Надписи на латыни для тату
Для тату на латинском языке
Латынь является одним из самых древних языков. Многие великие умы прошлых лет излагали свои мысли на этом языке. Поэтому не удивительно, что надписи на латыни так часто используются для татуировок. Помимо собственного текста, который вы можете взять для эскиза тату, существует множество устоявшихся выражений и крылатых фраз.
Некоторые знаменитости также не обошли латынь стороной и сделали себе татуировки с глубоким скрытым смыслом на этом языке. К примеру, Дмитрий Нагиев набил фразу «Te amo es mecum» на левом предплечье, которая в переводе означает «Люблю тебя, будь со мной». Кому именно она адресована, Дмитрий не рассказывает, но понятно, что очень дорогому человеку.
Тату Дмитрия Нагиева на предплечье
Далеко не все люди в совершенстве владеют латинским языком, поэтому мы публикуем список интересных фраз с переводом на русский. Ниже мы разбили примеры надписей на несколько разделов, в зависимости от того, какой посыл они несут. Если вы не нашли нужную фразу, посмотрите другие надписи для татуировок или задайте вопрос в комментариях.
Тату Дмитрия Нагиева на предплечье
Кому именно она адресована, Дмитрий не рассказывает, но понятно, что очень дорогому человеку.
Toptattoo. ru
14.11.2019 16:04:45
2019-11-14 16:04:45
Источники:
Https://toptattoo. ru/nadpisi-na-latyni-dlya-tatu
Надписи на латыни с переводом » /> » /> .keyword { color: red; }
Для тату на латинском языке
С каждым годом всё чаще люди ищут латинские надписи тату с переводом. По популярности фразы на латыни остаются на одном из первых мест много лет, вытесняя даже иероглифы, птиц и разномастных кошек. Оно и понятно: если о «кошечках» и «птичках» говорят как о штамповке, то латинские надписи выглядят красиво и оригинально. Конечно, если заранее найти нужные татуировки латинские надписи с переводом и знать, где они будут красиво смотреться.
Наиболее популярными для первого исполнения считаются Тату-надписи на латыни . Именно на Латинском языке надписи-тату можно сделать по-настоящему уникальными: наполненными глубинным смыслом и краткими одновременно. Даже небольшая надпись, переведенная на латынь, может означать что-то очень важное.
Много веков назад на территории Древнего Рима главным языком общения была латынь. Латинские фразы, пришедшие от древних философов в современную жизнь, несут в себе мудрость веков и магическое очарование. Конкретика старинных надписей на латыни тату приближает к мечте, дарит красивую легенду, вдохновляет на благородные поступки.
Крылатые фразы для тату на латыни на сегодняшний день выделяется в отдельно направление искусства создания татуировок. Латинский язык – один из самых древних языков, который привлекает к себе внимание не только необычным звучанием, но и за счет привлекательного вида фраз, написанных на нем.
Латинский язык один из самых распространенных во всей Тату-индустрии.
Как правильно звучит фраза для тату «СПАСИ И СОХРАНИ» на латыни? Очень многие тату мастера и их клиенты сталкивались с таким вопросом. Наш сервис, TRANSLATE-TATTOO. RU, который занимается профессиональным переводом фраз для тату решил развеять все сомнения, связанные с этим вопросом. Нам помогали наши профессиональные переводчики, специалисты-латинисты, так что можете доверять этому ликбезу.
Итак, приступим! Сначала разберем те примеры, которыми изобилует интернет на эту тему.
Перевести на латинский онлайн качественно — это работа для профессиональных переводчиков. Сайт translate-tattoo. ru поможет вам перевести на латинский слово или фразу.
В качестве надписей для татуировки используют цитаты, крылатые выражения или высказывания, несущие важную смысловую нагрузки для человека.
Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.
Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo.
Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.
Abiens, abi!
Уходя, уходи!
Abyssus abyssum invocat
Бездна взывает к бездне
Подобное влечет за собой подобное или одно бедствие влечет за собой другое бедствие.
Ad patres
“К праотцам”, т. е. на тот свет, Библия, книга царств, 4, 22, 20
Aditum nocendi perfido praestat fides
Сенека, “Эдип”
Фразы на латыни для тату их особенности и популярность.
Translate-tattoo. ru
09.02.2018 12:33:26
2018-02-09 12:33:26
Источники:
Http://translate-tattoo. ru/blog/tattoo-nadpisi_LATIN/
Фразы для тату на латинском с переводом. » /> » /> .keyword { color: red; }
Для тату на латинском языке
Латинский язык считается древним языком, но это не мешает ему обладать тем очарованием, которое присуще многим другим языкам. Лишь единицы сегодня говорят на латыни, поэтому в нем присутствует шарм и загадочность, которые могут служить нитью, связывающей человека с его тату. Можно проследить происхождение некоторых известных фраз, надписей и философских цитат. Многие знаменитости «увековечили» на своих телах мысли на латыни в виде надписей. Приведем список идей, которые могут вам пригодиться, если вы планируете сделать себе
Латинские фразы
O Латинские фразы обычно состоят из нескольких слов, и имеют определенную тематику: например, семья, закон, дружба. Латинские фразы могут быть как общими заявлениями, так и иметь частный случай. Среди известных фраз на латыни можно отметить такие: «castigat ridendo mores»; (Шутя наказывать смешное), «aut viam inveniam aut faciam» (Или найди дорогу, или проложи её сам) и «non omnis moriar»; (нет, весь я не умру). Смотрите самые популярные высказывания далее.
Философские изречения на латыни
O Философские мысли на латинском языке, в отличие от фраз, обычно более известны. Многие были произнесены известными учеными либо высказаны прославленными мыслителями. Вполне допустимо будет сказать, что самым известным философским изречением стало высказывание Декарта: «cogito ergo sum» (мыслю, следовательно, я существую), которая обращается к вопросу существования человечества и вопросу бытия. Среди других широко известных философских изречений на латыни: «errare humanum est» (человеку свойственно ошибаться), «facta non verba» (не словом, а делом) и «nosce te ipsum» (познай самого себя).
Современные латинские фразы
O Сегодня на латынь переводят современные известные цитаты и фразы. Например, бессмертное изречение Мартина Лютера Кинга: «У меня есть мечта» было переведено на латынь как: «Habeo Somnium». А вот известное восклицание из к/ф «A Christmas carol» «Идиотские традиции!» (Обычно касательно Рождества. Объясняется в видеоуроках BBC.) «Bah! Humbug» было переведено как: «Phy! Fabulae», а « Подхвати меня лучом, Скотти» (из телесериала «Стар трек») как: «me transmitte sursum caledoni»
Перевод тату на латинский язык
O Интернет – это огромное пространство, где можно получить Перевод практически любого высказывания или Надписи с русского языка на другой язык по вашему выбору. Латинский здесь не исключение. Воспользовавшись сервисами бесплатного/платного перевода вы можете получить фразу на латинском языке для своей тату. К примеру, вам понравилась фраза: «Бог – это любовь», набираете фразу в поисковике и ищите соответствия на латинском языке, лучше конечно знать какой-то другой язык: шансы найти то, что нужно, увеличиваются. Например, на английском эта фраза будет выглядеть так: «God is love», что на латыни: «Deus est diligo».
Перевод тату в профессиональных областях
O Люди определенной профессии – военные или медики – также тяготеют к Татуировкам В виде надписи на латыни. В качестве фраз военной тематики, многие используют изречения вроде: «pro patria» (за Родину), «semper paratus» (всегда готов), и «haec protegimus» (под нашей защитой) – все это популярные лозунги. Люди, связанные с медициной, обычно используют фразы вроде: «dei gratia» (милостью божией), «bonadiagnosis, bona curatio» (Хороший диагноз — хорошее лечение), или «non sibi sed omnibus» («не себе, но другим»).
Алфавитный поиск фраз для тату:
А | Б | В | Г | Д |
Е | Ж | З | И | К |
Л | М | Н | О | П |
Р | С | Т | У | Ф |
Х | Ц | Ч | Э | Ю |
Я |
Для быстрого поиска нужной вам фразы воспользуйтесь сочетанием клавиш: CTRL+F
Audaces fortuna juvat (лат.) — Счастье сопутствует смелым.
Cave! (лат.) — Будь осторожен!
Contra spem spero (лат.) — Без надежды надеюсь.
Cum deo (лат.) — С богом.
Debellare superbos (лат.) — Подавлять гордыню, непокорных.
Еrrаrе humanum est (лат.) — Ошибаться свойственно человеку.
Est quaedam flere voluptas (лат.) — В слезах есть что-то от наслаждения.
Faciam ut mei memineris (лат.) — Сделаю так, чтобы ты обо мне помнил!
Fatum (лат.) — Судьба, рок.
Finis coronat opus (лат.) — Конец венчает дело.
Fortes fortuna adjuvat (лат.) — Судьба помогает смелым.
Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus (лат.) — Возвеселимся же, пока мы молоды.
Gutta cavat lapidem (лат.) — Капля долбит камень.
Наес fac ut felix vivas (лат.) — Так поступайте, чтобы жить счастливо.
Hoc est in votis (лат.) — Вот чего я хочу.
Homo homini lupus est (лат.) — Человек человеку волк.
Homo liber (лат.) — Свободный человек.
Homo res sacra (лат.) — Человек — вещь священная.

Ignoti nulla cupido (лат.) — О чем не знают, того и не желают.
In vino veritas (лат.) — Истина в вине.
Juravi lingua, mentem injuratam gero (лат.) — Я клялся языком, но не мыслью.
Jus vitae ас necis (лат.) — Право распоряжения жизнью и смертью.
Magna res est amor (лат.) — Великое дело — любовь.
Malo mori quam foedari (лат.) — Лучше смерть, чем бесчестье.
Malum necessarium — necessarium (лат.) — Неизбежное зло — неминуемо.
Memento mori (лат.) — Помни о смерти!
Memento quod es homo (лат.) — Помни, что ты человек.
Me quoque fata regunt (лат.) — Я тоже подчиняюсь року.
Mortem effugere nemo potest (лат.) — Смерти никто не избежит.
Ne cede malis (лат.) — Не падай духом в несчастье.
Nil inultum remanebit (лат.) — Ничто не останется неотмщенным.
Noli me tangere (лат.) — Не тронь меня.
Oderint, dum metuant (лат.) — Пусть ненавидят, лишь бы боялись.
Omnia mea mecum porto (лат.

Omnia vanitas (лат.) — Все — суета!
Per aspera ad astra (лат.) — Через тернии к звездам.
Pisces natare oportet (лат.) — Рыбе надо плавать.
Potius sero quam nunquam (лат.) — Лучше поздно, чем никогда.
Procul negotiis (лат.) — Прочь неприятности.
Qui sine peccato est (лат.) — Кто без греха.
Quod licet Jovi, non licet bovi (лат.) — Что позволяется Юпитеру, то не позволяется быку.
Quod principi placuit, legis habet vigorem (лат.) — Что угодно повелителю, то имеет силу закона.
Requiescit in pace (лат.) — Покоится с миром.
Sic itur ad astra (лат.) — Так идут к звездам.
Sic volo (лат.) — Так я хочу.
Silentium (лат.) Молчание.
Supremum vale (лат.) — Последнее прости.
Suum cuique (лат.) — Каждому свое.
Trahit sua quemque voluptas (лат.) — Каждого влечет его страсть.
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito (лат.) — Не покоряйся беде, но смело иди ей навстречу.

Unam in armis salutem (лат.) — Единственное спасение — в борьбе.
Vale et me ama (лат.) — Прощай и люби меня.
Veni, vidi, vici (лат.) — Пришел, увидел, победил.
Via sacra (лат.) — Святой путь.
Vita sene libertate nlhil (лат.) — Жизнь без свободы — ничто.
Vivere militare est (лат.) — Жить — значит бороться.
Латинские фразы
O Латинские фразы обычно состоят из нескольких слов, и имеют определенную тематику: например, семья, закон, дружба. Латинские фразы могут быть как общими заявлениями, так и иметь частный случай. Среди известных фраз на латыни можно отметить такие: «castigat ridendo mores»; (Шутя наказывать смешное), «aut viam inveniam aut faciam» (Или найди дорогу, или проложи её сам) и «non omnis moriar»; (нет, весь я не умру). Смотрите самые популярные высказывания далее.
O Философские мысли на латинском языке, в отличие от фраз, обычно более известны. Многие были произнесены известными учеными либо высказаны прославленными мыслителями. Вполне допустимо будет сказать, что самым известным философским изречением стало высказывание Декарта: «cogito ergo sum» (мыслю, следовательно, я существую), которая обращается к вопросу существования человечества и вопросу бытия. Среди других широко известных философских изречений на латыни: «errare humanum est» (человеку свойственно ошибаться), «facta non verba» (не словом, а делом) и «nosce te ipsum» (познай самого себя).
Nil inultum remanebit лат.
Tattoo-phrase. ru
27.03.2018 0:56:23
2018-03-27 00:56:23
Источники:
Https://tattoo-phrase. ru/latin_phrases_for_tattoos/
Татуировка – Где любовь, Там и боль
wilbur81
Новый член
- #1
не мог бы кто-нибудь перевести мне эту фразу, пожалуйста?
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #2
Vbi amor, ibi dolor.
Обратите внимание, что Vbi — это ubi в нижнем регистре, но существует своего рода традиция писать заглавную Us как Vs на латыни. Не все следуют этому, и Ubi тоже приемлем. Таким образом, вы можете выбрать то, что вам больше нравится.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
wilbur81
Новый член
- #3
Спасибо за быстрый ответ, было бы лучше, чтобы все было написано заглавными буквами в виде латинской надписи (тату) или использовалось в нижнем регистре? И извините за все вопросы, но когда что-то переводится с английского на латынь, предложение или фраза все еще имеет смысл, если вы опускаете (есть) в английской версии? Я думаю, что это est на латыни
Пасифика
грамматика
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #4
Уилбур81 Диксит:
Спасибо за быстрый ответ, было бы лучше, чтобы все было написано заглавными буквами в виде латинской надписи (тату) или использовалось в нижнем регистре?
Нажмите, чтобы развернуть…
Я бы сказал, что решать вам.
Уилбур81 Диксит:
И извините за все вопросы, но когда что-то переводится с английского на латынь, предложение или фраза все еще имеет смысл, если вы опускаете (есть) в английской версии? Я думаю, что est на латыни
Нажмите, чтобы развернуть…
В этом случае имеет смысл опустить est из латиницы.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
wilbur81
Новый член
- #5
Мне очень жаль, что я хотел опубликовать ответ на днях, просто чтобы поблагодарить вас за то, что вы нашли время ответить на мой пост.
Было очень приятно, спасибо.
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
- #6
Пожалуйста.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Tattoos – The Geeky Gaeilgeoir
В семье руководств по кельтским татуировкам пополнение! Вот большая ирландская ошибка в The Welsh Tattoo Handbook!
(Ворчите, ворчите… я впервые использую новый редактор WordPress, и я не фанат. Да ладно, WordPress! Если он не сломался, не чините его!)
Кхм… Тем не менее, у меня есть очень радостное объявление: В серии Celtic Tattoo Handbook появился новый участник! Вот большой ирландский fáilte для долгожданного Welsh Tattoo Handbook , окончательного руководства «подумай, прежде чем рисовать» по использованию валлийского языка в татуировках, ремеслах и украшениях.
Написано свободно говорящими на валлийском языке Робертом и Меган Дэвис и опубликовано издательством Bradan Press of Halifax, Nova Scotia (той же компанией, которая издает Справочник шотландских гэльских татуировок и Ирландский гэльский справочник татуировок ), эта книга представляет собой гораздо больше, чем глоссарий хорошо проверенных валлийских фраз (хотя это тоже так) .
Как и его предшественники, он предоставляет обширную информацию о языке и людях, говорящих на нем , включая его историю и интересные лингвистические особенности, фольклор и символы, связанные с Уэльсом, а также советы по получению хорошего перевода, который следует вы не найдете то, что ищете в самой книге, или вам нужно будет адаптировать одну из статей глоссария.
Также есть глава, демонстрирующая настоящие валлийские татуировки, которые пошли не так (с подробной информацией о том, ПОЧЕМУ они неверны) и да — полностью проиндексированный глоссарий валлийских фраз, которые вы можете использовать с уверенностью.
Не только для татуировок
Несмотря на название, вам не обязательно быть любителем татуировок, чтобы извлечь пользу и получить удовольствие от этой книги. Переводы можно использовать для всего: от художественных проектов до футболок и надгробий — всего, для чего вам может понадобиться валлийский перевод.
Кроме того, чтение о процессе перевода и понимание того, как фразы из одного языка могут быть совершенно по-разному выражены в другом языке, бесценно для любого изучающего язык. Это действительно необходимо всем, кто интересуется Уэльсом или валлийским языком .
Вы можете получить The Welsh Tattoo Handbook на Amazon (почти везде) или Barnes & Noble (в США), а также в Nimbus или Chapters Indigo (в Канаде). В качестве альтернативы вы можете попросить местного книготорговца заказать ее для вас или даже поставить ее на склад (отличный способ поддержать как язык меньшинства, так и местных книготорговцев!) немного о валлийском для читателей, которые могут быть менее знакомы с ним, и о кельтских языках в целом .
Но сначала вам очень-очень нужно знать кое-что:
Это «валлийский», а не «валлийский гэльский»
Пожалуйста, выгравируйте это на внутренней стороне ваших век если это необходимо. Я не могу сосчитать, сколько раз кто-то говорил мне что-то вроде этого:
«Мой двоюродный брат говорит на валлийском гэльском».
«Вы говорите на валлийском гэльском?»
«Я хочу говорить на валлийском гэльском!»
Нет, не знают. Нет, не знаю. И нет, вы не можете. Ты знаешь почему?
Очень просто: Валлийский язык не является гэльским языком .
Повторяю для тех, кто сзади:
Валлийский язык не является гэльским
Другими словами, не существует такого понятия, как «валлийский гэльский язык». Валлийский — это кельтский язык, да… но не гэльский.
Кельтский (обязательно) не означает гэльский
Кажется, существует много путаницы, связанной с терминами «кельтский» и «гэльский». Некоторые люди думают, что это синонимы (это не так). Некоторые люди, кажется, связывают оба термина исключительно с Ирландией и Шотландией (это шире). Итак, краткое изложение:
Мы получили слово «кельт» от греческого слова «Keltoi», , которое греки использовали для определения слабо связанной группы европейских племен, имеющих схожие культурные и языковые особенности.
С лингвистической точки зрения «кельтский» относится к семейству индоевропейских языков , которые произошли от предка, известного как «пракельтский», и имеют сходные характеристики. Эти языки, какими мы их знаем в настоящее время, — ирландский ( Gaeilge ), шотландский гэльский ( Gàidhlig ), мэнский ( Gaelg ), валлийский ( Cymraeg ), корнуоллский ( Kernewek ) и бретонский ( Brezhoneg ).
Одна семья, две ветви
Существуют две отдельные ветви, составляющие островную кельтскую языковую семью (то есть кельтские языки островов Великобритании, Ирландии и Мэн, а также региона Бретань во Франции ): Q-кельтская или гойдельская (гэльская) ветвь и P-кельтская или британская (британская) ветвь. Ирландский, шотландский гэльский и мэнский принадлежат к гойдельской ветви и являются единственными языками, которые можно по праву назвать «гэльскими».
На самом деле, один ирландский термин для ирландца равен гэл.
Валлийский, с другой стороны, принадлежит к бриттской ветви , наряду с бретонским и корнским.
Семейное сходство
Выше я упоминал, что кельтские языки имеют схожие характеристики. Некоторые из них включают структуру глагол-субъект-объект (VSO), начальные мутации (т. е. изменения, которые происходят с началом слов в определенных грамматических обстоятельствах) и сопряженные местоимения 9. 0205 .
Все они также имеют тенденцию быть более «многословными», чем английские, поэтому короткие, содержательные английские высказывания часто длиннее и менее выразительны при переводе.
Но сходства не составляют из одного языка, и не нужно иметь степень в области лингвистики, чтобы увидеть, что при наличии сходств существуют и существенные различия. Рассмотрим популярный запрос на перевод татуировки «Танцуй, как будто никто не смотрит» (взято из соответствующих руководств по татуировке):
Ирландский: Déan damhsa amhail is nach bhfuil éinne ag féachaint
Валлийский: Dawnsier fel pe bai neb yn gwylio
Вам не нужно говорить на одном из языков, поскольку они звучат по-разному, чтобы понять, что другие, как они выглядят!
Изучение кельтских языков является увлекательным занятием, и если вы заинтересованы (вам интересен хотя бы один из них, иначе вы бы не читали этот блог, верно?), поиск в Интернете будет гораздо более научным информацию, чем я могу предоставить здесь. Википедия — хорошее место для начала.
Итак, мы немного поговорили о том, чем валлийский НЕ является. Теперь давайте поговорим о чем-то гораздо более интересном: что это такое. Вот несколько интересных фактов о валлийском языке:
Яркий, живой язык
Валлийский самый распространенный кельтский язык , на котором говорят более 500 000 человек, и правительство Уэльса поставило перед собой цель увеличить количество говорящих на нем до миллиона человек в год. 2050 г. Это единственный кельтский язык, не классифицированный как «находящийся под угрозой исчезновения».
Это один из национальных языков Уэльса, а также , на котором говорит небольшое количество людей в Патагонии, в Аргентине , результат миграции валлийцев в этот регион в 1800-х годах. Патагонский валлийский, хотя и находится под влиянием испанского, понятен носителям валлийского языка в Уэльсе и считается отдельным диалектом валлийского языка.
Говоря о диалектах, Валлийский язык имеет два основных диалекта: Северный Валиан и Южный Валиан. Он также имеет формальную, литературную форму, которая значительно отличается от повседневной, разговорной формы языка.
Говоря о литературе, валлийцы богаты ею, восходящей к традициям бардов. Валлийская поэзия с ее характерной структурой, аллитерацией и «гармонией гласных» является особенно богатым источником значимых переводов татуировок.
О, и еще одно литературное примечание: J.R.R. Толкину очень нравился валлийский, и он основал на нем один из своих эльфийских языков (к сожалению, он не был поклонником ирландского, но никто не идеален).
Хотя в валлийском, как и в других кельтских языках, используются те же латинские буквы, что и в английском (за вычетом J, K, Q, V и X), они используются по-другому (как и в других кельтских языках), и человек, говорящий по-английски, не может предположить, что знает, как произносится валлийское слово, применяя английскую фонетику .
Еще одним интересным фактом о валлийской орфографии является то, что в ней широко используются буквы «w» и «y» для обозначения гласных звуков (что становится совершенно очевидным, чем больше вы смотрите на фразы в языке).