Разное

Sola mater amanda est et pater honestandus est перевод: Тату шрифты ONLINE подбор, красивые шрифты для тату надписей

Latin.Изучение латинского языка. – Еще фразы с переводом

Latin.Изучение латинского языка.

Short Story

Латинский язык – древний и не очень сложный язык. В наши дни его изучает в основном в медицинских университетах. Для его изучения не нужно тратить много времени и усилий. Так, начнем изучение.

#latin #изучение #латинскийязык #латынь

от Zelly-KapeAmpir

Поделиться

                                    
                                              

Non progredi est regredi

Не продвигаться вперед – значит идти назад

Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora

Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь

Gaudeamus igitur

Так давайте веселиться

Gloria victoribus

Слава победителям

Per risum multum debes cognoscere stultum

По частому смеху ты должен узнать глупца

Homines non odi, sed ejus vitia

Как стать свадебным организаторомЯндекс. ДиректПерейтиСкрыть рекламу:Не интересуюсь этой темойТовар куплен или услуга найденаНарушает закон или спамМешает просмотру контентаСпасибо, объявление скрыто.

Не человека ненавижу, а его пороки

Sola mater amanda est et pater honestandus est

Любви достойна только мать, уважения отец

Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes

Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными

Divide et impera

Разделяй и властвуй

Heu conscienta animi gravis est servitus

Хуже рабства угрызенья совести

Lupus non mordet lupum

Волк не укусит волка

Ira initium insaniae est

Гнев начало безумия

Perigrinatio est vita

Жизнь - это странствие

Fortunam citius reperis, quam retineas

Счастье легче найти, чем сохранить

Heu quam est timendus qui mori tutus putat!

Тот страшен, кто за благо почитает смерть!

Hoc est vivere bis, vita posse priore frui

Уметь наслаждаться прожитой жизнью - значит жить дважды

Mea vita et anima es

Ты моя жизнь и душа

Fructus temporum

Плод времени

Gutta cavat lapidem

Капля точит камень

Fors omnia versas

Слепой случай меняет все (воля слепого случая)

De gustibus non disputandum est

О вкусах не спорят

Fortunam suam quisque parat

Продвигаемые истории
Вам также понравится

Вы достигли последнюю опубликованную часть.

⏰ Недавно обновлено: Mar 31, 2018 ⏰

Добавте эту историю в библиотеку и получите уведомление, когда следующия часть будет доступна!

английский перевод. Веб-сайт Ultimate Stabat Mater

Поскольку существует несколько версий Stabat Mater, эти варианты латинского текста даны построчно. Эти версии, вероятно, являются причиной того, что в наиболее часто встречающемся переводе Эдварда Касуолла были сделаны некоторые исправления, и для некоторых строк перевода существует несколько совершенно разных версий.

Все эти стихи начинаются со строки У креста, сохраняя стоянку, стояла скорбная мать и плакала, близко к Иисусу до последнего. Построчно вы найдете все переводы, которые я нашел, сначала дословные, рифмованные курсивом.

Интересно посмотреть, насколько они иногда могут отличаться, даже если это может быть вызвано разными латинскими версиями. Даже дословные переводы иногда более поэтичны, чем правильны!

Первая строка (или строки) – это мой собственный перевод (подчеркнутый), отредактированный преподавателем латыни г-жой Анитой ван Оммерен, который должен быть максимально приближен к оригиналу.

В своей книге Stabat Mater, The Mystery Hymn Десмонд Фишер представляет и объясняет два перевода, которые он сделал сам; дословный перевод латинского текста и более поэтичная интерпретация в стихах. Оригинальный перевод на английский язык Эдварда Касуолла, который я нашел в книге Десмонда Фишера, датируется 1849 годом. Беатрис Э. Булман сделала совершенно другую рифмованную версию.

1. Stabat Mater dolorosa iuxta crucem lacrimosa dum pendebat Filius

Скорбящая Мать стояла и плакала у креста, на котором висел Ее Сын
Скорбящая Мать стояла у креста и плакала, когда на нем висел ее Сын скорби стояли в слезах у креста, на котором висел Ее Сын
Плача стояла Скорбящая Матерь у Креста, а Сын Ее там висел
Матерь стояла в печали у креста и плакала, а Сын Ее там висел
Скорбящая Мать стояла и плакала перед крестом, где висел ее Сын
У креста, сохраняя свое положение, стояла скорбная мать, плача, близко к Иисусу до последнего

Сквозь ее плачущую душу, сострадательную и скорбящую, прошел меч.
Тот, чья вздыхающая душа, опечаленная и страдающая, была пронзена мечом
Ее душа, вздыхая, тоскуя и скорбя, была пронзена мечом
Ее скорбящее сердце, тоскующее и скорбящее, мечом пронзало.
Душа ее стонала, грустью и болью терзалась и мечом пронзалась.
Чья душа, скорбящая, скорбящая и скорбящая, была пронзена мечом
Ее душа, сетуя, безутешна и скорбя, была пронзена мечом меч прошел.
Через ее сердце, разделяющее его горе, всю его горькую тоску, переносящую, Вот! пронзающий меч прошел.
Сквозь ее сердце, разделяя его горе, всю его горькую тоску, теперь, наконец, прошел меч.

3. O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti

О, как скорбела и скорбела блаженная Матерь Единородного!

Как скорбела и скорбела блаженная Мать Единородного Сына
О, как грустила и скорбела блаженная Мать Единородного Сына Своего всесвятая
О, как грустно и горько страдала эта Мать, благословенная, Единородного!

4. Quae moerebat et dolebat et tremebat cum videbat nati poenas incliti
Quae moerebat et dolebat
Pia Mater dum videbat nati poenas incliti

90 002 Которая оплакивала и печалилась и трепетала, глядя на мучения своего славного Дитя
Плакала и печалилась, благочестивая Мать, взирая на муки своего славного Младенца
Та, ​​что скорбела и страдала, любящая Мать, когда наблюдала известное искупление Своего Сына
Как она стонала и плакала, Матерь Благочестия, когда она видела боли своего божественного Сына
Ибо она скорбела и скорбела, благочестивая Мать , поскольку она была свидетельницей боли своего великого Сына.
Она оплакивала, сокрушалась и дрожала, когда видела муки своего славного Сына
О, эта любящая Мать, горестно созерцающая вид своего славного умирающего Сына тот чудесный, страдающий Сын
Христос в мучениях висит наверху; внизу она видит муки своего умирающего славного Сына.
Скорбная, с изнеможением сердца, Матерь кроткая, горькая Страсть, Сына Своего славного увидела.

5. Quis est homo qui non fleret Matri Christi si videret in tanto supplicio?

Кто тот человек, который не плакал бы, видя в такой агонии Матерь Христову?
Кто не заплакал бы, увидев в таких мучениях Матерь Христову?
Где человек, который не плакал бы, видя в таких страданиях Матерь Христову?
Какой человек не заплачет, если увидит в таких мучениях Матерь Христову?
Кто тот, кто не плакал бы, увидев Матерь Христову в такой тоске?
Кто на милую Христову Матерь, взирая на беду столь удивительную, рожденную от жены, не заплакал бы
Есть ли тот, кто не заплакал бы, поверженный в страданиях столь глубокую возлюбленную Христову Матерь, чтобы созерцать?
Кто бы не заплакал, взирая на милую Христову Матерь, в Своей беде столь удивительную, Рожденную Женою?

6. Quis non posset contristari Matrem Christi contemplari dolentum cum filio?

Кто не смог бы испытать сострадания при созерцании страданий Матери Христовой со Своим Сыном?
Кто не опечалился бы, созерцая страдание Матери Христовой с Сыном?
Кто не разделит ее печали, видя, как любящая Мать скорбит вместе со своим Сыном?
Кто бы не скорбел с нею, созерцая Святую Матерь, скорбящую с Сыном?
Кого не охватила бы печаль при созерцании божественной Матери, оплакивающей Сына?
Кому не было бы грустно видеть благочестивую Мать, скорбящую с Сыном?
Кого не тронуло бы созерцание святой Матери, скорбящей о Сыне?
Может ли человеческое сердце удержаться от участия в ее боли, в этой невыразимой боли Матери?
Кто о милой Христовой Матери, думая, Такую чашу скорби пьющую, Не разделил бы Ее печали глубоко?

7. Pro peccatis suae gentis vidit Iesum in tormentis et flagellis subditum
За грехи своего народа она видела Иисуса в мучениях и подвергала бичеванию.
Она видела Иисуса в мучениях и бичевании за грехи Его народа.
За грехи человечества она видела, как Иисуса претерпели мучения и бичевание.
За грехи Его народа она видела Иисуса в мучениях и покоряла плетями
За грехи Его народа в муках, там она видела Жертву томящуюся, истекающую кровью в муках, истекающую кровью и умирающую
За грехи Своего народа видевшую Его повешенным в запустении, все кровавыми бичами разрывают.
За грехи Своего народа отринул, Видел своего Иисуса беззащитным, Видел терниями, бичами растерзанными.

8. Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum dum emisit spiritum

Она видела, как ее милое потомство умирает, покинутое, в то время как Он испускает свой дух
Он сдался призрак
Она видела, как ее дорогой Сын умирает, покинутый, когда Он испускает Свой дух
Она видит, как ее милое потомство умирает, испускает дух, покинутое
Она видит, как умирает ее милый Сын, покинутый, когда Он испускает дух
Она увидела, как ее сладкий Сын умирает в одиночестве, когда Он испустил дух
Ушибленная, осмеянная, проклятая, оскверненная, она созерцала свое нежное дитя, пока не послал Свой Дух.
Увидела Помазанника Господня взятого, увидела ее Дитя в смерти покинутым, услышала его последний угасающий крик
Она увидела, что ее нежное Дитя умирает, покинутое и оскверненное, когда его дух ушел.
Увидел Ее Сына от суда взятого, Ее Возлюбленного в смерти покинутого, До тех пор, пока Он не послал Свой Дух.

9. Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac ut tecum lugeam

О Мать, источник любви, дай мне почувствовать силу печали, чтобы я мог скорбеть вместе с тобой
О Мать, источник любви, дай мне почувствовать силу твоего горя, чтобы я мог оплакивать тебя
Увы, Мать, источник любви, дай мне почувствовать силу этих болей, чтобы я мог плакать с тобой
В Страстях Творца моего будь причастником моей грешной души, да понесу я с ней свою долю
О, Мать, источник любви, коснись моего духа свыше, сотвори мое сердце с Твоим согласием.
Источник любви и святой печали, Мать, пусть мой дух позаимствует, Несколько глубокого Твоего горя.

10. Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum ut sibi complaceam

Даруй, чтобы мое сердце могло гореть любовью ко Христу, моему Господу, чтобы я мог сильно угодить Ему
Заставь мое сердце гореть возлюбив Христа-Бога, чтобы угодить Ему
Зажги сердце мое любовью ко Христу, Господу моему (Богу), чтобы я был угоден Ему
Зажги мое сердце любовью к Христу-Богу и обрети благодать в глазах Его
Зажги мое сердце во мне для Бога, который пришел, чтобы завоевать меня, зажги любовью ко Христу, моему Господу
Его Страстотерпца знак, в согбенном и сломленном духе, нести Его смерть в моем сердце
Заставь меня чувствовать то, что ты чувствовал; заставь мою душу светиться и таять от любви Христа, Господа нашего.
Христу с чистым чувством Поднимите мою сокрушенную преданность сердца, Чтобы читать любовь в каждой ране.

11. Sancta Mater, istud agas, распятие fige plagas cordi meo valide

Святая Мать, даруй, чтобы раны Распятого проникли глубоко в мое сердце.
Святая Матерь, сделай так: Распятого затяни раны в моем сердце надежно
Святая Богородица, молю тебя, вонзи раны Распятого глубоко в мое сердце.
Святая Мать, сделай это для меня, глубоко запечатлей раны Твоего распятого Сына в моем сердце.
Святая Матерь, так исцели раны Того, Кто крепко распят в моем сердце.
Пресвятая Богородица, осуществи это, приложи к моему сердцу раны Того, Кто крепко распят.
Пресвятая Матерь, сделай так, чтобы страдания Распятого запечатлелись глубоко в моем сердце.
Ты, кто на Кресте несет все боли, которые я должен разделить, пылает любовью к Тебе мое сердце
Святая Матерь, пронзи меня насквозь; в моем сердце обновляется каждая рана моего распятого Спасителя.
Эти пять ран на Иисусе нанесены, Мать! в моем сердце будет написано, Глубоко, как в вашем собственном они будут.

12. Tui nati vulnerati tam dignati pro me pati poenas mecum Division

Что вашего раненого Сына, который так соизволил пострадать за меня, я могу разделить боль отредактировано до так страдай за меня, раздели со мной его боль
Раздели со мной агонию своего раненого Сына, который соизволил так много страдать за меня
Твой раненый Сын, который таким образом согласился страдать за меня, раздели со мной свою боль
Твоего раненого Сына кто готов страдать ради меня, позволь мне разделить боль
Раздели со мной боль Твоего раненого Сына, Который так милостиво страдал ради меня
Твоей славной Смертью и Страстями, спасая меня чудесным образом, Спаситель, обрати мое сердце к Тебе
Дай мне разделить с Тобой его боль, кто за все мои грехи умерщвлен, кто за меня в муках умер.
Ты, Крест Спасителя Твоего обнажил, Ты, Сына Твоего обличения разделил, Дай мне разделить их обоих с Тобою.

13. Fac me vere tecum flere распятие condolere donec ego vixero
Fac me
tecum pie flere crushixo condolere donec ego vixer

Позвольте мне искренне плакать с вами, оплакивать Распятого, пока я живу
Позволь мне, благочестивый, плакать с тобой, bemo Распятый , пока я жив
Заставь меня разделить твои благочестивые слезы, чтобы оплакивать Того, Кто на кресте, пока я жив Я буду жить
Заставь меня искренне плакать с тобой и разделить страдания Распятого, пока я буду жить
Заставь меня искренне плакать с Тобой, скорбя о Распятом, чтобы я мог жить
Дай мне действительно плакать с Тобой, страдать с Распятым, пока я не уйду из этой жизни серьезное созерцание, видишь, под Крестом Твоим я лежу
Дай мне смешаться со слезами с тобою, оплакивая Того, Кто оплакивал меня, все дни, которые я могу жить.
В страстях моего Творца, Будь соучастником моей грешной души, Плачь до смерти и плачь с Тобой

14. Iuxta crucem tecum stare te libenter sociare in planctu desidero
Iuxta crucem tecum stare
et me tibi sociare in planctu desidero

Стоять у креста с тобой и радостно рыдать ing, это я хочу
Стоять с тобой у креста и вместе с тобой плакать — этого я желаю
Стоять с тобой у Креста и разделять твое горе — мое желание
Стоять с тобой у Креста и быть твоим спутником в горе мое желание
Стоять с тобою у креста и скорбеть вместе с тобою, я желаю
Стоять у креста с тобой, свободно соединиться с тобой в скорби, я желаю.
Я желаю встать с тобой, охотно сопровождать тебя в плаче перед крестом
Там, где все наши грехи Ты несешь с состраданием полнейшим, редчайшим, висящим на горьком Древе
У креста с тобою остаться, там с тобою плачь и молись, это у тебя я прошу дать.
Моя с вами будет той печальной стоянкой, Там, чтобы наблюдать великое спасение, Произведенное на Древе искупления.

15. Virgo virginum praeclara mihi iam non sis amara fac me tecum plangere

Избранная Дева дев, не будь горька со мной, позволь мне плакать с Тобой
Дева дев благороднейшая, будь мне не ныне горькая, заставь меня с тобою оплакивать
Дева, превознесенная среди дев, не будь ныне неблагосклонна ко мне, даруй мне скорбеть с тобою плачь с Тобой
О Дева, несравненная среди дев, не отворачивайся от меня, позволь мне плакать с Тобой
Дева дев, лучезарная, не будь теперь жестока ко мне, позволь мне плакать с тобой
Дева, светлейшая из дев, не будь жестока ко мне сейчас: дай мне плакать с тобой
Дева, из всех дев благословенных, о не откажи мне в моей просьбе: позволь мне в твоем плаче разделить
Ты, кто навеки благословен, Ты, кто всеми признан, теперь я возношу свою душу к Тебе
Дева, из всех дев благословенных, выслушай мою нежную просьбу: позволь мне разделить твое горе божественное.
Дева, прекраснейшая из девственниц, Пусть горькое горе Ты понесешь, Произведи на меня глубокое впечатление.

16. Fac ut portem Christi mortem passionis eius sortem et plagas recolere
Fac ut portem Christi mortem Passionis
fac consortem et plagas recolere

Даруй мне понести смерть Христа, судьбу Его Страстей
Даруй мне нести смерть Христа, разделять Его Страсти и вспоминать Его раны вспомни
Дай мне понести смерть Христову, быть соучастником Страстей Его, созерцать Его раны
Дай мне понести смерть Христову, дай мне разделить Его Страсти, претерпев его раны.
Заставь меня нести тяжесть смерти Христа, присоединиться к Его Страстям и поклониться Его ранам.
Позвольте мне нести смерть Христа, судьбу его Страстей и медитировать на его раны.
Даруй мне вынести смерть Христа, разделить Его Страсти и почувствовать Его удары
Сделай меня по-твоему спутником Христа в Его Страстях, всю Его боль и умирание вынеси
Сделай меня носителем Твоей смерти, в Страстях Твоих соучастником, приняв на себя Твою боль.
Позволь мне, до последнего вздоха, в моем теле нести смерть этого умирающего Сына Твоего.
Так смерть Христа я могу нести, С Ним в Его Страстях медлить, И Его Раны в памяти хранить.

17. Fac me plagis vulnerari cruce hac inebriari ob amorem filii
Fac me plagis vulnerari
fac me cruce inebriari et cruore filii 9 0003

Пусть я буду изранен его ранами, опьянен крестом из-за любовь к сыну
Дай мне быть израненным его ранами, дай мне опьянеть от креста и крови Твоего Сына раны его, крестом и кровью его напьются
Ранами его сделай меня израненным, сделай меня крестом опьяневшим, а также проточной кровью сына
Ранами его пусть меня ранят, пусть этот крест вдохновляет меня на любовь к твоему сыну
Позволь мне страдать Его болью, позволь мне быть поглощенным Крестом, ради любви к Твоему Сыну
Позволь мне страдать от ран этого креста, пропитанных любовью к Твоему Сыну
Рани меня скорбью Сына Твоего, зажги через его распятие ревностная любовь в моей душе
Дай мне быть пораженным Твоими ранами, пусть Твой Крест с надеждой оживит меня, чтобы я таким образом Твоей любовью мог обрести
Раненый каждой его раной, погрузить мою душу, пока она не упадет в обморок в Его самой крови.
Пусть Рана Его ранит и исцеляет меня, Возжигает, очищает, укрепляет меня, Крестом Своим надежду мою и опору.

18. Inflammatus et accensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii
Flammis ne urar succensus, per te, Virgo, sim defensus in die iudicii
Flamm is orci ne succendar, per te, Дева , fac, Defender in die iudicii

Зажги и подожги, да буду я защищен Тобою, Дева, в судный день защищаемый вами, в день суда
Да не воспылаю я пламенем смерти, Дева, да буду я защищена Тобою в судный день судный день
Дабы не погиб я от пожирающего пламени, Дева, тобою я могу быть защищен в судный день
Сгорая в пламени, о Дева, да буду я защищен тобой в судный день Тобою, Дева, да защитлю меня в день суда
Когда я в огне и горю, да буду я защищена Тобою, Дева, в судный день
Так пылая огнем любви, защити меня, Дева, сверху, когда я услышу Судный зов
Все сердце мое, воспаленное и горящее, Спаситель, ныне к Тебе обращается; защити меня в судный день
Будь ко мне, о Дева, близкой, чтобы я не сгорел в пламени и не умер в тот страшный судный день.
Да защитит Он меня, когда трепещут горы, от того пламени, что горит вечно, в Судный День.

19. Fac me cruce custodiri morte Christi praemuniri confoveri gratia
     Christe cum sit hinc (iam) exire da per matrem me venire ad palmam vicoriae

Пусть меня хранит крест, вооруженный смертью Христа и Его благодать возлюби меня
Христос, когда придет время прейти, даруй, чтобы через Твою Мать я мог прийти к пальме победы
Христос, когда я должен уйти отсюда, даруй через Твою мать мне прийти к пальма победы
Христос, когда я уйду отсюда, даруй, чтобы через Твою мать я мог прийти в ладони победителя Крест, укрепленный смертью Христовой, укрепленный благодатью
Пусть меня хранит крест, Христовой смертью хранит, благодатью питает
Да буду я защищен крестом, Христовой смертью защищен, благодатью лелеем
Пусть тогда крест будет моей стражей, смерть Христа моей стражей и оберегом, и береги меня благодатью небес
Крестом Твоим да оберегаюсь я, недостойный, – но вознаграждаюсь благодатью Твоей, о живой Путь
Христос, когда позовешь меня отсюда, будь Твоей матерью моей защитой, будь Твоим крестом моей победой.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top