«Никогда не сдавайся» значение тату
Авторство знаменитого выражения приписывают известному британскому политику Уинстону Черчиллю, который якобы представил формулу своей успешности фразой «Никогда, никогда, никогда не сдавайтесь!» Тем не менее, для каждого человека тату «Никогда не сдавайся» имеет собственный смысл. Надпись на коже может быть не только напоминанием о необходимости бороться за своё место в жизни, за право распоряжаться ею, но и воспоминанием о том, как однажды не поверил в свои силы и опустил руки, обещанием всегда быть честным с самим собой.
- Тату на руке
- Тату на запястье
- Тату на руке
- На руке тату
«Никогда не сдавайся» на разных языках
Смысловые оттенки значения девиза определяются и особенностями менталитета народа, на языке которого он будет написан на вашем теле:
- На латыни выражение «Никогда не сдавайся» звучит как Numquam cedere.
- На английском языке чаще всего пишут Never give up, что также означает – «Никогда не сдавайся». В зависимости от смысла, который вы сами вкладываете в татуировку, от того, кому и почему не сдаётесь, можно использовать также фразы Never surrender и Never back down.
- Немцы с присущей им педантичностью уточняют что нужно не только не сдаваться, но и верить в себя. Если вы хотите набить на свою кожу фразу на немецком языке, вот она: Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach.
- На испанском выбранный вами девиз существует как в классическом варианте Nunca te rindas, так и в виде Jamás te rindas, pase lo que pase, что означает «Никогда не сдавайся, несмотря ни на что».
- На французском фраза «Никогда не сдавайся» звучит как Ne te rends jamais или Je ne me rendrai jamais, что означает «Я никогда не сдамся».
- Итальянцы общительны и многословны. На итальянском выбранный вами девиз будет звучать так: Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio! – Никогда не сдавайся – в момент, когда ты думаешь, что всё закончилось, всё только начинается!
- На китайском афоризм «Никогда не сдавайся» выглядит экзотично и непонятно – 永不放弃.
- Тату на латыни
- Тату на английском
Если вы собираетесь сделать тату надпись на иностранном языке, прежде чем отправиться в салон, уточните точное значение фразы в интернете или у знакомого переводчика. Не всегда оно соответствует тому смыслу, который вкладываете в афоризм вы. На английском языке, например, «Никогда не сдавайся» может звучать как Never give up, Never back down или Never surrender.
Первый вариант девиза призывает ни отчаиваться, ни отказываться от своей цели. Второй – не отступать, третий – не сдаваться в плен, не поддаваться, оставаться свободным. Существует также версия Never give in, которая означает: никогда не поддавайся соблазну, стой на своём, не уступай.
- Тату на плече
- Тату на ключице
- Тату в стиле олд скул
Варианты, стили, комбинации
Тату «Никогда не сдавайся» можно выполнить любым шрифтом. Римским, готическим или печатным. К надписи можно набить подходящий по смыслу рисунок. Найти который можно на сайте или придумать самому. Тату с этим девизом не часто встретишь, ведь одинаковых надежд, желаний и потребностей практически не существует. Хорошо сочетаются с надписями такие стили как Трэш полька, Дотворк и Реализм.
- Тату в стиле олд скул
- Тату на груди
- Тату парные
Мотивирующие татуировки с похожим значением
Существует достаточно много мотивирующих тату, смысл которых сводится к тому, что человек должен, не сворачивая, идти по выбранному пути:
- Nil desperandum. – «Не отчаивайся».
- Fac quod debes, fiat quod fiet. – «Делай то, что должен, даже если ты не знаешь, какой получишь результат».
- Aut viam inveniam, aut faciam. – «Если не найду дорогу, проложу её сам».
- Bis vincit qui se vincit in victoria.– «Тот, кто побеждая, побеждает и себя – победитель вдвойне».
- Crede in te ipsum. – «Верь в себя».
- Dominus esse tua fata. – «Будь хозяином своей судьбы».
- Impossibilia non sunt. – «Невозможного не бывает»
Вы также можете набить в качестве татуировки любую значимую для вас фразу. Выбирая тату надпись, помните, что через время вас будут окружать другие события, другие люди, а татуировка будет «жить по-прежнему на вашей коже. И если рисунок можно толковать по-разному, то тату надпись однозначна.
Где на теле лучше набить татуировку с надписью?
Лучше всего тату надпись «Никогда не сдавайся» будет смотреться на открытом участке тела, там, где она будет попадаться вам на глаза, чтобы вы не забывали о своей цели: на запястье, шее, около ключицы. Большую татуировку, дополненную рисунком, можно разместить на руке или груди. Не стоит набивать тату «Никогда не сдавайся» на пояснице или бедре. Окружающие могут посчитать, что основное для вас – удача в отношениях с противоположным полом.
Рекомендуем прочитать: «Страха нет», значение татуировки
- Тату на пальце
- На руке тату
- Тату на руке
- Тату на руке
- Тату на предплечье
- Тату на икре
- Тату на предплечье
- На руке тату
никогда не сдавайся, борись до конца
Rojjz
Новый член
- #1
Привет, мне нужен перевод “Никогда не сдавайся, борись до конца” я собираюсь сделать татуировку на латыни, и это будет символ рака, который у меня был!
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
-
- #2
возможность
NOLI·CEDERE·VMQVAM
PVGNA·AD·FINEM
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
Rojjz
Новый член
- #3
значит именно “никогда не сдаваться, бороться до конца”???? потому что я не хочу что-то татуировать и тогда это неправильно
Rojjz
Новый член
- #4
Маттеус, этот перевод неверен
Растровое изображение
Гость
- #5
Мне просто любопытно: почему ты так думаешь?
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
- #6
Rojjz dixit:
Маттеус, этот перевод неверен
Нажмите, чтобы развернуть…
Совершенно верно.
NOLI…VMQVAM – “Никогда”.
CEDERE – “Сдаться”
PVGNA – “Борьба”
AD – “К”
FINEM – “Конец”
Ni (II)
Rojjz
Новый член
- #7
хорошо, плохо Забавно, что гугл переводит очень не так, как вы написали, но я думаю, что вы можете перевести на латынь лучше, чем гугл переводчик, я думаю?
Йоханнес Аурум
Technicus Auxiliarius
- Вспомогательный Техникус
Местонахождение:
Торонтум, Онтарио, Канада
- #8
Мы обсуждали использование онлайн-переводчиков здесь: POST: #55443
ТЕ САЛЬВТО. AVGVTVS SVM, IMPERATOR ET PONTIFEX MAXIMVS ROMÆ. SI TV ES ROMÆ AMICVS ES GRATVS.
Пожалуйста, правильно напишите запрос на перевод. Вот как. Пожалуйста, не публикуйте вывод онлайн-переводчиков. Google Translate вам не друг.
Если вы найдете наши переводы полезными, рассмотрите возможность сделать пожертвование. Это имеет большое значение для поддержания жизни веб-сайта для вас и многих других. Даже если вы пожертвуете немного, это творит чудеса.
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
- #9
Да, GT бесполезен даже для попыток получить приблизительный перевод. К сожалению, поскольку он носит имя «Google», большинство людей (включая меня, до того, как я занялся изучением языков) почти полностью ему доверяют.
Ni (II)
Rojjz
Новый член
- #10
NOLI…VMQVAM звучит так странно, ведь это стопроцентный перевод предложения, верно? НОЛИВМКВАМ?
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
- #11
Латинский порядок слов достаточно свободен. Можно было бы даже сказать «Cedere umquam noli — ad Finem pugna»*. Это прозвучало бы немного странно, но не было бы странным.
“Никогда” в этом случае требует двух слов, и не имеет значения, разделены ли они.
*В нижнем регистре все буквы V заменяются на Us.
Ni (II)
Rojjz
Новый член
- #12
Итак, NOLI CEDERE VMQVAMPVGNA AD FINEM — это предложение, правильное на 100 %, значит, слова находятся там, где должны быть?
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
- №13
нет это не полное предложение; это две несвязанные фразы, сложенные вместе. Разделите их как-нибудь.
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
Rojjz
Новый член
- №14
“NOLI CEDERE VMQVAM PVGNA AD FINEM”? так это фраза, которую ты можешь вытатуировать на руке?
Другой перевод звучит намного проще и такое “Cedere umquam noli, ad finem pugna”
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
- №15
Маттеус Диксит:
нет, это не полное предложение; это две несвязанные фразы, сложенные вместе. Разделите их как-нибудь.
Нажмите, чтобы развернуть…
Так же, как англичане, чтобы быть ясным.
Я бы посоветовал использовать разрыв строки или длинное тире для их разделения:
NOLI CEDERE VMQVAM — PVGNA AD FINEM
…
NOLI CEDERE VMQVAM
PVGNA AD FINEM
РЕДАКТИРОВАТЬ. Хотя я сказал, что «cedere umquam noli, ad Finem pugna» технически правильно, я использовал его как пример сумасшедшего порядка слов, который все равно будет понят. Однако поставить «ноли» в конце, а «умквам» перед этим действительно звучит странно. Вы не против Noli umquam cedere ?
Или, если вы говорите об использовании U вместо V, а не о порядке слов, я должен упомянуть, что V произносится так же, как U — это одна и та же буква в латыни.
Ni (II)
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
- №16
Перефразируя: Noli cedere umquam звучит странно только для вас, потому что в нем используется более латинский порядок слов, разделяющий noli и umquam . Седере умквам ноли
Вот как звучит порядок слов Матфея:
Обратите внимание, что элизия меняет его на oli ceder’umquam – pugna’d Finem , а также тот факт, что Ms в конце umquam и Finem на самом деле не произносятся, а просто назализуют гласные перед ними. Все это вместе взятые, фраза довольно легко произносится.
nolicedereumquam.wav
380,7 КБ Просмотров: 873
Никель (II)
Rojjz
Новый член
- # 17
Значит, Noli umquam cedere означает «никогда не сдаваться»? Правильно?
Правильная татуировка = “Noli umquam cedere – ad finem pugna”? или же?
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Адрес:
Мацумото, Нагано, Япония
- # 18
Да, верно. Но порядок слов у Матфея, по крайней мере, такой же правильный.
Ni (II)
Rojjz
Новый член
- # 19
Хорошо, у Маттеуса есть правильное предложение, я тоже думаю Ну, это ничего не делает, когда я ставлю “pugna” после “ad finem”, верно?
Кстати, если я сделаю татуировку “vmqvam” вместо “umquam”, мне придется объяснять, как это произносится, когда люди видят это, что в принципе не нужно. Это неправильно, если я буду писать «umquam» и «pugna», когда делаю тату, вместо «Vmqvam» и «Pgna»?
Аурифекс
Эдилис
- Эдилис
- Патронус
Местонахождение:
Англия
- #20
Rojjz, ваше кропотливое стремление к точности перевода было бы весьма трогательным, если бы не тот факт, что ваши собственные сообщения изобилуют ошибками и неясностями. Я думаю, вам нужно быть очень осторожным с тем, как вы используете перевод, который, как вы в конце концов решите, подходит именно вам; вероятно, именно в этот момент риск внесения ошибок будет наибольшим.
Никогда не сдавайся | Латинский D
Аноним
Гость
- #1
Здравствуйте,
Я долго искал перевод “Никогда не сдавайся” или что-то близкое к этому. Я нашел один, в котором говорилось, что это Nil desperandum, но, судя по тому, что я погуглил, это означает «никогда не отчаиваться».
Если кто-то будет достаточно любезен, чтобы перевести это, я был бы очень признателен!
Спасибо,
Адам Б.
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
Это обсуждалось ранее, и, если я правильно помню, одним из решений было:
Nunquam cede.
Я подожду, пока другие участники ответят с дополнительными предложениями или кто-нибудь найдет исходную тему.
Анонимный
Гость
- #3
Спасибо, я провел поиск по доскам перед публикацией, так как подумал, что это будет общая фраза, однако я думаю, что я не использую правильные ключевые слова.
Я использую его для татуировки в будущем, поэтому, если кто-нибудь еще может подтвердить это, это будет очень полезно.
Прошу прощения за невежество… Как произносится Nunquam cede?
Большое спасибо,
Адам Б.
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #4
ПОЛДЕНЬ-квом КЕЙ-день.
Альтернативное написание первого — numquam, произносится как NOOM-kwahm.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Анонимный
Гость
- #5
Спасибо, ребята (и девушки)
Есть ли фразы, которые означают то же самое, что и буквы F или P? Я работаю над типографикой с черными буквами, и NC будет работать, но я не в восторге от буквенной формы Capitol C. Ничего страшного, просто интересно, есть ли у меня другие варианты.
Я действительно восхищаюсь всеми, кто может изучать латинский язык… очень сложно.
Еще раз спасибо,
Адам Б
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #6
Я ничего не знаю о f или p, но вы можете избавиться от c, заменив cede на desiste. Однако я предполагаю, что часть проблемы заключается в кривизне, поэтому я думаю, что это не очень помогает.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
- #7
Ну, есть глагол парео, который означает: подчиняться/подчиняться/уступать/подчиняться. Я думаю, вы могли бы растянуть это, чтобы означать сдаться.
Нумквам паре!
Анонимный
Гость
- #8
Я искал в тезаурусе разные слова и попробовал “стоп” в латинском переводчике и нашел: “peractio, and finis”, подойдет ли одно из этих слов для “Never Stop”?
Также найдено “reddo” для сдачи… имеет ли смысл никогда не сдаваться?
Еще раз спасибо,
Адам
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
- #9
Хм, reddo буквально означает не сдаться, а «вернуться». См. re + дерзайте –> reddere (может быть, я выдумываю)
Но, я думаю, вы можете растянуть значение, чтобы сдаться.
Peractio и finis — не глаголы, а существительные, причем первое означает, в частности, последний акт пьесы, а второе — границу, цель или самый конец.
синефактус
Цензор
- Цензор
- Патронус
Местонахождение:
золотой литор
- #10
Как говорит Энди, я думаю, что reddo означает капитуляцию, например, “я передал ему письмо”. т.е. что-то вроде возврата или доставки…
religiō peperit scelerōsa atque impia facta
Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим отказом от ответственности в отношении точности любых предоставленных переводов.
боев
Новый член
- #11
Привет всем
Мне нужна помощь с татуировкой. Буду очень признателен, если вы сможете перевести мне с правильным латинским написанием следующую мысль:
“Никогда не сдавайся”
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
- #12
Если вы обращаетесь к одному человеку, то: Numquam spem depone.
Если более одного, то: Numquam spem deponite.
Это буквально означает «никогда не терять надежду».
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
Растровое изображение
Гость
- №13
Боюсь, это неправильно. Вам нужно запретительное сослагательное наклонение здесь (например, ne umquam desperaveris) … разве это не обсуждалось в какой-то недавней теме?
боев
Новый член
- №14
Недавно я нашел несколько примеров, но не уверен, какой из них правильный.
“Нумквам Деде”
“Нумквам Цеде”
“Нумквам Десист”
Зомби
Новый член
- №15
Битовый массив:
Боюсь, это неправильно. Вам нужно запретительное сослагательное наклонение здесь (например, ne umquam desperaveris) … разве это не обсуждалось в какой-то недавней теме?
Нажмите, чтобы развернуть…
Кажется, это было: POST: #26138
Но я думаю, что это было до того, как Маттеус присоединился к форуму.
Кроме того, кажется, я спросил вас, “как римляне относились к таким негативам”. Я пытался сказать, что грамматически нет ничего неправильного в конструкции, предложенной Маттеусом (которую я бы на самом деле перевел как «никогда не отчаивайся»). Но вы, кажется, предполагаете, что римляне просто так не говорят. Поэтому мне интересно, откуда вы это знаете.
Теперь к теме:
«Никогда не сдавайся» — «Ne umquam succumbas» для единственного числа «ты»,
– «Ne umquam succumbatis» для мн.
или, я думаю, помимо сослагательного наклонения вы можете использовать «ноли» или «нолит».
“Никогда не сдавайся” – “Noli umquam succumbere”, поет.,
– “Nolite umquam succumbere”, пл.,
Я любитель . Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим отказом от ответственности в отношении точности любого предоставленного перевода.
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
- №16
Да, да, я знаю, что это появилось в какой-то предыдущей теме, я просто не помню и не могу найти.
Право растрового изображения, запрещающее сослагательное наклонение, которое является совершенным подлежащим:
Numquam desperaveris, или Ne umquam desperaveris.
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
боев
Новый член
- # 17
Итак, если “numquam desperaveris” означает “никогда не сдаваться”, то что значит “numquam desiste”?
Растровое изображение
Гость
- # 18
Зомби Диксит:
Кроме того, кажется, я спросил вас, “как римляне относились к таким негативам”. Я пытался сказать, что грамматически нет ничего неправильного в конструкции, предложенной Маттеусом (которую я бы на самом деле перевел как «никогда не отчаивайся»). Но вы, кажется, предполагаете, что римляне просто так не говорят. Поэтому мне интересно, откуда вы это знаете.
Нажмите, чтобы развернуть…
Потому что я не знаю классических свидетельств (даже в письмах или других неофициальных текстах), которые делали бы это вероятным. Сказать, что такая конструкция, подобная этой, была частью римского повседневного языка, потребовало бы гораздо больше гипотез, чтобы быть правдой, чем верить источникам, которые у нас есть. Но даже если бы оно существовало в вульгарной латыни или возникло в какой-то постклассической версии латыни пару столетий спустя, я не вижу причин не предпочесть классическое выражение.
Теперь к теме:
«Никогда не сдавайся» — «Ne umquam succumbas» для единственного числа «ты»,
— «Ne umquam succumbatis» для мн.или, я думаю, помимо сослагательного наклонения вы можете использовать «ноли» или «нолит».
«Никогда не сдавайся» — «Noli umquam succumbere», поет.,
— «Nolite umquam succumbere», пл.,Нажмите, чтобы развернуть…
Конструкции с nolle, конечно, тоже работают. Они немного вежливее
боев диксит:
Итак, если “numquam desperaveris” означает “никогда не сдаваться”, то что значит “numquam desiste”?
Нажмите, чтобы развернуть…
“Numquam desiste” является неграмматическим (по крайней мере, в классической латыни)
боев
Новый член