Разное

Своими руками перевод на английский: Error 404 (Not Found)!!1

Содержание

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Я не хотела бы заплетать его волосы своими руками I wouldn’t braid his hair with your hands.
Я собираюсь сделать что-то своими руками для мамы, папы, дедушки и бабушки. I’m going to make something with my own hands for my Mum, Dad, Granddad and Granny.
А мой младший брат сделал открытку своими руками. My younger brother made his own birthday card.
Профессиональные киллеры не забивают людей до смерти своими руками. Professional killers don’t beat people to death with their fists.
Хотя она своими руками принесла ее им, неблагодарным. Despite the fact that she’d personally hand-delivered it to them, the ingrates.
Я даже построил своими руками скворечник, который эти летучие крысы загадили в первый же день. I even built the craftsman-style birdhouse that those flying rats sullied in just one day.
И это было единственное его произведение, которое он уничтожил своими руками. And it was the only example of his work he had ever destroyed.
Все что у нас есть тут мы построили своими руками и теперь мы стоим на краю пропасти. Everything we have here, we have built with our own hands, and now we stand at a precipice.
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками. She looks for wool and flax, sets her hand to them with a will.
Я не хотела бы заплетать его волосы своими руками. I wouldn’t braid his hair with your hands.
Сделай волшебство своими руками и напиши мою историю любви мой друг. Do some magic with your hands and make my love story my friend.
Но мы называем это проектно-конструкторской работой сделай сам или спроектируй и построй своими руками. But what we call it is R&D-I-Y, or research and develop it yourself.
Это как вид грамматики. Я знаю, что я собираюсь сделать с ней. Я могу начать изображать её. Я могу изобразить это очень легко. Я могу изобразить это своими руками, так? It has a kind of a grammar. I know what I’m going to do with it, and I can start to describe it, so I can describe it very simply. I can describe it in my arms, right?
Может показаться, что технический склад ума Нолла и его склонность к тому, чтобы делать все своими руками, более соответствуют характеру «Звездного пути», чем более фантастической мистике «Звездных войн». Knoll’s engineer mindset and DIY attitude can seem more attuned to Star Trek than the more fantastical mysticism of Star Wars.
Вы должны уметь работать своими руками. You have to work with your hands.
И если американцы уничтожат созданный своими руками порядок — не потому что не могут его сохранить, а просто потому что не пытаются — это будет больше, чем позор. It will be more than a shame if Americans were to destroy what they created — and not because it was no longer possible to sustain but simply because they chose to stop trying.
Сегодня можно купить примерно за 300 долларов машину, которую можно также сделать своими руками, что само по себе потрясающе. You can buy a machine today for about $300 that you can create yourself, which is quite incredible.
Моим первым словом было единорог, я однажды сделала единорога своими руками, надев дорожный конус на голову лошади. My first word was unicorn, I once made my own unicorn by taping a traffic cone to a horse’s head.
Я сама накажу Ив! Своими руками! I will punish Eve in my own way.
Когда он обнял меня своими руками, мне аж в ушах защекотало. When he would put his arms around me, he would tickle my ears.
Избивая его до смерти своими руками. Beating another man to death with your bare hands.
Мы хотели своими руками сделать хозяйскую комнату. Making a master suite with our bare hands.
Он создал эту компанию своими руками. He built this company with his bare hands.
Я вершу правосудие своими руками. I get justice through my own bare hands.
Я своими руками уже убил ребенка. Once I killed a kid with my bare hands!
Своими руками ты познаешь славу своих последователей.
By your hand, you shall know glories of your progeny.
И незаметному героизму людей, обрабатывающих землю своими руками, и здравому смыслу народа, который не получил образования. And the unsung heroism of men who work the earth with their hands, and the good common sense of the masses who have not had an education.
Они постоянно застревали в швейной машинке, и мне пришлось делать все своими руками. They kept getting jammed in the sewing machine, so I had to do them all by hand.
Она судорожно сжимала мои колени своими руками. She embraced my knees convulsively.
Я своими руками изготовил себе самую сложную и самую безвыходную ловушку, какая когда-либо была создана человеком. I had made myself the most complicated and the most hopeless trap that ever a man devised.
Современный Peugeot не предусматривает ТО своими руками. The modern day Peugeot does provide a valuable public service.
Джина, это так вдохновляет, когда своими руками меняешь колесо. Gina, it feels so empowering to use your own hands to change a tire.
Если б он только посмел намекнуть мне на это, сэр, – но он не посмел, – я бы убил его своими руками! – кричит сэр Лестер, стукнув кулаком по столу. If he had dared to breathe them to me, sir-which he never did—I would have killed him myself! exclaims Sir Leicester, striking his hand upon the table.
Позволь мне, своими руками еще раз распутать твои кудри Let me untangle once again, your curly locks of hair.
Если мы отменим, то своими руками расчистим ей дорогу. If we cancel, she gets a clean shot at him.
Своё лицо скрывал ты, за своими руками и бранью своею. Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy face.
И это переживание так глубоко в них засело, что и Сэм, и Анита думают, что совершили преступление своими руками. And the experience is so visceral that both Sam and Anita think that they committed the crime themselves.
Клянусь своими руками, ногами, коленными чашечками и бедренными суставами, всем чем угодно. I swear on my hands, feet, knee cap, hip joints, anything.
Я не могу смотреть в твои глаза, потому что они такие пустые и бездушные, так что я просто закрываю их своими руками? I can’t look into your eyes because they’re so empty And soulless, so I just cover them with my hands?
Она увидела, что д’Авриньи нагнулся и внимательно рассматривает стакан, который она своими руками опорожнила в эту ночь.
She saw d’Avrigny curiously examining the glass, which she felt certain of having emptied during the night.
А увижу, не выходит по-нашему, сам расправлюсь, пристукну своими руками. If I see it’s not coming off our way, I’ll take care of him myself, bump him off with my own hands.
А я собиралась воспользоватся своими руками чтобы превратить лицо Логана в сендвич. And I was just gonna use my hands to make a Logan face sandwich.
Они укрепили лес своими руками и трудами окрестных жителей, а весною его оставили. They had fortified the wood with their own hands and the labor of the local inhabitants, but in spring they had abandoned it.
Был здесь и виночерпий, предупреждавший всякую попытку Тома налить себе своими руками вина. Tom’s cupbearer was present, and forestalled all his attempts to help himself to wine.
В защиту ее уязвленной гордости он своими руками растерзал бы обидчика. In defense of her wounded pride he would have torn the offender to pieces with his own hands.
Этот человек достиг всего в жизни своими руками, он был кузнецом собственных несчастий и за отсутствие успехов мог благодарить только самого себя. He was a self-made man who owed his lack of success to nobody.
Пути Господни, так странно, что меня сделали няней её младшего мальчика, из-за того что я вернула его к жизни своими руками. ‘God’s path for me is strange indeed that I am made nursemaid to ‘her youngest boy for bringing him to life with my own hands.
Ральф рассматривал рог с нежной почтительностью, будто вовсе и не он сам своими руками выловил его из воды. Ralph felt a land of affectionate reverence for the conch, even though he had fished the thing out of the lagoon himself.
Дом Самюэл построил своими руками, а еще построил амбар и кузницу. Samuel built his house with his own hands, and he built a barn and a blacksmith shop.
Мой сын создал ее своими руками. This house is my son’s achievement.
Кроме того, я своими руками собирала клубнику сегодня утром в Гумбольдте. You know, I also hand picked the strawberries. In humboldt this morning.
Если его любовь слабая и непостоянная, вы сможете покончить с этой любовью своими руками? If his love is found weak and temporary, will you be able to cut off this love with your own hands?
Я никогда не решал свои проблемы своими руками, понаблюдав за тренировкой чирлидеров. I’ve never taken matters into my own hand in the boys’ locker room after watching the cheerleader tryouts.
Вы понимаете, что вы своими руками срываете мероприятие? You do realize you’re ruining this meeting single-bloody-handed?
Предки моего мужа нашли этот участок, построили дом своими руками. My husband’s grandparents discovered this plot, built the house themselves.
Они же знают, что я больше семисот человек убил своими руками. I mean, they gotta know I’ve killed over 700 people with my bare hands.
Приятно будет вновь достать инструменты закатать рукава и сделать что-то своими руками. Oh, it’s gonna feel good to break out the tools, roll up my sleeves and make something with my own two hands.
Ваша мама делала их для вас своими руками. Your mother made them for you by hand.
Она была сирота, как и я, и, подобно мне, воспитана своими руками. She was an orphan like myself; like me, too, had been brought up by hand.
Кого у меня на глазах воспитывали своими руками. This is him as I have seen brought up by hand.
Другие результаты

%28%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d0%b0%d1%82%d1%8c%20.%20%d0%bf%d1%80.%29%20%d1%81%d0%b2%d0%be%d0%b8%d0%bc%d0%b8%20%d1%80%d1%83%d0%ba%d0%b0%d0%bc%d0%b8 — со всех языков на все языки

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАканАлтайскийАрагонскийАрабскийАстурийскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБагобоБелорусскийБолгарскийТибетскийБурятскийКаталанскийЧеченскийШорскийЧерокиШайенскогоКриЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийВаллийскийДатскийНемецкийДолганскийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГэльскийГуараниКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийВерхнелужицкийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнупиакИнгушскийИсландскийИтальянскийЯпонскийГрузинскийКарачаевскийЧеркесскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийКомиКиргизскийЛатинскийЛюксембургскийСефардскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМаньчжурскийМикенскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийКомиМонгольскийМалайскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийНауатльОрокскийНогайскийОсетинскийОсманскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийАрумынскийРусскийСанскритСеверносаамскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиШумерскийСилезскийТофаларскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийТувинскийТвиУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВьетнамскийВепсскийВарайскийЮпийскийИдишЙорубаКитайский

 

Все языкиАбхазскийАдыгейскийАфрикаансАйнский языкАлтайскийАрабскийАварскийАймараАзербайджанскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийКаталанскийЧеченскийЧаморроШорскийЧерокиЧешскийКрымскотатарскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧувашскийДатскийНемецкийГреческийАнглийскийЭсперантоИспанскийЭстонскийБаскскийЭвенкийскийПерсидскийФинскийФарерскийФранцузскийИрландскийГалисийскийКлингонскийЭльзасскийИвритХиндиХорватскийГаитянскийВенгерскийАрмянскийИндонезийскийИнгушскийИсландскийИтальянскийИжорскийЯпонскийЛожбанГрузинскийКарачаевскийКазахскийКхмерскийКорейскийКумыкскийКурдскийЛатинскийЛингалаЛитовскийЛатышскийМокшанскийМаориМарийскийМакедонскийМонгольскийМалайскийМальтийскийМайяЭрзянскийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПенджабскийПалиПольскийПапьяментоДревнерусский языкПуштуПортугальскийКечуаКвеньяРумынский, МолдавскийРусскийЯкутскийСловацкийСловенскийАлбанскийСербскийШведскийСуахилиТамильскийТаджикскийТайскийТуркменскийТагальскийТурецкийТатарскийУдмурдскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийУзбекскийВодскийВьетнамскийВепсскийИдишЙорубаКитайский

О мейкапе на английском ‹ Инглекс

Опубликовано: 01. 03.2019

Дорогие девушки! Мы знаем, что многие из вас любят смотреть бьюти-блоги, чтобы быть в курсе всех косметических новинок. В статье расскажем о названиях разных видов декоративной и уходовой косметики, а также дадим подборку англоязычных YouTube-блогов и зарубежных интернет-магазинов, которые доставляют заказы в Россию.

Про макияж на английском

Начнем с базового словаря, который пригодится любителям макияжа.

Слово/СловосочетаниеПеревод
make-up = cosmeticsкосметика, макияж
heavy make-upтяжелый макияж, слишком много макияжа
natural lookестественный макияж, «макияж без макияжа»
a make-up artist/man/womanвизажист
to wear make-upносить макияж
to have make-up onиметь макияж на лице
to put on make-up, to apply make-up, to do make-upнаносить макияж
to put one’s face on (разг. )наносить макияж

Теперь изучим разные типы декоративной косметики, названия которой вам могут встретиться в роликах бьюти-блогеров.

Слово/СловосочетаниеПеревод
foundation (cream)
  • for oily/dry/combination skin
  • for aging/mature skin
  • with minimal coverage
  • with matte finish
  • moisturizing
тональный крем
  • для жирной/сухой/смешанной кожи
  • для зрелой кожи
  • с минимальным покрытием
  • с матовым финишем
  • увлажняющий
powder
  • loose powder
  • pressed powder
  • powder puff
пудра
  • рассыпчатая пудра
  • пресованная пудра
  • пуховка — подушечка для нанесения пудры
sculptorскульптор — средство для затемнение отдельных участков лица
highlighterхайлайтер — средство для высветления участков кожи
a concealerконсилер — средство для точечного перекрытия несовершенств
blushрумяна
bronzerбронзер — средство для создания эффекта загорелой кожи
an eyelidвеко
a creaseскладка века
eye-shadowsтени для век
an eyelinerкарандаш для глаз или подводка
a pencil sharpenerточилка для карандаша
brow gel/powder/definer/pomadeгель/тени/карандаш/помада для бровей
false eyelashesнакладные ресницы
eyelash extensionsнарощенные ресницы
eyelash curlerщипцы для подкручивания ресниц
mascara
  • lengthening
  • volumizing
  • curling
  • waterproof
тушь
  • удлиняющая
  • придающая объем
  • подкручивающая
  • водостойкая
lip gloss/stick/balm/linerблеск/помада/бальзам/подводка для губ

Мейкап невозможен без комплекта качественных кистей. Давайте выучим, как они называются по-английски.

  1. Плотная кисть для нанесения тональной основы (a foundation brush)
  2. Большая кисть для пудры (a powder brush)
  3. Плотная синтетическая кисть в форме бочонка используется для контуринга с помощью кремовых или сухих продуктов (to contour face with cream and powder products)
  4. Скошенная кисть (an angled brush) для нанесения румян и скульптора
  5. Синтетическая кисть (a concealer brush) для консилера
  6. Плоская кисть (a flat blending brush) необходима для нанесения (applying) и растушевки (blending) теней
  7. Вытянутая кисть (an eye blending brush) для более детальной и точной растушевки границ теней (precise shading and smoothing edges)
  8. Синтетическая кисть со скошенным концом (a wing liner) для детальной проработки бровей или стрелок (for detailed eyeliner strokes and for eyebrows)

Перейдем к уходовой косметике, которая поможет защитить вашу кожу от вредного воздействия окружающей среды и прочих факторов.

Слово/СловосочетаниеПеревод
cream
  • daily/night
  • nourishing
  • anti-wrinkle
  • with SPF protection / sun protection filter
крем
  • дневной/ночной
  • питательный
  • против морщин
  • с SPF-защитой
an exfoliating scrubотшелушивающий скраб
face oilмасло для лица
a peeling maskмаска для удаления шелушащейся кожи
a cleansing foamпенка для умывания
tonerтоник,тонер
an eye serumсыворотка для кожи вокруг глаз
micellar waterмицеллярная вода
a cotton padватный диск
a cotton bud (BrE)
a Q-tip (AmE)
ватная палочка
a bath foam gelпена для ванны
a shower gelгель для душа
a body lotionлосьон для тела
a stretch marks creamкрем от растяжек
an anti-cellulite scrubантицеллюлитный скраб
a deodorantдезодорант
a hand sanitizerантисептический гель для рук
shampoo
  • for dry hair
  • for thin hair
  • for damaged hair
  • for curly hair
шампунь
  • для сухих волос
  • для тонких волос
  • для поврежденных волос
  • для вьющихся волос
a conditionerкондиционер
styling mousseмусс для укладки волос
detanglerсредство для облегчения расчесывания волос
hair dyeкраска для волос
a toothpasteзубная паста
a toothbrushзубная щетка
a dental flossзубная нить
a mouthwashжидкость для полоскания рта

Ресурсы о мейкапе на английском

Мы собрали полезные материалы для тех, кто увлекается бьюти-индустрией.

YouTube-блоги

  • Tati — в YouTube-мире Тати — одна из самых уважаемых бьюти-блогеров. Ее мнению доверяют, потому что она делает непредвзятые обзоры на косметику. А если видео спонсировано каким-то брендом, она указывает это в описании к ролику. Более шести лет Тати была еще и одним из самых плодотворных контент-мейкеров YouTube — ее видео выходили пять дней в неделю, с понедельника по пятницу. Но в прошлом году она запустила свой собственный бренд косметики Halo beauty и анонсировала, что в этом году снизит частоту публикаций до трех в неделю. Кстати, у ее магазина есть доставка в Россию. Смотрите ее видео, если хотите узнать, стоит ли люксовая косметика своих денег, можно ли покупать дешевые крема в супермаркетах и какие новинки появляются в бьюти-индустрии.
  • NikkieTutorials — Никки начала снимать ролики о макияже, когда ей было 14 лет. Сейчас ей 24, и на ее канал подписано более 11 миллионов человек. Наша самая любимая ее цитата — There are no rules for make-up (Для макияжа нет правил). А еще она прекрасный пример человека, который ведет свой блог на английском языке, хотя ее родной язык голландский. Нам Никки запомнилась своим видео The power of make-up, в котором она показывает, на что способны кисти и косметика в умелых руках.
  • Lisa Eldridge — Блог Лизы Элдридж — это a-must для всех девушек, которые любят макияж. Она профессиональный визажист с 20-летним стажем работы, креативный директор Lancôme и автор книги по истории макияжа. Ее уроки и советы по уходу за собой помогут вам всегда выглядеть отлично. А мы ее любим за прекрасное британское произношение и четко поставленную речь.
  • Vogue — Beauty Secrets — 10-минутные видео от знаменитостей, которые делятся своими бьюти-секретами и демонстрируют, как они обычно наносят макияж. Давайте посмотрим видео с Рианной, у которой есть собственный косметический бренд Fenty Beauty — они доставляют товары в Россию.

Интернет-магазины

  • iherb.com — популярный сайт, на котором вы можете заказать уходовую косметику, а также почитать блог о здоровом образе жизни.
  • cultbeauty.co.uk — в этом магазине бесплатная международная доставка на заказы от 50$, в Россию посылки идут около двух недель. Cult Beauty — британский сайт, поэтому если доставка товара осуществляется за пределы ЕС, из цены вычитается европейский налог в размере 17%. На сайте можно найти продукты таких компаний, как Hourglass, Anastasia Beverly Hills, Charlotte Tilbury по выгодным ценам.
  • beautybay.com — Beauty Bay предлагает бесплатную международную доставку на заказы от 30$ — весьма выгодное предложение. В этом магазине среди всего ассортимента хочется отметить такие бренды, как Ofra, Kevyn Aucoin, Lime Crime.
  • beautylish.com — магазин бесплатно доставляет товары в Россию при заказе от 100$. На сайте представлен популярный на американском рынке бренд IT Cosmetics. Здесь же можно купить Becca и Cover FX.
  • shopmissa.com — уникальный магазин, в котором средства декоративной косметики и аксессуары стоят по одному доллару. Цены такие низкие, потому что создатели Miss A работают с производителями напрямую, отказываются от трат на маркетинг и рекламу.
  • plumescience.com — органическая декоративная косметика, которая не тестируется на животных.

Надеемся, вы запомнили самые полезные слова и теперь сможете свободно поговорить о макияже на английском. Пишите, какими названиями бьюти-средств можно было бы дополнить наш список, а также каких блогов и магазинов не хватает этой статье.

Скачать список слов по теме «О макияже на английском» (*.pdf, 243 Кб)

© 2021 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

как английский король Карл I ссорился со своей женой: Книги: Культура: Lenta.ru

Биограф всего на свете, от рек и городов до писателей, Питер Акройд засел за многотомную историю Англии. По мере выхода частей в оригинале они переводятся на русский язык. На днях появится новый том: «Мятежный век: От Якова I до Славной революции». С разрешения издательства «КоЛибри» «Лента.ру» публикует отрывки из глав, посвященных правлению Карла I, его отношениям с женой Генриеттой Марией Французской и фаворитизму герцога Бекингема. Иначе говоря, события романа Дюма «Три мушкетера», увиденные глазами англичанина, а не француза.

Брак между Карлом I и Генриеттой Марией Французской заключили по доверенности 1 мая 1625 года перед западным входом в собор Парижской Богоматери. В тот же день английский король издал декларацию, что «все виды преследований» против католиков надлежит «отложить и не рассматривать при условии, что они будут вести себя сдержанно».

Преследования католиков стали камнем преткновения на переговорах с испанцами в предшествующие годы, и современник событий Джон Чемберлен теперь жаловался: «Мы в печи даже без сковородки».

В середине месяца Бекингем сам отправился в Париж, чтобы сопроводить Генриетту Марию через Ла-Манш и поторопить создание альянса между Англией и Францией. Он рассчитывал убедить французского короля относиться к своим подданным-протестантам, гугенотам, с тем же тактом, какой сейчас проявлял Карл к католикам. Кроме того, он хотел вовлечь французов в открытую войну с испанцами.

И в том, и в другом случае его усилия оказались безуспешными: стиль поведения, а вернее, надменность Бекингема пришлась не по вкусу Людовику XIII. Говорили, что англичанин носил белый атласный камзол, весь покрытый брильянтами, и флиртовал с женой французского короля, к тому же танцевал перед ней сарабанду в костюме Панталоне.

12 июня Генриетта Мария в конце концов прибыла в Дувр. Ее повезли в замок, где Карл верхом выехал к ней навстречу. Она казалась выше, чем он ожидал, и принцесса заметила, что Карл разглядывает ее ноги, не носит ли она обуви на каблуках. «Сэр, — сказала Генриетта Мария, — я стою на своих ногах, безо всяких ухищрений. Вот такого я роста, не выше, не ниже».

Генриетта Мария со своим придворным карликом Джеффри Хадсоном

Картина Антониса Ван Дейка

У нее, судя по всему, был характер. Один современник, Джозеф Мид, написал, что она «находчивая и остроумная… одним словом, храбрая леди». Тогда ей было пятнадцать лет. Вскоре после прибытия она оказалась в жарко натопленном помещении, окруженная слишком большим количеством людей. Мид сообщил: «Одним движением глаз… она выдворила всех нас из комнаты. Полагаю, бросить такой взгляд не удалось бы никому, за исключением настоящей королевы».

День официальной коронации Карла пришелся на Сретение, 2 февраля 1626 года, прошло немногим меньше года с момента его вступления на престол. Генриетта Мария отказалась сопровождать супруга на этом, по ее мнению, еретическом богослужении, так что он отправился один. Королева наблюдала за частью событий из помещения у входа во двор дворца. Однако Карл не участвовал в традиционной процессии по улицам Лондона, а после церемонии не было ни торжественного банкета, ни представления: чума по-прежнему накладывала свой отпечаток.

На самом богослужении не чувствовалось ликования. Когда только что коронованного короля представили народу, люди по большей части никак не реагировали. Тогда лорд-маршал граф Арундел приказал всем кричать «Боже, храни короля Карла!», и послышались немногочисленные выкрики почтения.

Король надел мантию белого цвета, а не королевского алого; многие сочли это неуместным нововведением в старинный ритуал. Коронационная клятва тоже была осторожно изменена епископом Сент-Дэвида Уильямом Лодом. Тогда это не сочли предосудительным, но впоследствии Лода обвинили в даровании королю абсолютной власти в ущерб народу. В тот период враждебность и негодование направлялись в основном на Бекингема, а не на его господина.

Через несколько недель после роспуска парламента Карл окончательно решил удалить священников и фрейлин супруги от своего двора. Когда парламент еще заседал, духовники королевы посоветовали ей, босой, совершить паломничество в Тайберн, чтобы помолиться о душах католиков, которых там казнили. Вскоре поползли слухи, что она вознесла молитвы за дело убитых предателей, а не мучеников.

Картина Антониса Ван Дейка «Карл I с трёх сторон»

Между мужем и женой уже возникла обида и даже раздражение. Королева была вполне весела со своими французскими слугами, а в присутствии короля становилась угрюмой и сердитой; она, совершенно очевидно, не находила радости в его компании. Они поссорились из-за ее желания подарить часть своих земель и домов свите.

— Оставьте свои земли себе, — говорил ей Карл, по его словам.

— Если я не могу отдать это, кому хочу, то мне не надо ваших земель и домов. Дайте мне, что подобает, в виде пенсии.

— Не забывайте, с кем говорите, — ответил король. — Вы не должны так со мной обращаться.

Они продолжали препираться, и тогда, как вспоминал ситуацию сам король, он «заставил ее и услышать меня, и прекратить этот разговор». У придворных тоже были уши.

В начале августа, после заседания Тайного совета, Карл послал за королевой. Она отклонила приглашение, сославшись на зубную боль. Тогда вместе с членами Совета король прошел в ее личные покои, где, согласно письму современника событий мистера Поури, обнаружил, что французские приближенные Генриетты Марии «непочтительно танцуют и скачут в присутствии королевы».

Карл тут же закончил вечеринку, забрал Генриетту Марию в свои апартаменты и сказал, что отправляет французских слуг обратно в Париж «ради ее блага и блага страны». Королева на минуту пришла в замешательство, а потом в порыве ярости или расстройства голыми руками разбила окно комнаты, чтобы поговорить со своими людьми, которые стояли во дворе под окном. После этого женщины «рыдали и причитали, как будто отправлялись на казнь».

Но даже самые громкие протесты не могли сломить волю разгневанного короля. Несколько дней французы отказывались покидать двор королевы. Тут Карл потерял всякое терпение. Он приказал Бекингему «завтра выслать из города всех французов. Если сможешь, мягкими средствами, но не трать много времени на дискуссии, в противном случае заставь силой, гони их, как диких зверей, на корабли, и черт с ними! Мне нужен только один ответ — полное исполнение моего приказа». Он мог говорить повелительным тоном даже со своим фаворитом.

В итоге под конвоем дворцовой стражи французы погрузились на корабли для возвращения домой. Когда они проходили по Темзе мимо пристаней Денмарк-Хауса, толпы лондонцев улюлюкали и издевались над ними; кто-то бросил камень и сбил шляпку с головы мадам де Сен-Жорж.

Вся история разгневала короля Франции, тот заявил английскому посланнику, что с его сестрой поступили жестоко. Это был неподходящий момент для нанесения обид Людовику XIII.

Утром 23 августа герцог Бекингем находился в доме капитана Мейсона на главной улице Портсмута. Мейсон был не только офицером, но и военно-морским управленцем.

Бекингем позавтракал вместе с сослуживцами и несколькими представителями от Ла-Рошели. После завтрака герцог спустился вниз, в прихожую дома. Он остановился поговорить с одним из своих офицеров, когда стоявший в коридоре человек выступил вперед и вонзил ему в грудь нож со словами «Да смилуется Господь над твоей душой!»

Бекингем отшатнулся, но, выкрикнув «Негодяй!», сумел вынуть нож из раны. Герцог попытался преследовать нападавшего, однако споткнулся о стол и упал на пол.

Убийство Бекингема

Изображение: Cassell’s illustrated history of England

Неистовый гнев охватил присутствовавших. Заподозрили иностранцев, приближенные выкрикнули: «Француз! Француз!» Другие кричали: «Где негодяй? Где убийца?»

«Это сделал я. Я здесь». Джон Фельтон, держа в руках шпагу, вышел вперед. Его убили бы на месте, но несколько офицеров Бекингема загородили убийцу. Жена и невестка бросились к телу герцога. «Ах, бедняжки, — сообщил королеве Дадли Карлтон, — они так вопили, рыдали и предавались горю, что я никогда в жизни не видел ничего подобного и, надеюсь, больше не увижу».

Смерть Бекингема праздновали долго и повсюду. В лондонских тавернах поднимали тосты за здравие Фельтона и передавали из рук в руки поздравительные стихи. Когда его везли через Кингстон в Тауэр, одна старая женщина выкрикнула: «Благослови тебя Господь, маленький Давид!» Когда повозка подъехала к самому Тауэру, там уже собралась большая толпа и приветствовала Фельтона криками: «Помоги тебе Господь! Помилуй тебя Бог!»

Карла глубоко оскорбляли такие выражения общественного мнения, и он еще больше укрылся за маской холодной властности. За день до того, как Фельтона привезли в Тауэр, в Вестминстерском аббатстве состоялись похороны Бекингема, торопливые и, по всей видимости, лишенные какой-либо торжественности. На похоронах присутствовало около ста человек.

Однако и эта церемония была не более чем чистым представлением. Тело герцога тайно закопали еще накануне, чтобы избежать враждебных выпадов лондонской толпы против погребения. Поэт и драматург Джеймс Ширли написал герцогу соответствующую эпитафию:

Здесь лежит лучшая и худшая судьба — тот,
Кого любили два короля и ненавидел весь народ

После должного судебного разбирательства Фельтона казнили в Тайберне. Его тело в цепях выставили в Портсмуте, одетым в ту же одежду, в которой он убил Бекингема.

Теперь король единолично управлял делами страны. Королевские секретари сообщали, что за две недели он сделал больше, чем Бекингем успевал за три месяца. Карл сказал Тайному совету, что отложит открытие парламента до следующего года. Он оставил тех же министров, что работали раньше, но, конечно, доверял им не так безоговорочно, как герцогу Бекингему. Больше у короля не будет любимцев, возможно за исключением Генриетты Марии.

У нее после смерти Бекингема сложились значительно более близкие отношения с мужем: вскоре стало ясно, что первоначальные разногласия преодолены, и королевская чета наконец обрела семейное счастье. Поэт и придворный Томас Кэри утверждал, что Карл «всецело отдался любви к своей жене и им больше не угрожает появление нового фаворита».

Друг Кэри Уильям Давенант написал тогда один диалог для пьесы под названием «Трагедия Альбовина, короля Ломбардии»:

— Король теперь влюблен.
— В кого?
— В королеву.
— Влюблен в собственную жену?! Да при дворе распространяется инцест.

За восстановлением отношений последовало шесть детей.

Перевод О. Строгановой

Ксения Мишина после “расставания” сбежала в Хорватию

Украинская актриса, бывшая главная героиня шоу “Холостячка” Ксения Мишина часто радует поклонников разнообразными публикациями в социальной сети Instagram, где за ее жизнью следят более 800 тысяч человек.

Подпишись на Знай в Google News! Только самые яркие новости!

Подписаться

Сейчас знаменитость рассказала, что сейчас она получает профессиональный опыт в Хорватии, куда ее пригласили на съемки фильма, который основан на реальных событиях про торговлю малолетними девочками.

“Итак, сейчас я получаю необыкновенный, профессиональный опыт в Хорватии. Я не представляла, что однажды могут открыться для меня подобные возможности: играть на другом языке, изучать поведение и ментальность другого народа в творческом диапазоне, взаимодействовать и творить.
Изначально, получив такое предложение я с трудом верила в то, что мне удасться за короткий срок справиться с абсолютно незнакомым языком. Я предлагала различные варианты: перевод на английский, переозвучка, категоричное решение моей героини говорить на украинском (мол пусть другие учат)… но переубедить мне никого не удалось, поэтому я просто отпустила ситуацию и доверилась миру.
Сейчас я сижу на площадке, пишу этот пост и понимаю насколько это мой проект, моя роль, мой язык и мой опыт. И я благодарю! Несмотря на то, что мы общаемся на английском я уже кажется нормально понимаю о чем говорят хорваты🥰”, – написала Мишина.

Ксения Мишина, фото: Instagram

Также знаменитость рассказала, что съемочный процес не сильно отличается от нашего. Единственное, что меньшее количество сцен даёт возможность тончить и снимать по 10 дублей.

Популярные статьи сейчас Показать еще

А вскоре съемки переместятся в Киев, где часть кино будет снята на нашей территории.

“Скоро отснимем часть в Хорватии и переместимся в родной Киев! А, кстати, я же не рассказала – это история, основанная на реальных событиях про торговлю малолетними девочками среди наших стран😣Поэтому часть этого кино будет снята на нашей территории. Все готовятся, все в предвкушении”, – рассказала актриса.

Ксения Мишина, фото: Instagram

Мишина призналась, что это ее второй опыт съемок в Европе и она очень надеятся, что не последний.

“Это мой второй опыт съёмок в Европе и надеюсь не последний. Не знаю лучшего творческого прогресса, кроме как помещать себя казалось бы в незнакомые и некомфортные условия!
⠀С настроением и любовью к миру и с благодарностью ко всем нашим зрителям и в Украине и во всей Европе! Дальше больше❤️🚀”, – подытожила знаменитость.

Обязательно подпишись на наш канал в Viber, чтобы не пропустить самое интересное

Напомним, ранее Расстались? Ксения Мишина удалила Александра Эллерта из своего Instagram

Как сообщает портал «Знай.ua» “Холостячка” Ксения Мишина пригласила любимого мужчину на стрельбу с пацанами: “Радость и беззаботность”

Также «Знай.ua» писал, что “Холостячка” Ксения Мишина призналась в любви самому важному мужчине: “Мой Олимп”

Подпишись на Знай в Google News! Только самые яркие новости!

Подписаться

государство должно стать сервисом — Рамблер/новости

Мы много слышим о рейтинге открытости власти и запуске Smart City, о внедрении очередного сервиса или предоставлении административных услуг онлайн. Для малых городов примером того, как нужно развиваться в этом направлении, стал Дрогобыч. Но иногда даже органы власти, которые что-то инициируют, не понимают, что же происходит. Для одних внедрение технологии blockchain — это уже настоящее, а для других — появление Центра предоставления административных услуг становится событием года. Поэтому сейчас вместо системности мы видим очень много хороших начинаний, каждое из которых движется в своем направлении.После получения власти, любой администрации нужен быстрый положительный результат для реализации изменений там, где все почувствуют их потребность. С приходом к власти Петра Порошенко таким результатом стал роспуск ГАИ. Все сразу увидели отсутствие дорожных инспекторов, все ощутили эффект и начали более позитивно относиться к полиции. Еще во времена президента Виктора Януковича был отменен техосмотр, что также дало положительный эффект. Если бы не война, то положительный эффект от этих изменений длился бы гораздо дольше.

Команда Зеленского также ищет такие «изменения». Земельная реформа, борьба с контрабандой, большая приватизация или легализация рынка азартных игр не даст нужного эффекта. Результат будет видно через год или два, а большинство людей и не поймут, что эти изменения произошли.

А вот введение обязательной электронной очереди (и только такой) к врачу, электронной очереди в детский сад почувствуют все на следующий же день. Это снизит коррупционные риски, установит одинаковые для всех правила, а главное — сэкономит время для большинства населения. Как следствие — несколько недель возмущения закончатся положительными отзывами. Сейчас подобные сервисы есть в отдельных городах и учреждениях, и прошли они именно такой короткий путь: от неприятия до полной поддержки.

Поэтому сейчас команда президента готовит введение сервиса е-Малютка, который позволит родителям новорожденных детей вместо десятка документов заполнить один в электронной форме. Это сохранит время, нервы и деньги родителей, а значит эффект будет быстрым и постоянным. Хотя здесь есть один нюанс: эта инициатива не новая (говорят о ней уже более года). Правительство уже приняло решение о запуске этого сервиса, с 1-го января следующего года его должны сделать доступным для родителей.

Один сервис действительно может дать превосходный эффект, но какова будет его роль в более длительной перспективе — неизвестно. Властям нужно меньше говорить о чем-то одном и незначительном, а переключить свое внимание на стратегические решения. Не делать акцент только на технических вопросах — уменьшении количества заявлений и ускорении получения решения, а думать о смене мышления граждан и их подхода к взаимодействию с властью.

Вторым важным фактором является уменьшение контактов людей со служащими. Не имеют значение изменения или положительные результаты в деятельности органа власти: когда один из работников попадает в скандал, негатив распространяется на всю администрацию. Поэтому для новой власти важно, чтобы действия служащих на местах все меньше ассоциировались с президентом и партией или кабмином. Принцип «король хороший, свита плохая» не работает. Все отражается на президенте, и это Петр Порошенко подтвердит.

Стоит отметить, что в этом направлении очень много было сделано за последние три года. Различные министерства, службы, города создавали или запускали сервисы, которые работают на основе открытых данных. Работа с открытыми данными начала приносить пользу людям и деньги в бюджет. Однако, у всех этих сервисов есть общая проблема — они работают на разных платформах, не объединены в единую систему и не стандартизированы.

Именно на работе с данными должно основываться «государство в смартфоне». Открытые данные — это источник дохода, информации и основа для строительства новой системы взаимодействия власти и общества. Нужно активизировать работу в этом направлении и обязать органы власти всех уровней переводить свою работу в цифру и открывать эти массивы информации. Надо четко прописать на законодательном уровне понятие «открытые данные» и «публичная информация», чтобы разграничить их для администраций и содействовать защите персональных данных людей.

Именно создание системы должно быть основной задачей для команды президента. Нет смысла постоянно создавать новые сервисы и ресурсы, которые, конечно, будут помогать отдельной категории населения, но не помогать строить систему. Система должна охватывать не только государство. Должна быть пирамида, лестница, называйте как хотите, которая объединит сервисы и порталы. Об этом говорит Михаил Федоров (советник президента и будущий депутат ВР), который является одним из главных инициаторов введения «Государство в смартфоне». Однако, пока не понятно, какой именно будет система и какие временные рамки ее внедрения.

Пока новая команда обсуждает свое видение развития новой системы, отдельные областные администрации уже начинают процесс построения SmartRegion. Как это будет сосуществовать с будущей системой, которую предложит Федоров, пока не понятно. Или придется облгосадминистрациям начинать все сначала? Будет новая система обязательна для местных органов власти или каждый будет разрабатывать или закупать что-то свое? Ответ на эти вопросы следует уже дать, поскольку инициатива на местах есть, и она должна идти в правильном направлении и не дублировать работу.

На нынешнем этапе возникает еще одна важная функция Верховной рады — подготовить новое законодательство и доработать уже существующее, чтобы была основа для построения «Государства в смартфоне». Запуск отдельного сервиса на базе открытых данных занимает максимум 3-4 недели. Однако, это не гарантирует качественного оказания услуг и постоянного обновления данных. Нужна законодательная основа для того, чтобы условный работник городского совета или облгосадминистрации отреагировал на запрос, поданный через сервис.

Говоря о «Государстве в смартфоне», не нужно делать акцент только на органах центральной власти. Они как раз предоставляют очень мало услуг и только определяют направление работы.

Больше внимания стоит акцентировать на территориальных реестрах. Также важно определиться с тем, для чего нам эти нововведения. Это только для получения услуг, возможности участвовать в принятии некоторых решений или полноценное участие граждан в управлении городами, ОТГ и влияние на решение ВРУ и КМУ? Такая система должна быть не только сервисом для граждан, но и содействовать устойчивому развитию и диалогу власть-общество.

Позитив изменений, которые предлагает Федоров, в том, что положительный эффект будет не только для пользователей, но и для исполнителей. До этого обычно проще становилось пользователю услуг, но не исполнителю. В основном все дублировалось в бумажной форме, а иногда запросы регистрировались в отдельных журналах. Предлагаемые изменения упрощают эту работу, и эффективность отдельно взятого служащего будет выше.

Вопросы безопасности — наиболее болевая точка этих изменений. Люди не понимают, каким образом будет происходить защита, где будет работа с открытыми данными, а где с персональной информацией. В предыдущие годы Служба безопасности Украины рекомендовала РГА и ОГА, которые хотели использовать сервисы, воздержаться от таких инициатив. Также в СБУ требовали, чтобы серверы были только на Украине, или чтобы каждый орган власти имел свой. Согласно этому, инициаторов ожидает большая работа по изменению законодательства в этом направлении и работа со службой безопасности в отношении общего видения ситуации. Ну и, конечно, защита персональных данных. Как она будет осуществляться, кто будет отвечать в случае «слива» данных людей? Эти вопросы не менее важны, чем запуск сервисов.

Прежде всего, Федоров предлагает перевести в цифру сферу медицины, образования, общественной безопасности, госуправления, экологии, электронной идентификации и демократии, безналичную экономику и smart city. Компании уже предлагают свои продукты для больниц и городских советов. В отдельных учреждениях электронная очередь в больницу действует второй год. Будут ли это учитывать — пока сказать трудно. Будет ли разрабатывать государство свою систему, получит ли бизнес требования к сервисам и сможет ли в тендерах выигрывать заказы и вносить свои продукты в единую систему — также не понятно.

Сфера услуг для гражданина — это не только справки и очереди в больницах. Это сотни потребностей различных возрастных групп, которые должны быть предусмотрены. Также это изменение системы анализа и принятия решений, которое будут влиять на развитие сел, ОТГ, городов и целых районов. Не нужно считать венцом «Государства в смартфоне» проведение выборов через электронное голосование. Это одномоментный акт, с которым мы сталкиваемся не так часто. А вот потребность пойти в больницу или поставить освещение на улице возникает гораздо чаще. Поэтому «выборы через электронное голосование» должны быть способом донесения до людей изменений, а не основным результатом.

Пример Эстонии может служить только мотивацией, но никак не основой для изменений в стране. Население этой страны меньше, чем жителей Киева. Поэтому внедрение любого сервиса или новой системы происходит гораздо быстрее. У нас же есть много региональных, географических и демографических особенностей, что не позволит запустить новую систему.

Вероятнее всего, инициаторам придется выстраивать новую систему параллельно со старой и постепенно заменять одну на другую. Для примера — очередь в больнице ввести можно только онлайн, а для тех, кто не имеет возможности, знаний или умений зарегистрироваться, создавать отдельное окно в больнице, где все будут вносить сотрудники медучреждения. В миграционной службе можно все сразу внедрить только онлайн, ибо если человек едет заграницу, может купить билет, то он сможет и зарегистрироваться в очереди. Однако, оформление социальных услуг долгое время будет иметь старую и новую системы. Поскольку одинокие, малообеспеченные пенсионеры не смогут пользоваться электронной системой, и никто им не поможет.

Также на протяжении всей работы должен происходить процесс привлечения людей и органов власти различных уровней к разработке сервисов и систем для контроля и проверки соответствия требованиям и потребностям людей, а не отдельному видению разработчиков. Первые заявления о «Государстве в смартфоне» вызвали больше непонимания и страха, чем поддержки. Поэтому на протяжении всех этапов внедрения нужно объяснять людям, что происходит, для чего это делается и какая польза (от человека к администрации). И, конечно, ожидания людей должны совпадать с тем, что будет на выходе. Ясность в поставленных задачах и целях будет способствовать более быстрому внедрению. Заявления о том, что будет как где — то будут вызывать у каждого свои ассоциации.

Работа над введением «Государства в смартфоне» — это тот случай, когда точно не станет хуже, по крайней мере, будет хороший прогресс во взаимодействии власть — общество. А вот насколько он будет масштабным и важным, зависит от качества внедрения инициатив. Потому что перевод в цифру — это не прихоть власти или отдельной администрации, это требование времени.

Нужно каждому из участников процесса дать ответ на вопрос: «Для чего нам „Государство в смартфоне?”». Снова обратиться к ВР, стать президентом, получить проект, с которым можно пропиариться, привлечь инвестиции или запустить «умное управление» и создать «умного гражданина». Гражданина, который может анализировать данные о работе городского совета, которым не смогут манипулировать политики, критически относиться к опубликованной информации, потому что будет иметь возможность ее быстро проверить. Нам нужно государство, в котором электронное голосование не самоцель, а один из этапов, где правительство будет пользоваться современным анализом данных для принятия эффективных решений, а люди будут иметь возможность влиять на их принятие.

В чем разница между it’s и its?

В английском языке довольно часто встречается знак (апостроф). Он используется для сокращений: с помощью него I am превращается в I’m, did not – в didn’t и так далее. Пропускать апостроф не надо – это ошибка. И сегодня мы поговорим о коварном случае, когда апостроф различает слова: это it’s и its.

It’s


Произношение и перевод:
It’s [ɪts] / [итс] – сокращение от “it is” (дословно “это есть” или “это является”).

Значение слова: Мы используем “is“, когда говорим, чем является предмет, каким он является или где он находится.

Употребление:

Например: Открой, это я (it’s me)! Я покажу тебе дорогу к метро, это недалеко (it’s not far).

Пример:

It’s so hot today. Can we turn on the air conditioner?
Сегодня так жарко (дословно: оно такое жаркое сегодня). Мы можем включить кондиционер?

It’s a great idea, but it needs some work.
Это отличная идея, но ей требуется доработка.

Хотите заговорить на английском?
Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»
Подробнее

Its


Произношение и перевод:
Its [ɪts] / [итс] – его, принадлежащий ему.

Значение слова: О чем-то, что принадлежит предмету, растению или животному.

Употребление:

Например: И ты называешь это “роскошным коттеджем”? Да его (its) крыша вот-вот обвалится! Собака гонялась за своим (its) хвостом.

Пример:

I think, this dog has lost its owner.
Мне кажется, эта собака потеряла своего хозяина.

This house was built in the last century, so its ceiling is quite high.
Этот дом был построен в прошлом веке, так что его потолок довольно высокий.

В чем разница?

It’s – сокращение от it is. Например: Знакомься, Кейт, это (it’s) мой брат Мэтт. Мой друг Али из Рабата, это (it’s) в Марокко.

Its – принадлежащий животному или неодушевленному предмету. Например: Это дерево настолько большое, что его ствол (its trunk) нельзя обхватить руками. Мне нравится этот ресторан, его меню (its menu) недорогое и вкусное.

Вот вам и причина ставить апострофы там, где они должны быть – иногда от этого зависит значение :).

Задание на закрепление

Переведите предложения на русский язык. Свои ответы оставляйте в комментариях. 

1. Это интересная книга, я читал ее.
2. Мне нравится Исландия, ее природа очень необычна.
3. Мы не пользуемся этим телевизором: его пульт потерялся.
4. Это не Гарри, вы набрали неправильный номер.
5. Ты поливаешь этот цветок? Его листья совсем сухие!
6. Мы можем вызвать такси, это недорого.

Сделай сам – английский перевод – Linguee

Kāds cits Kopienas izplatītājs apgalvoja, ka amati er u ( , сделай сам « « DIY ») tirmejecālezēzātās , iespējams, nevarot aizstāt ar Kopienas ražošanas nozares ražotajiem savienotājelementiem un tie esot atsevišķas «ražošanas apakšnozares» ražojumi.

eur-lex.europa.eu

Другой дистрибьютор Сообщества утверждал, что крепеж st ined для th e do-it- you rself (‘DIY ‘) сегмент рынка должен быть исключен из сферы охвата расследование, поскольку якобы они не были заменены крепежными изделиями, произведенными промышленностью Сообщества, и являются продуктом отдельной «отрасли промышленности».

eur-lex.europa.eu

Vai Direktīva 2002/24 / EK ( 1 ) , it ī pa ši 1. panta 1. punkta d) apakšpunkts. иК paredzēti sacensībām UZ CELA ваи apvidus apstākļos) иК jāinterpretē tādējādi, ка dalībvalstis SiS direktīvas piemērošanu вар attiecināt UZ visiem pārvadājumiem UZ sauszemes (Ti, UZ divriteņu ваи trīsriteņu transportlīdzekļu izmantošanu arī savrup нет Valsts ceļiem ип / ваи privātos Zemes īpašumos) ип tādējādi piemērot, neparedzot izņēmumus transportlīdzekļiem, kuri ir paredzēti sacensībām uz ceļa (ātrumsacīkstes) vai apvidus apstākļos?

eur-lex.europa.eu

Обязательная Директива 2002/24 / E C, ( 1) in par ticu la r Статья 1 (1) (d) его (согласно t или Директива he не применяется к транспортным средствам, предназначенным для использования в соревнованиях, на дорогах или в условиях бездорожья), следует толковать как позволяющую государствам-членам расширить сферу ее действия, чтобы сделать ее применимой ко всем наземным перевозкам (то есть , также к использованию двух- или трехколесных моторных транспортных средств на бездорожье и / или на частной территории), без предоставления исключения в отношении транспортных средств, предназначенных для использования в соревнованиях на дорогах (гонках) или для транспортных средств в условиях бездорожья. ?

eur-lex.europa.eu

Dāmas un kungi, Jordan Cizelj kundzes, Gomes kundzes, Lepage kundzes, Morkūnaitė-Mikulėnienė kundzes un Tarand kunga iesniegto rakstisko deklarāciju 0003/2011 par Eiropas sakopšanas talku un globālo 2 012. gadā ir parakstījis Parlamenta deputātu vairākums.

europarl.europa.eu

Уважаемые дамы и господа, письменное заявление 0003/2011, представленное г-жой Джордан Цизель, г-жой Гомес, г-жой Лепаж, г-жой Моркунайте-Микуленене и г-ном Тарандом о уборке в евро pe и Let s do it Wor ld 2012 h , подписанный большинством членов парламента.

europarl.europa.eu

pielāgot uzņē mu m u IT p a ka lpojumu vadī b u до vairāk orientējot uz pakalpojumu nodrošināšanu un padarot lietošanas apmaksu pārredzamāku.

eur-lex.europa.eu

to m ak e in- hou se IT de par tment s – в отношениях с другими отделами – более ориентированы на обслуживание и более прозрачны благодаря оплате -использовать зарядку.

eur-lex.europa.eu

iesniedzējtiesai, ņemot vērā valsts tiebu kop um u , it ī pa ši Co e d d d r av ail L. 223-4. pantu, un piemērojot tajās atzītās интерпретация методов, lai tiktu nodrošināta pilnīga Direktīvas 2003/88 7.panta iedarbība un nonākts pie risinājuma, kas atbilstu tās mērķim, ir jāpārbauda, ​​vai tā šīs tieības var интерпретация вейда, kas darba ņēmēja prombūtni nelaimes gadījuma cejāmājā dē

eur-lex.europa.eu

Это s f или n в национальном суде, чтобы определить, принимая во внимание всю совокупность внутреннего законодательства, в частности, статью L.223-4 Кодекса труда и применяя методы толкования, признанные национальным законодательством, с целью обеспечения полной эффективности статьи 7 Директивы 2003/88 и достижения результата, соответствующего преследуемой ею цели, независимо от того, может ли она найти такое толкование этого закона, которое позволяет рассматривать отсутствие работника в результате несчастного случая по дороге на работу или с работы как эквивалент одной из ситуаций, охватываемых этой статьей Кодекса труда.

eur-lex.europa.eu

Kas attiecas uz ziņojumu par mhttp: //www.europarl.europa.eu/sides/ge tD o c . дo ? p u bR ef = – // EP // TEXT + CRE + 2008 12 0 3 + ITEM 0 1 9000+ DOC + XML + V0 // LV & language = LV “(A6-0396 / 2008), es noteikti esmu par tā apstiprināšanu, tā kā jaunattīstības valstīm ir nepieciešama šāda palīdzība.

europarl.europa.eu

Что касается отчета о механизме быстрого реагирования на рост цен на продовольствие в развивающихся странах (A6-0396 / 2008), я определенно поддерживаю его принятие, поскольку развивающиеся страны нуждаются в такой помощи.

europarl.europa.eu

Lietuva iesniedza vajadzīgo informāciju, k a s it ī pa ši apliecina, ka šbilstu dālas dāls.pantam: i) notikumu paziošanas kavējumi datu bāzē ir izcelti, un tādējādi tiek ievēroti regā noteiktie termiņi paziošanai par dzīvnieku pārvietošanu; ii) пассы, кас и льдзи арпус Lietuvas izvestiem dzīvniekiem, pēc to atvešanas tiek iesniegtas kompetentajām iestādēm; iii) izveidota saskarne starp valsts liellopu datu bāzi un valsts lauksaimniecības maksājumu shēmas datu bāzi, kā arī valsts veterinārārās informācijas pārvaldības sistēmu, lai atvierogulesu nova; un iv) pamatnostādnes ir nostiprinātas, nodrošinot, ka krotālijas tiek izsniegtas un izplatītas pareizā veidā un šī informācija ir pieejama datu bāzē.

eur-lex.europa.eu

Литва представила необходимую информацию n whic h in p arti cu lar подтверждает t , что ее bov в базе данных e соответствует статье 5 Регламента: (i) задержки в уведомлении о событиях отмечаются в базе данных, и, таким образом, соблюдаются сроки для уведомлений о перемещениях животных, установленные в Регламенте; (ii) паспорта животных, перемещаемых за пределы Литвы, впоследствии передаются компетентному органу по прибытии; (iii) существует интерфейс между национальной базой данных крупного рогатого скота и национальной базой данных Схемы сельскохозяйственных платежей, а также с национальной системой управления ветеринарной информацией для облегчения контроля согласования и обмена полезными данными; и (iv) усилены инструкции, чтобы ушные бирки выпускались и распространялись надлежащим образом, и эта информация была доступна в базе данных.

eur-lex.europa.eu

Lai risinātu šo jautājumu, revīzijā tika īpaši ieteikts turpināt A DM I N / DS u IT d r ību un ciešu, structurētu sadarbību starp A DM I N / DS I T IT d r ības standartu izstrādē, balstoties uz pieejamām zināšanām.

eur-lex.europa.eu

Для решения этой проблемы аудит особенно рекомендовал дальнейшее разъяснение ролей o f ADM IN / DS an d DIG IT re gardi ng se curity a и тесное структурированное сотрудничество между ee n AD MIN / DS и DIG IT на dev el f IT s ecu rity st andards, используя имеющийся опыт.

eur-lex.europa.eu

IT p a ka lpojumu vadī ba s ( DSI ) labāk nodrošinātu nākamo – ekspluatācijas un uzturēšanas – посму.

eur-lex.europa.eu

P er mane nt IT de part ment s участвуют только в этом этапе, чтобы позволить им более эффективно выполнять следующий этап, этап эксплуатации и технического обслуживания.

eur-lex.europa.eu

Es atzinīgi vērtēju savlaicīgo ziņojumu par priekšlikumu Regai, kas nosaka mehānismu http://www.europarl.europa.eu/sides/ge tD o c . дo ? p u bR ef = – // EP // TEXT + CRE + 2008 12 0 3 + ITEM 0 1 9000+ DOC + XML + V0 // LV & language = LV “.

europarl.europa.eu

Я приветствую своевременный отчет о предложении о постановлении, предусматривающем создание механизма быстрого реагирования на резкий рост цен на продовольствие в развивающихся странах.

europarl.europa.eu

Apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvo, ka Vispārējā tiesa pārsūdzētā sprieduma 44. – 56. punktā л pieļāvusi kļūdas Tiesību piemēroša , это ī в год Ši noteikdama, ка Komisijas lēmuma atsaukt piekrišanu saistībām tiesiskums kā tāds Невар tikt apstrīdēts, atsaucoties UZ samērīguma principu, kļūdaini atzīstot, ка : i) samērīguma принципы nav piemērojams lēmumam atsaukt piekrišanu saistībām, jo ​​šāds lēmums ir līdzvērtīgs pienākumu uzlikšanai per se; un ii) jebkurš pārkāpums kā tāds ir pietiekams, lai to varētu atsaukt, šādai atsaukšanai nepiemērojot samērīguma kritēriju.

eur-lex.europa.eu

Заявитель утверждает, что суд общей юрисдикции допустил ошибки в праве в пунктах 44-56 оспариваемого J ud gemen t, в pa rticu la r при установлении законности Решение Комиссии об отмене принятия обязательства как таковое не может быть поставлено под сомнение ссылкой на принцип соразмерности, ошибочно полагая, что: (i) принцип соразмерности не применяется к решению об отзыве обязательства, поскольку такое решение эквивалентно наложению пошлины как таковой; и (ii) любое нарушение само по себе является достаточным для того, чтобы вызвать отказ, но такой отказ не подлежит проверке принципа соразмерности.

eur-lex.europa.eu

Nākamais jautājums ir G. Mitchell ziņojums (A6-0396 / 2008) Attīstības komitejas vārdā par mhttp: //www.europarl.europa.eu/sides/ge tD o c . дo ? p u bR ef = – // EP // TEXT + CRE + 2008 12 0 3 + ITEM 0 1 9000+ DOC + XML + V0 // LV & language = LV “(COM (2008) 0450 – C6-0280 / 2008 – 2008/0149 (COD)).

europarl.europa.eu

Следующим пунктом является отчет (A6-0396 / 2008) г-на Митчелла от имени Комитета по развитию о механизме быстрого реагирования на резкий рост цен на продовольствие в развивающихся странах (COM (2008) 0450 – C6-0280 / 2008 – 2008/0149 (ХПК)).

europarl.europa.eu

Rezolūcijas priekšlikums par http://www.europarl.europa.eu/sides/ge tD o c . дo ? p u bR ef = – // EP // TEXT + CRE + 2009 02 0 3 + ITEM 0 1 9000+ DOC + XML + V0 // LV & language = LV “.

europarl.europa.eu

О ходатайстве о принятии резолюции о предполагаемом использовании ЦРУ европейских стран для перевозки и незаконном задержании заключенных будет сообщено позже.

europarl.europa.eu

Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīva 2004/18 / EK par to, kā ka koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas, 000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 это ī pa ši tās 1.panta 2. punkta a) un d) apakšpunkts, 2. брюки, 28. брюки un II pielikuma 8. un 12. kategorija nepieļauj tādu valsts tieisko Regējumu, ar ko atļauts rakstveidā noslēgt līgumus starp divām līgāmāvīsāslēdzējās novērtēšanu, ņemot VeRa Valsts Tiesību aktus būvj у у п это ī ра Ši stratēģisko Ēku Drošības Joma, пар atlīdzību, Kas nepārsniedz izmaksas, KURAS radušās, sniedzot Šo PAKALPOJUMU; izpildītāja iestāde var rīkoties saimnieciskās darbības subjekta statusā?

eur-lex.europa.eu

Директива 2004/18 / EC Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 г. о координации процедур присуждения контрактов на выполнение общественных работ, контрактов на государственные поставки и контрактов на оказание государственных услуг (1) a nd , in p. , статья , статья 1 (2) (а) и (d), статья 2 и статья 28 этой директивы и Категории 8 и 12 в Приложении II к ней, исключают национальное законодательство, которое разрешает заключение письменных соглашений между двумя заказывающие органы для изучения сейсмической уязвимости больничных зданий и ее оценки в свете национальных нормативных требований по безопасности structu re s и d s trat например ic зданий, в частности возмещение, не превышающее затрат, понесенных при выполнении услуги, если орган, ответственный за выполнение, может действовать в качестве экономического оператора?

eur-lex.europa.eu

Saskaņā ar nesen veiktu pētījumu 70 % n o IT p a ka lpojumu vadī ba i zm aksām rada esošās informācijas pārvaldība – atbrīvojoties no šīm izmaksām, IT pakalpojumu vadība var iegūt nepieciešamo veiktsmakināizājumie pārvaldība ja.

eur-lex.europa.eu

Согласно недавнему исследованию, 70% затрат на s inhou se IT fa cilit т.е. s возникают в результате управления существующими объектами. Если часть этого можно передать на аутсорсинг, у ИТ-отделов будут свободные мощности, необходимые для инноваций и разработки новых услуг.

eur-lex.europa.eu

Ютта Хауг ziojumu (A6-0398 / 2008) Budžeta komitejas vārdā par Eiropas Savienības http: // www.europarl.europa.eu/sides/ge tD o c . дo ? p u bR ef = – // EP // TEXT + CRE + 2008 10 2 2 + ITEM 0 1 9000+ DOC + XML + V0 // LV & language = LV “(SEC (2008) 2435))

europarl.europa.eu

отчет Ютты Хауг (A6-0398 / 2008) от имени Бюджетного комитета о проекте общего бюджета Европейского Союза на 2009 финансовый год (C6-0309 / 2008 – 2008/2026 (BUD)) и Письмо о поправках № 1/2009 к предварительному проекту общего бюджета Европейского Союза на 2009 финансовый год, Раздел III – Комиссия (SEC (2008) 2435))

евроопар.europa.eu

Tādu ārēju pētījumu saturu kā «Pētījums par šķēršļiem starpvalstu mobilitātei» Mo V E iT или V и nc i mobilitātes ietekmes uz jauniem stažieriem un darbiniekiem analīze ”, uz ko atsaucās Revīzijas turāta, note izmanto kā pamatinas unformājājā pamatin

eur-lex.europa.eu

Содержание внешних исследований, таких как Исследование препятствий на пути транснационального развития mo bi lity «Mo VE- iT » a nd the I mp act Anal ys из Le на ardo da Vinc i Mob ility o n молодых стажеров и сотрудников, которых цитирует Суд, используется в качестве справочной информации и в качестве источника информации. идеи по дальнейшему развитию или адаптации программы и ее правил.

eur-lex.europa.eu

IT U v a da t a vo la di Mazzarrone Svaigi vai pāruguroi.ee IT A cet o Bal sa mico di Modena Другие продукты, указанные в Приложении I к Договору (специи и т.)

eur-lex.europa.eu

B ar i ( IT ) G jecko-warecki (PL) Co da e ir a (PT) Iasi (RO) Gurķi Gludo gurķu šķirnes Lielums 350-500 г, sakārtoti pakā

eur-lex.europa.eu

Bari (IT) Grójecko-warecki (PL) Cova da Beira (PT) Iai (RO) Огурцы Гладкие сорта Размеры 350-500 г, в упаковке

eur-lex.europa.eu

Kas ir tas, kas mūs Patiešām atšķir, maigi izsakoties, no cilvēkiem, kam vēl joprojām ir stingrs viedoklis par to, kas ir pakalpojumi, par to, ko var un ko nevar privatizēt, ko var un ko nevar privatizēt, ko var un ko nevar privatizēt, ko var un ko nevar privatizēt. dažus pakalpojumus ļoti efektīvi вар nodrošināt privātais Sektors, bieži Виен Daudz efektīvāk NEKA Valsts Sektors, bieži Виен neatkarīgi нет Т.А., CIK attīstījusies л Valsts, нет cilvēkiem, Kas vēl joprojām Veļas piespiest valsti гнездо lielu Dalu Sloga jaunattīstības valst ī с , it k ā a tbilde uz visām to problēmām būtu jāmeklē valstij, neņemot vērā to, ka milago valstīs piemīt korupcijai?

европарл.europa.eu

Что нас действительно отличает, мягко говоря, от людей, которые продолжают придерживаться четкого представления о том, что такое услуги, что можно и что нельзя приватизировать, от людей, которые все еще страдают аллергией на идею о том, что некоторые услуги могут быть предоставлены? очень эффективно частным сектором, часто более эффективно, чем государственным сектором, часто даже независимо от того, насколько развита страна, от людей, которые все еще хотят заставить государство иметь большой вес в менее развитых странах, как если бы Ответ на все их проблемы заключался в том, чтобы государство находилось на территории c га rge , w itho ut , принимая во внимание, что государство, несущее такой большой вес, часто является тем, что стоит за огромным власть, которую имеет коррупция в этих странах?

европарл.europa.eu

Eiropas Parlaments л Devis skaidru signālu Padomei ип Eiropas Komisijai nodrošināt, Lai Mažas uzņēmējdarbības akts, Proti, «prioritāte MVU» patiešām tiktu īstenots, Lai Sie Jaunie pasākumi Butų saprotami ип тос varētu piemērot Visi Sie uzņēm гм я , это сек е VI SKI iekļaujot SADAS darbības: nevajadzīgu slogu novēršana, novatorisku vidēju Uznemumu izveides veicināšanu, Kas iziet ārpus Kopienas dotās МВУ definīcijas (250 darbinieku), ип atvieglota МВУ pieeja finansējumam ип publiskiem iepirkuma līgumiem, lai tādējādi palielinātu в izaugsmes Potenciālu.

europarl.europa.eu

Европейский парламент направил четкий сигнал Совету и Европейской комиссии, чтобы гарантировать, что Закон о малом бизнесе действительно выполняется, а именно «приоритет для МСП», чтобы эти новые меры могли быть поняты и применены всеми такими e nterp ris es, в частности by inc ludin g следующие действия: избежание ненужного бремени, содействие появлению инновационных компаний среднего размера, выходящих за рамки определения МСП Сообществом (250 сотрудников), и облегчение для МСП доступа к финансированию и контрактам на государственные закупки, чтобы увеличить их потенциал роста.

europarl.europa.eu

Dalībvalstīm ип Komisijai jānodrošina, Lai prioritāšu īstenošana, ко FINANSE ФЭБ saskaņā ар konverģences, reģionālās konkurences ип nodarbinātības mērķiem sekmētu vienlīdzības veicināšanu ип nevienlīdzības novēršanu Starp vīriešiem ип sievietēm, KA arī Starp diskriminētu personu grupām ип sabiedrības vairākumu; dzimumu ип minoritāšu konformistiska pieeja jāsavieno ар specifisku darbību uzlabot pieeju nodarbinātībai ип Lai palielinātu sieviešu ilgtspējīgu darbību ип personu ар īpašām vajadzībām, migrantu ип etnisko minoritāšu pārstā VJ U , это ī ра ši romu attīstību nodarbinātībā.

europarl.europa.eu

Государства-члены и Комиссия должны гарантировать, что реализация приоритетов, финансируемых ЕСФ в рамках целей сближения и региональной конкурентоспособности и занятости, способствовала продвижению равенства и устранению неравенства между женщинами и мужчинами, а также между обездоленными группами и большинством общества; подход к учету гендерной проблематики и меньшинств должен сочетаться с конкретными действиями по улучшению доступа к занятости и увеличению устойчивого участия и прогресса женщин, людей с ограниченными возможностями, иммигрантов и других меньшинств – в год , особенно цыган – в работа.

europarl.europa.eu

Balsošana par Guantanamo notiks trešdien, 2009. gada 4. februārī, bet balsošana par http://www.europarl.europa.eu/sides/ge tD o c . дo ? p u bR ef = – // EP // TEXT + CRE + 2009 02 0 3 + ITEM 0 1 9000+ DOC + XML + V0 // LV & language = LV “.

europarl.europa.eu

Голосование по Гуантанамо состоится в среду, 4 февраля 2009 года, а голосование по поводу предполагаемого использования ЦРУ европейских стран для перевозки и незаконного содержания заключенных состоится в ходе следующего заседания.

europarl.europa.eu

Nesen Е.С. veiksmīgi pabeidza Сарунас ар Brazīliju пар diviem citiem nolīgumiem Aviācijas Joma, проти – nolīgumu пар sadarbību civilās Aviācijas Drošības Joma, K ур š это ī ра Ši paredz abpusēju sertifikācijas atzinumu atzīšanu un standartus attiecībā uz lidojumderīguma, apkopes un vides prasībām; ип, otrkārt, nolīgumu пар dažiem Gaisa pārvadājumu PAKALPOJUMU aspektiem, ар кура vairākus Brazīlijas ип Е.С. divpusējo Gaisa pārvadājumu PAKALPOJUMU nolīgumu noteikumus saskaņo ар ES Tiesību aktiem, Lai nodrošinātu nediskriminējošu attieksmi прет Висы attiecīgajās dalībvalstīs strādājošām Е.С. aviosabiedrībām.

europa.eu

Недавно ЕС успешно заключил два других авиационных соглашения с Бразилией: одно о сотрудничестве в области безопасности гражданской авиации , , которое h предусматривает в часть ic ular для взаимного признания результатов и стандартов сертификации. в отношении требований к летной годности, техническому обслуживанию и окружающей среде; и, во-вторых, «соглашение по определенным аспектам авиаперевозок», которое приводит ряд положений двусторонних соглашений о воздушных сообщениях между Бразилией и странами-членами ЕС в соответствие с законодательством ЕС, чтобы обеспечить недискриминационное отношение ко всем авиакомпаниям ЕС. учреждены в заинтересованных государствах-членах.

europa.eu

TOMER Mes uzskatām, ка ИК jāuzsver, Ка lielāko ieguldījumu ,, dzimumu līdztiesībā ип sieviešu Iespēju palielināšanā jaunattīstības valstī дос н е VI S Тад Политика, Каши Atbalsta atkarības ип dominēšanas attiecības, Tirgus liberalizāciju (Skatīt ES ekonomiskās partnerības nolīgumu – ЕРА), Strādnieku ekspluatāciju, nevienlīdzību ООН Sociālo netaisnību, ип cilvēktiesību neievērošanu, Kas адагаС CIES с это ī ра Ši miljoniem bērnu ип sieviešu, ставка ган efektīvas sadarbības Politika, Kuras pamatā л vienlīdzīgas tiesības Starp valstīm, CIENA прет Valsts suverenitāti ип Katras Valsts tiesībām noteikt ип īstenot cilvēku vajadzībām ип interesēm atbilstīgu attīstības Modeli, тас л, Politika, Куры precīzi Interprete vārdu, , solidaritāte ».

europarl.europa.eu

Однако мы считаем, что следует подчеркнуть, что наибольший вклад в «гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин в сотрудничестве в целях развития» будет внесен не политикой, которая продвигает отношения зависимости и доминирования, либерализацией рынка (см. Соглашения об экономическом партнерстве ЕС – EPA). , эксплуатация рабочих, неравенство, социальная несправедливость и неуважение прав человека, от которых страдают миллионы и миллионы детей и wo мужчин в par ti cular, но от политики эффективного сотрудничества, основанной на равные права между государствами, уважение национального суверенитета и право каждой страны определять и внедрять модель развития, которая отвечает потребностям и интересам ее народа, i.е. политика, которая правильно интерпретирует слово «солидарность».

europarl.europa.eu

Я. Eiropas шляется nesniegs Tikai stāvokļa analīzi, беты Laus apdraudētajām Мерка grupām kļūt Aktīvi iesaistītām ип iegūt Forumu, Куры Vinu Balsis TIKS sadzirdētas, JA iestā д х сек дос т нас Tamus rezultātus tā vietā, лай Tikai paziņotu пар labiem nodomiem, JA izglītības eksperti izstrādās motivējošas apmācības metodes, KA rezultātā vairāk skolēnu veiksmīgi pabeigs apmācību Скола, ип JA TIKS identificēti Tadi labklājības pabalsti, кас uzskatāmi ип ilgtspējīgi л samazinājuši nabadzības risku, daudzi cilvēki, kas šodien jūtas atstumti, beidzot apzināsies savas tieības kā mūsu sabiedrības dalībnieki.

europarl.europa.eu

Если Европейский год не только дает возможность проанализировать ситуацию, но и позволяет целевым группам, находящимся под угрозой исчезновения, принять активное участие и получить форум, через который можно будет услышать их голоса, i f inst itut io ns представить ta ng ible success ce sses вместо объявления только о благих намерениях, если эксперты в области образования опишут методы мотивации обучения, которые привели к тому, что большее количество учеников успешно завершили обучение, и если будут определены социальные пособия, которые явно и устойчиво снизив риск бедности, многие люди, которые сегодня все еще чувствуют себя маргинализованными, наконец осознают свои права как участников нашего общества.

europarl.europa.eu

Kad jūs runājāt par jauniešu apmaiņu, es atcerējos – un es domāju, dāmas un kungi, ka mēs ar to varam lepoties – ka tad, kad bija jāvienojas par finanšu perspektīvu un viņizekmāīsā balsis un sacījām: finanšu perspekt ī v a dos r e zu ltātus vienīgi tadie laišišišišišišišišišišišišišišišišišišiši un kopības sajūtu Eiropas Savienībā.

europarl.europa.eu

Когда вы говорили об обмене молодыми людьми, я вспомнил – и я считаю, дамы и господа, мы можем этим гордиться – что, когда должна была быть согласована финансовая перспектива, и они хотели урезать средства для обмена молодыми людьми. , программу Erasmus и обучение на протяжении всей жизни, мы повысили свой голос и сказали: Financial Pers pe ctive произведет resul ts только в том случае, если мы увеличим, а не сократим средства, выделяемые молодым людям на встречи. чтобы создать взаимопонимание и чувство общности в Европейском Союзе.

europarl.europa.eu

Izvirzītie pamati: Komisijas Regulas Nr. 2868/95 (1) 16. noteikuma 3. punkta, 17. noteikuma 2. punkta un 20. noteikuma 2. punkta pārkāpums, tādējādi arī pārkāpjot Padomes Regulas Nr. 40/94 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu, jo Apelāciju padome ir kļūdījusies, konstatējot, ka prasītāja nav izpildījusi tulkošanas pienākumu un līdz ar to nav pienācībuzēkāsā, om u , it ī pa ši attiecībā uz Vācijas preču zīmi ar reģistrācijas Nr.39 950 559.

eur-lex.europa.eu

Заявление о признании вины: нарушение Правил 16 (3), 17 (2) и 20 (2) Регламента Комиссии № 2868/95 (1), тем самым также нарушая Статью 8 (1) (b) Регламента Совета 40/94, поскольку Апелляционный совет ошибся в своем заключении о том, что заявитель не выполнил требование о переводе, и тем самым не обосновал надлежащим образом действительность, существование и объем упомянутых ранее товарных знаков, в частности немецкой регистрации товарного знака № 39 950 559.

eur-lex.europa.eu

Es domāju, ka mums ir pieredze un zināšanas, mums ir tehnoloģijas, mums ir resursi, mums ir cilvēki, mums ir nākotnes cerības, un, pat ja par visu to jāmaksā, es domāju, mēs to varam samaksāt, un tas5 s i dos k a ut ko ļoti pozitīvu Eiropai.

europarl.europa.eu

Я думаю, что у нас есть ноу-хау, у нас есть технологии, у нас есть ресурсы, у нас есть люди, у нас есть надежда на будущее, и, даже если за все это придется платить, I думаю мы ca n do i ta nd он wi ll на самом деле приносит что-то очень позитивное в Европу.

europarl.europa.eu

DO-IT-YOURSELF – Перевод на английский

German Do it самостоятельно -Installationen vermitteln die andauernde Aktualität von Fluxus.

Мультимедийная выставочная инсталляция документирует события Fluxus 1960-х и 70-х годов и предлагает активные встречи.

GermanHier eine besondere Augenweide für Sie, die von einer Reihe von Do it себя -Wissenschaftlern und Künstlern ausaller Welt stammt.

А вот вам несколько конфет от целого ряда ученых и художников со всего мира.

GermanInsbesondere die Ausnahmen für Historische Boote und Boote, die im do it self -Verfahren hergestellt wurden, halte ich für gerechtfertigt.

Что еще более важно, я думаю, что отступления от исторического ремесла и самодельного ремесла оправданы.

GermanThe do it себя Движение профессиональных кинематографистов было основано датскими режиссерами-авангардистами Ларсом фон Триером и Томасом Винтербергом.

Движение профессиональных кинематографистов «сделай сам» было основано датскими режиссерами-авангардистами Ларсом Фон Триером и Томасом Винтербергом.

GermanAnders als bei Flugzeugträgern или Atombomben, braucht es kein riesiges Fertigungssystem um Roboter zu bauen, vieles davon kommt fertig aus dem Regal, und manches ist sogar Do –41 it -914.

В отличие от авианосца или атомной бомбы, вам не нужна массивная производственная система для создания робототехники.

GermanZweite Bemerkung: Der Berichterstatter weist zu Recht auf die Tatsache hin, daß 40% der Verunreinigung auf das “ do it себя “, die Aktivitäten der “Sonntagsmaler”, zurückgehen.

Во-вторых, докладчик справедливо обратил наше внимание на то, что 40% мусора – это результат работы людей, которые работают дома в выходные дни.

Переведите сами на валлийский с примерами

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Вклад человека

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и бесплатных хранилищ переводов.

Добавить перевод

Валлийский

yn gadael i wneud hyn

Последнее обновление: 31.08.2016
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Anonymous

Валлийский

Gallwn ei gwneud привет

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 2
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Валлийский

gadewch i ni ei wneud

Последнее обновление: 2020-07-14
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Anonymous

Валлийский

Cymraeg sy’n ei wneud orau

Последнее обновление: 2020-07-07
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Anonymous

Английский

Они не могут этого сделать

Валлийский

Ni Allant Wneud Hynny

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Поэтому, Алун, тебе придется добровольно сделать это самостоятельно.

Валлийский

Felly, Alun, Bydd Yn Rhaid i Chi Wirfoddoli i’w Wneud Eich Hun

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Кто-то должен это сделать

Валлийский

Rhaid i rywun wneud y gwaith

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Нам нужно сделать это сейчас

Валлийский

Mae angen ei wneud yn awr

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Вы не можете сделать это здесь

Валлийский

Ni allwch ei wneud yma

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Либо мы это сделаем, либо нет

Валлийский

Byddwn un ai’n gwneud hynny neu’n peidio â’i wneud

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Вот как мы можем это сделать

Валлийский

Dyna sut y gallwn ei wneud

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Это не то, как это делать

Валлийский

Нид Дымар Ффорд о’и Внеуд

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Мы не можем сделать это в одиночку

Валлийский

Ni allwn wneud hyn ar ein pennau ein hunain

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Мы так не поступаем

Валлийский

Nid felly yr ydym ni yn gwneud

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Однако я не могу этого сделать

Валлийский

Fodd bynnag, ni allaf wneud hynny

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Я пытаюсь это сделать

Валлийский

dw i’n trio gwneud o

Последнее обновление: 2010-07-16
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Я бы сделал это как выстрел

Валлийский

Gwnawn hynny fel ergyd o wn

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Пожалуйста, не делай этого снова

Валлийский

Peidiwch â gwneud hynny eto

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Английский

Это лучший способ сделать это

Валлийский

Dyna’r ffordd orau o fynd ati

Последнее обновление: 19.11.2009
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Пер.ком

Получите лучший перевод с


4 401 923 520 человеческий вклад

Сейчас обращаются за помощью пользователи:

Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование файлов cookie. Учить больше. ОК

своими руками – англо-испанский словарь – WordReference.com

«Сделай сам» – это альтернатива для DIY. Lo encontrarás en al menos una de las líneas abajo. «Сделай сам» – это альтернативный термин для слова «сделай сам».Он находится в одной или нескольких строках ниже.

WordReference Англо-испанский словарь © 2021:

Основные переводы
«Сделай сам» n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. UK (Сделай сам: обустройство дома) bricolaje nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y en multicles. Примеры: el televisor, un piso.
( неофициальный ) hágalo usted mismo expr expresión : Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras печо “).
Проблема «сделай сам» в том, что люди часто делают ошибки и им нужно нанять профессионала позже.
El проблема con el bricolaje es que la gente suele cometer errores y después necesita contratar a un profesional.
сделай сам прил. прилагательное : Описывает существительное или местоимение – например, «девочка ростом », «интересная книга », «большой дом ». ” UK (DIY: сделано любителем) de aficionado loc adj locución adjetiva : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo (“de fácil manejo”, ” “де фиар”).
( неофициальный ) de hágalo usted mismo loc adj locución adjetiva : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como fácilo, a mane , “де фиар”).
Вы видели этот дворик? – должно быть, это была работа своими руками!
¿Viste ese патио? ¡Es un trabajo de aficionado!

WordReference Англо-испанский словарь © 2021:

Основные переводы
DIY n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. UK , разговорный, инициализм (сделай сам) hágalo usted mismo expr expresión : Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras (“Dios nos librecho”, “).
bricolaje, bricolage nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un 918 en singular Примеры: el televisor, un piso.
Я останусь дома в эти выходные, чтобы сделать небольшую сделку по дому.
Voy a quedarme en casa este fin de semana para hacer un poco de tareas de hágalo usted mismo.
Voy a quedarme en casa este fin de semana para hacer un poco de bricolaje.

WordReference Англо-испанский словарь © 2021:

Составные формы:
DIY | сделай сам
благоустройство дома,
Великобритания: DIY
n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. д.
США (сделай сам) bricolaje
Я иду в магазин товаров для дома за отверткой, бетонными блоками и баллончиком с краской.
Esta oración no es una traducción de la original. Mi marido es un manitas. Le encanta el bricolaje.

своими руками ‘ aparece también en las siguientes entradas:

В английском описании:

Испанский:


17 немецких слов без английского перевода

Недавно я переехал в немецкоязычную часть Швейцарии, и в результате я пытался выучить немецкий, что является сложной задачей.Во-первых, грамматика – ммм – сложная. Еще одна проблема с изучением немецкого языка в Германии заключается в том, что есть несколько слов, которые не имеют реального английского эквивалента или правильного перевода. Несмотря на то, что это звучит как боль, на самом деле приятно иметь возможность объяснить эмоцию или ситуацию на более глубоком уровне. Позвольте мне показать вам, что я имею в виду:

1. Sturmfrei

«Когда ваших родителей нет дома, а весь дом принадлежит вам».

Теперь, по-английски, мы, вероятно, просто скажем «время вечеринки» или «один дома», но sturmfrei выводит это на следующий уровень: это в основном эквивалентно высказыванию: «Когда кошка уйдет, мыши будут играть.»

2. Ohrwurm

« Ушной червь ».

Когда я впервые услышал это, я подумал, что у моего друга в ухе настоящий червь, которого он, вероятно, поймал во время одного из своих последних походов. О, как я ошибался: Ohrwurm – это то, что происходит, когда у тебя в голове застревает песня, и ты (должен) продолжать петь ее снова и снова.

3. Handschuhschneeballwerfer

«Перчатка для метания снежков».

Большинство людей склонны бросать снежки в перчатках.Люди, которые бросают снежки без перчаток, довольно хардкорны, поэтому их следует опасаться, не так ли? Это полная противоположность Handschuhschneeballwerfer , который, простите за мой французский, слабак.

4. Backpfeifengesicht

«Лицо, которое просит дать пощечину».

Я думаю, что это говорит само за себя, и любой, кто находится в вашем плохом списке, может быть отмечен как таковой.

5. Erbsenzähler

«Человек, помешанный на деталях и немного помешанный на контроле.

Это придирка, который всегда пытается довести все до мелочей: Erbsen означает «горошек», а Zähler означает «подсчет». Итак, Erbsenzähler – это человек, который буквально считает свой горошек. Выражение также может относиться к тому, кто скуп и не хочет ни на что тратить деньги.

6. Dreikäsehoch

«Три сыра высокие.»

Большая часть моих приемов пищи должна соответствовать этому требованию, но это выражение имеет лишь некоторое отношение к еде: Dreikäsehoch – это то, что вы называете маленьким ребенком, рост которого не превышает трех колес сыра, поставленных друг на друга. .В общем, я думаю, что использование стопок сыра в качестве формы измерения должно вернуться.

7. Verschlimmbessern

«Сделать что-то хуже, пытаясь улучшить».

Мы все уже делали это раньше: чем больше вы пытаетесь что-то исправить, тем хуже становится. Может быть, вы сделаете плохую стрижку, решите остричь больше волос и в итоге будете выглядеть так, как будто газонокосилка пролетела над вашей головой. Да, вы понимаете, о чем я, верно?

8. Wanderlust

«Сильное желание путешествовать.”

Wanderlust описывает желание покинуть комфорт нашего дома, заполнить страницы наших паспортов и сделать наш аккаунт в Instagram чем-то вроде журнала о путешествиях. И все это во время знакомства с новыми людьми, знакомства с новыми городами и знакомства с новыми культурами. #bliss

9. Schadenfreude

«Ощущение удовольствия, возникающее при виде чужого несчастья».

Я обычно получаю это, когда вижу кого-то, кому не очень нравится проливать еду или опоздать на поезд.Это жестоко, но сложно не посмеяться!

10. Pantoffelheld

«Мужчина, который может вести себя жестко перед друзьями, но не может постоять за себя против своей жены».

Прямой перевод – «башмачок». Думаю, немцы также знают, что мужчина может быть главой семьи, но женщина уверена, что это шея, которая может заставить голову повернуть так, как ей нравится.

11. Цугцванг

«Принуждение к принятию решения.

Вы используете это слово в то время, когда чувствуете огромный стресс или давление и должны принять стратегическое решение. Zugzwang первоначально описывал чувства, которые испытывают шахматисты при попытке сделать ход, но теперь это слово используется всякий раз, когда ваша очередь принимать решение.

12. Куммерспек

«Избыточный вес из-за эмоционального переедания».

Kummerspeck буквально переводится как «бекон печали». Это то, что происходит, когда вы переживаете разрыв, потерю работы или общее недовольство с друзьями: галлон мороженого, очень большая пицца и ванна, полная шоколадного печенья.

13. Weltschmerz

«Психическая депрессия или апатия, вызванные сравнением фактического состояния мира с идеальным состоянием».

Это грусть и меланхолия, которые мы все иногда испытываем. Weltschmerz – это то, что вы чувствуете, когда смиряетесь со всем злом мира – и тем фактом, что у вас есть студенческие ссуды, и вы, возможно, в конце концов не станете дрессировщиком дельфинов.

14. Torschlusspanik

«С возрастом время уходит, а важные возможности ускользают.

Это может быть очень похоже на Weltschmerz, но это меньше мирового и больше давления со стороны сверстников. Torschlusspanik – это что-то вроде биологических часов для всего – и они тикают все громче и громче, когда вы сидите в подвале родителей, пока ваши друзья женятся, бегают марафоны и вообще спасают мир.

15. Erklärungsnot

«Необходимость быстро объясниться».

Это относится именно к тому моменту, когда вас поймали с поличным и вам нужно объясниться, вроде бы, немедленно и без создания впечатления, что у вас нет оправдания тому, что только что произошло.

16. Фернвех

«Боль на расстоянии».

Это полная противоположность тоске по дому. Это чувство возникает, когда хочется оказаться в другом месте, в солнечном и теплом.

17. Innerer Schweinehund

«Внутренний поросенок».

Иногда мы надеемся, что нашим духовным животным может быть орел; дикий и свободный. Но в большинстве случаев мы обнаруживаем, что вместо этого у нас есть внутренняя свинья. Это тихий голосок в вашей голове, который заставляет нас лениться и говорит, что не ходить в спортзал – это нормально.Заглушить innere Schweinehund – тяжелая работа, но она того стоит.

Изображение Golf Resort Achental Team , Flickr / Creative Commons

8 упражнений для самообучения Перевод с японского на английский

Начинающие переводчики и начинающие переводчики часто сталкиваются с этой, казалось бы, непроходимой стеной, когда начинают. Вы можете подумать, что перевод с японского на английский возможен, если вы знаете японский, но это не так просто…

Перевод – это навык, отдельный от знания японского языка. Конечно, они связаны, вы не сможете перевести, если не понимаете источник. Однако перевод – это гораздо больше, чем просто знание японского.

Перевод – это понимание культуры и языка; зная, как используется язык, в зависимости от контекста; хорошее письмо на английском языке способности; возможность самостоятельного редактирования ; зная, какие у вас подводные камни и как их избежать и т. д. Не говоря уже о , о огромном количестве деловых и маркетинговых ноу-хау, которые вам нужны , чтобы получить работу в первую очередь.

Но в этой статье мы сосредоточимся на переводе как на навыке.

Многие начинающие переводчики могут подумать, что им нужно пойти в школу. Это один из способов, но у вас нет , а у вас : Магистерские программы или сертификаты не для всех.

И даже если у вас образование, вам все равно придется постоянно тренироваться и учить себя японско-английскому переводу.

Я всегда ищу новые способы отточить свои навыки.Будь то написание или редактирование английского языка, понимание японского языка, понимание предмета или получение нового навыка. Все это является ключом к улучшению перевода и совершенствованию мастерства.

Следующие восемь советов – это всего лишь несколько приемов, которые я усвоил (и пытаюсь выполнять), чтобы улучшить свои навыки перевода.

Читайте книги и блоги по переводу и письму

Учиться у других, более опытных, чем вы, является ключом к хорошему переводу .Вот почему образование часто рассматривается как хороший выбор. Но вам не нужно ходить в школу, чтобы учиться у кого-то другого.

Есть много книг и блогов, написанных опытными переводчиками и писателями , чьи знания невероятно полезны.

Мои самые рекомендуемые книги можно найти в разделе «Рекомендации по книгам для переводчиков с японского и английского языков».

Но моими фаворитами всегда будут:

Мои самые популярные блоги по переводу:

Тогда всегда есть новые сообщения в блогах, статьи, подкасты и т. Д., по переводу, локализации, редактированию, написанию, фрилансу и т. д.

Всякий раз, когда я нахожу хорошую статью в Твиттере или где-то еще, я добавляю ее в свой растущий «Карманный» список (который сохраняет все мои URL-адреса). Я добавляю любые новые в LinkRoundup, когда могу (что бывает нечасто), но есть много интересного, что можно найти за пределами «официальных» блогов. Это помогает следить за ними!

Практика с короткими переводами на 300–500 символов

Я не могу вспомнить, где я это слышал, но всегда буду помнить: «Вы не можете называть себя экспертом в какой-либо теме, пока не переведете 300-500 слов на эту тему 50 раз.”

Я все еще не могу назвать себя «экспертом» по любому предмету , так как я все еще изучаю много нового. Однако это упражнение действительно помогает !

Дело в том, что вам нужно часто выполнять упражнения по одному предмету из разных источников. Это познакомит вас с различными языками и фразами, используемыми на обоих языках в разных сценариях, даже если тема одинакова!

Ключ к этой технике практики – не откачивать их как можно быстрее.Но относиться к каждому переводу так, как если бы вы переводили его для клиента .

Это действительно помогает вернуться и посмотреть на некоторые старые переводы и посмотреть, не перевели ли вы их по-другому. Или даже что-то перевести.

Переведите что-нибудь еще раз (Вы уже переводили -> Сравните старый перевод)

Это может быть немного страшно, но найдите старый перевод и попробуйте повторно перевести его . Затем сравните, как вы поступили по-другому .

Я говорю, что это страшно, потому что честно избегаю своих старых переводов (они могут быть такими плохими!). Но это действительно помогает вернуться.

Это можно сделать двумя способами:

  1. Найдите исходный текст и переведите его, не просматривая свой старый перевод .
  2. Прочтите свой старый перевод , подумайте о , как его улучшить , а затем используйте исходный текст для его повторного перевода.

Первый может быть хорошим способом увидеть, как изменился ваш подход к переводу.

Второй вариант отлично подходит для того, чтобы заставить вас критически задуматься о том, что является хорошим переводом. Заставляет пересмотреть собственный подход к переводу.

И поверьте, улучшения всегда можно сделать даже опытными переводчиками!

Переведите один и тот же текст разными способами

Одно интересное упражнение, особенно для творческих переводов, – это получить короткий отрывок и перевести его по-разному .

Если вы выберете фрагмент диалога, вы можете применить разные акценты к разным персонажам .Попробуйте подумать о формулировках, оборотах фраз, отношении. Дело не только в правописании, но и в характеристике.

Я сам пробовал это некоторое время назад и собирался сделать это снова.

Вы также можете попробовать это с описательным текстом. Использование различных тонов для всего повествования .

Попробуйте повествование от первого лица против третьего. Попробуйте дать максимально короткие описания, а затем самые длинные, из возможных цветочных описаний.

Это действительно творческое упражнение, и оно намного сложнее, чем вы думаете!

Сравните ваш перевод

Хорошее практическое упражнение – перевести то, что уже было переведено, а затем сравнить свой перевод с официальным .Это не обязательно должна быть целая книга, страница достаточно .

Это поможет вам определить то, чего вы не понимали; как бы вы могли сформулировать что-нибудь получше; или даже то, что вы думаете, вы сделали лучше, чем автор!

Важно помнить, что официальный перевод – это не , только может быть переведено .

Некоторые классические произведения были переведены несколько раз официально, потому что над ними хотели работать разные переводчики.И у каждого переводчика свой подход. (Самый последний перевод «Одиссеи» вызвал много шума, потому что Эмили Уилсон, будучи женщиной, придерживалась совершенно другого подхода по сравнению со своими коллегами-мужчинами.)

Визуальный перевод

Для этого упражнения меня вдохновила статья Дженэ Спрай «Феномен интерпретатора». Джена говорит, что ее опыт переводчика помог ей ускорить перевод. Сейчас она выполняет большинство своих переводов с помощью визуального перевода, а затем переводит свои слова в текст с помощью программного обеспечения для диктовки.

Визуальный перевод – это когда вы читаете текст, а затем произносите перевод вслух. Нет записи. Хотя вы можете написать несколько заметок для неизвестных слов и разбить предложения в исходном тексте, если хотите.

Это отличное упражнение для – придумать перевод на месте , а не слишком много над ним обдумывать. Также помогает с точностью , так как вам нужно быть точным с отражением исходного значения.

  1. Прочтите весь текст, чтобы понять его общий смысл.
  2. Затем переводите предложение за предложением вслух.
  3. Если предложение слишком длинное, разбейте его на более мелкие предложения.

(Конечно, перевод с листа в профессиональном качестве сложнее, но это всего лишь упражнение.)

Перевести без словаря

Многие новички считают, что профессиональным переводчикам словарь не нужен. Но это ложь. Каждому достойному переводчику нужен словарь .Несколько словарей! (Например, JP-EN, JP-JP и EN-EN.)

Но попытка перевести что-то без словаря может быть отличным упражнением для улучшения понимания японского и английского языков .

Попробуйте что-нибудь короткое и посмотрите, как у вас получится! Затем найдите термины, на которых вы застряли, и попытайтесь придумать лучший способ перевести то, над чем вы только что работали.

Отслеживание терминов, которые вы не знали, или новых значений / употреблений слов, может быть отличным решением, чтобы отложить его на потом.Никогда не знаешь, когда пригодятся слово, фраза или новое знание!

Редактировать чужой перевод

Одно из лучших упражнений, которые я делал, – это редактирование чужого перевода.

Я далеко не достаточно хорош, чтобы быть профессиональным редактором. Но я знаю, что ключ к редактированию – это , а не , чтобы изменить текст так, как вы его переводите, а чтобы текущий перевод читался лучше.

Это отличное упражнение из , как сделать так, чтобы текст хорошо читался, не меняя значения или слов?

Это действительно означает, что формулировку нужно немного изменить, но если переводчик использовал слово «разбрызгано», то он мог использовать это не просто так.И изменить его на «кашлял» без уважительной причины – это , а не , что должен делать редактор. Это подводит меня к другому вопросу…

Если вам все же нужно что-то изменить, лучше иметь для этого вескую причину! (т.е. согласованность.)

Редактирование чужой работы – это отличное средство для размышлений о том, что делает перевод хорошо читаемым?
Как другие люди справляются с переводом определенных текстов?
Чему вы можете научиться у других людей? Или , если вы редактируете новичку и помогаете ему; Что вы можете научить их переводу?

Переводчики часто не задумываются о , как или , почему они переводят определенные вещи.Но это помогает размышлять таким образом!

Так что попробуйте отредактировать что-нибудь уже опубликованное или какую-нибудь фанатскую работу. Работайте с другим переводчиком над проектом. Поговорите с людьми, поделитесь с ними идеями. Наставляйте начинающего переводчика и учитесь у него, обучая его.

В переводе мне больше всего нравится то, что мы постоянно учимся.

Не только языки, но и употребления и обороты фраз.Приемы и навыки перевода, чтобы стать быстрее, точнее, остроумнее. Узнай, как стать лучше писателем.

И самое замечательное в том, что вы можете научиться у других так же, как вы можете научиться у себя.

Я пробовал несколько упражнений, перечисленных выше, но даже мне нужно практиковаться больше. Потому что мы всегда учимся.

Самостоятельно – Значение на хинди

Популярность:

Определения и значение «сделай сам» на английском языке

«сделай сам»

прилагательное
  1. сделай сам
    Примеры
    – он открыл магазин «сделай сам»
    – их дом был самодельным проектом

Синонимы самодельного

Описание

Кредит: Артур Ротштейн из Управления безопасности фермы
Лицензия: общественное достояние

« Сделай сам » (« DIY “) – это метод сборки, модификации или ремонта вещей самостоятельно без непосредственной помощи экспертов или профессионалов.Академические исследования описывают DIY как поведение, при котором «люди используют сырье и полу-сырье и детали для производства, преобразования или реконструкции материальных ценностей, в том числе взятых из окружающей среды». Поведение DIY может быть вызвано различными мотивами, ранее классифицированными как мотивация рынка и повышение идентичности.

Также см. «Сделай сам» в Википедии.

Пример предложения «сделай сам»

И в одном месте она даже спускается в батос, когда она заставляет Савитри взять душу ее мужа, «не больше большого пальца», и побежать к его безжизненному телу в которую она, предположительно, вставляет, как умная домохозяйка, вооруженная набором для самостоятельного изготовления , быстро вставляющим запчасть в неисправную кухонную плиту. उदात्त से सामान्य पर लौट आने का एक वह भी है जब सावित्री अपने पति जोकि अँगूठे से भी छोटी थी को लेकर उसके निष्प्राण की ओर दौड जाती को शायद उसके तरह करा देती है जैसे कोई कुशल गृहिणी अपने वाली पुस्तक की सलाह के मुताबिक़ अपने का स्टोव पुर्जा जोडकर कर है।

Словарь с английского на хинди: «сделай сам»

Значение и определения «сделай сам», перевод «сделай сам» на язык хинди с похожими и противоположными словами.Разговорное произношение «сделай сам» на английском и хинди.

Теги для записи «сделай сам»

Что означает «сделай сам» на хинди, «сделай сам» – значение на хинди, определение «сделай сам», объяснение, произношение и примеры «сделай сам» -себя на хинди.

Наши приложения тоже хороши!

Словарь. Перевод. Словарь.
Games. Кавычки. Форумы. Списки. И многое другое …

Попробуйте наши словарные списки и тесты.

Типы построек

Список слов, обозначающих разные типы зданий, которые мы видим каждый день.

Посуда

Список призван помочь вам познакомиться с посудой. Можете назвать их всех?

Спортивная одежда

Это список одежды, которую обычно носят во время занятий спортом или в тренажерном зале.Вы можете их назвать?

Мы предоставляем возможность сохранять слова в списках.

Основные списки слов
Любимые слова Недавние поиски

Пользовательские списки слов

Вы можете создавать свои собственные списки слов на основе тем.

Создать новый список
Войти / Зарегистрироваться

Для управления списками необходима учетная запись участника.

Вход в соцсети

Вход в соцсети

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Back To Top