В английском языке существует целый ряд модальных глаголов. Они являются исключительно вспомогательными и используются только в сочетании с другими глаголами.
Вот самые распространенные из них: can/could, shall/should, must, have to, need, may.
Could
Употребляется для выражения теоретической возможности какого-либо действия (переводится как «мог бы сделать что-то»), а также для выражения вежливой просьбы.
Could you please help me with my luggage? / Вы не могли бы мне помочь с моим багажом?
Could you tell me his phone number? It seems that I’ve lost it. / Ты не мог бы сказать мне его телефонный номер? Кажется, я потерял его.
You are very beautiful. You could easily become a model. / Ты очень красивая. Ты с легкостью могла бы стать моделью.
Must
Употребляется для обозначения некой обязанности, не терпящей возражений, а также приказа, прямого указания, либо определения высокой вероятности какого-либо события.
You must take care of your pets. You’re responsible for them. / Ты должен заботиться о своих питомцах. Ты за них в ответе.
I’m sorry that you were fired. You must be very disappointed. / Мне жаль, что тебя уволили. Ты должно быть очень разочарован.
The football team must train harder. Otherwise we will never win any medals. / Наша футбольная команда должна лучше тренироваться. Иначе мы никогда не выиграем медалей.
Need
Употребляется для обозначения необходимости сделать что-либо. Однако, в отличие от модального глагола must имеет более мягкое значение. После модального глагола need ставить частицу to не нужно.
Do you really need go home? / Тебе правда нужно идти домой?
We needn’t do this if we don’t like it. / Нам не нужно делать этого, если нам это не нравится.
Need I open the door? / Мне нужно открыть дверь?
Exercise:
1) Руки надо мыть перед едой.
You must wash your hands before the meal.
2) Куда можно поставить чемоданы?
Where could I put the bags?
3) Нужно измерить ваше давление.
I need check your blood pressure.
Знаешь ответ?
Как написать хороший ответ?Как написать хороший ответ?
Будьте внимательны!
Копировать с других сайтов запрещено. Стикеры и подарки за такие ответы не начисляются. Используй свои знания. 🙂
Публикуются только развернутые объяснения. Ответ не может быть меньше 50 символов!
0 /10000
Ручной перевод на английский язык – Linguee
Die Nachfrage nach
[…]
IT-Lsungen durch die ffentl ic h e Hand ( E
1 -G overnment, […]
wobei allerdings ein sehr starker Preiskampf
[. ..]
bei den Tagesstzen herrscht, in dem wir nur so weit mitgehen, dass die ntige Softwarequalitt nicht leidet.
ivu.de
ivu.de
Спрос на ИТ
[…]
растворы для м р убл ic администрации (e -go vernm en […]
хотя сейчас жесткая цена
[…]
конкуренции в отношении ежедневных тарифов, и мы можем реагировать только в ограниченной степени, если мы хотим обеспечить поддержание необходимого качества программного обеспечения.
внутривенно.nl
внутривенно.nl
Hierbei galt es, le tz t e Hand a n
zu
[…]
Форма trockenausbauten – Die man KaeFer anvertraute. die arbeiten in dem historischen
[. ..]
Bauwerk waren in nur wenigen Wochen unter laufendem Betrieb zu realisieren und erforderten etwa 7.000 arbeitsstunden. der Projektleiter von KaeFer sterreich meint dazu trocken: “Freilich, erschwerte Bedingungen, aber eben trockenbau – unser Job!
kaefer.com
kaefer.com
задача была добавить
[…]
конец ш инг касается в й форма […]
сухих строительных работ – и задание было поручено KaeFer.
[…]
Работы в историческом здании должны были быть завершены всего за несколько недель при нормальной работе и потребовали около 7000 человеко-часов. Менеджер проекта из KaeFer Austria сухо заметил: «Конечно, условия были непростые, но это все-таки сухое строительство — это то, чем мы занимаемся!
kaefer.com
kaefer.com
Die unglaublichsten Dinge sind mit ihr mglich: nicht nur ist sie schneller und hher und vordergrndig emotioneller als alle anderen, nicht nur reicht ihr Klangbogen vom weichsten Himmelbett”-Ansatz bis zum aberwitzig stacheligen staccato, nicht nur hat sie die vielfltigsten Klangmodulationsmglichkeiten (die sich eben durch zwei
[. ..]
voneinander unabhngigen
[…]
Tonproduzenten” – ссылка и ре ch t e Рука – na chgerade potenzieren) […]
и лучшие, кроме
[…]
meinem CD-Text ihren Ruf als das Instrument, das der menschlichen Stimme am nchsten kommt” (angeblich lernen groe Snger auch hin und wieder von groen Geigern, nicht nur umgekehrt), sondern ist auch ihr Potenzial an mystischer” Akustik ka : von Heiser bis gelland, von nebuls huschend bis manualisch, von sul ponticello bis col legno battuto – und weit darber hinaus -, die stethik des Geruschhaften kann kaum schner sein.
oehmsclassics.de
oehmsclassics.de
С ним возможны самые невероятные вещи: он не только быстрее, выше и откровеннее всех остальных, мало того, что его палитра тональных нюансов варьируется от самой мягкой, роскошной интонации до веселого, колючего стаккато, он не только имеет самые разнообразные возможности тональной модуляции (положительно умноженные
[. ..]
двумя независимыми «саунд-продюсерами»
[…]
– л левый й буровая установка хт руки), чт с на мин также […]
в моем тексте компакт-диска его репутация как “
[…]
инструмент, наиболее близкий к человеческому голосу» (утверждается, что великие певцы также иногда учатся у великих скрипачей, а не только наоборот), но и его потенциал для «мистической» акустики вряд ли можно превзойти: от мягкого до пронзительного, от туманно-стремительного до воинственного, от sul ponticello до col legno battuto — и далеко за их пределами — эстетика звука едва ли может быть прекраснее.0007
oehmsclassics.de
oehmsclassics.de
Головной убор Die Gesellschaft
[…]
Zuwendungen der ffentli ch e n Hand f r und die [. ..]
die Finanzierung von bestimmten Fertigungssttten
[…]
unter der Voraussetzung erhalten, dass bestimmte projektbezogene Kriterien innerhalb einer bestimmten Periode nach Erhalt der Zuwendungen erfllt werden Die Gesellschaft ist verpflichtet, diese Bedingungen zu erfllen Sollten jedoch diese Bedingungen nicht erfllt werden, knnen zum Stichtag 31 Dezember 2008 hchstens 3 471 TEUR (Vorjahr 3 553 TEUR) der Zuwendungen zurckgefordert werden Darber hinaus hat die Gesellschaft als Mutterunternehmen ihrer konsolidierten Tochterunternehmen fr bestimmte Projekte, sollten diese mit Zuwendungen verbundene Verpflichtungen nicht erfllen, die Mithaftung bernommen, fr die dann drohende Rckzahlung gegenber ihren Tochterunternehmen einzustehen Der zum Stichtag 31 Dezember 2008 von den konsolidierten Tochterunternehmen maximal rckforderbare Betrag beluft sich auf 6 512 TEUR (Vorjahr 5 654 TEUR)
tecurity.de
tecurity.de
Компания получила
[. ..]
пособие s от pub lic органы для th e con st […]
и финансирование конкретных производственных объектов,
[…]
при условии, что определенные критерии, связанные с проектом, выполняются в течение определенного периода времени после получения выгоды Компания должна выполнить эти требования Если эти требования, однако, не выполняются, максимум 3 471 TEUR (PY: 3 553 TEUR) из выплаты могут быть потребованы для возврата к отчетной дате 31 декабря 2008 г. Кроме того, как материнская компания своих консолидированных дочерних компаний, компания приняла на себя совместную ответственность за конкретные проекты в случае, если дочерние компании не выполняют обязательства, связанные с выплатами и взять на себя ответственность за погашение задолженности Максимальная сумма, подлежащая погашению консолидированными дочерними компаниями на отчетную дату 31 декабря 2008 г. , составляет 6 512 тыс. евро (предыдущий год: 5 654 тыс. евро)
tecurity.de
tecurity.de
Die Wendung bezieht sich auf das Kartenspiel Schwarzer Peter, in welchem verliert,
[…]
wer die gleichnamige Karte am Schluss in d e n Hnden h 0 lt 90.
prohelvetia.ch
prohelvetia.ch
Относится к карточной игре, известной как
[…]
Schwarzer Peter (“Черный Питер”), в котором игрок ушел с этой картой
[…]
в hi s или он r hand a t e nd игры th e проигравший .
prohelvetia.ch
prohelvetia.ch
Eine wichtige Erkenntnis des Sachverstndigengutachtens ist, dass sich auf dem italienischen Anleihenmarkt zwei Ebenen abgrenzen lassen, und zwar i) eine erste Ebene, auf der die Kunden von Emittenten Institutionelle von Magentenbeitna Au Magne Investoren sind, normal0007
[. ..]
и Euro-Renditekurve erzielt werden,
[…]
der Vertrieb in d e n Hnden g r o […]
лейтенант (одер – ви бейм Гротейл
[…]
der italienischen Staatsanleihen – im Wege von Auktionen erfolgt) und die Vertriebsprovisionen relativ gering sind, und ii) eine zweite Ebene, auf der die Platzierung durch Retail-Netze auf Bankenebene erfolgt, es sich bei den Kunden um dietenzelne, Sparermittenzelne bessere Konditionen auhandeln knnen als auf der ersten Ebene und die Vertriebsprovisionen natrlicherweise hher sind.
eur-lex.europa.eu
eur-lex.europa.eu
Основным выводом экспертного исследования было то, что итальянский рынок ценных бумаг был разделен на: (i) первый уровень, в котором эмитенты ориентировались на институциональных инвесторов, доходность была на обычном уровне с учетом
[. ..]
риск дефолта и кривая доходности евро,
[…]
дистрибутив н был я нт он руки из ла rge i нв […]
банков (или было на открытом аукционе, как в
[…]
случай большинства итальянских казначейских облигаций), и комиссионные сборы были относительно небольшими; и (ii) второй уровень, на котором распределение происходило через банковские розничные сети, ориентированные на индивидуальных вкладчиков, эмитенты могли получить более выгодные условия заимствования, чем на рынке первого уровня, а комиссионные за распространение были по своей природе больше, чем на рынке первого уровня. .
eur-lex.europa.eu
eur-lex.europa.eu
Fluchtungsfehler: Beim Einbau sind smtliche Elemente sorgfltig auszurichten; Fluchtungsfehler und Spannungen erhhen den Leistungsbedarf und fhren zu berhitzung und vorzeitigem Verschlei Vor Anbau eines Antriebs sollte
[. ..]
джедес
[…]
Spindelhubgetriebe einmal v o n Hand u n d ohne Last ber die ganze Hublnge durchgedreht werden Ungleichmiger Kraftbedarf und/ oder axiale Laufspuren auf dem Spindelauendurchmesser lassen hierbei auf Fluchtungsfehler zwischen dem Spindelhubgetriebe und seinen zustzlichen Fhrungen schlieen In diesem Fall sind zunchst die betreffenden Befestigungsschrauben zu lockern und die Spindelhubgetriebe nochmals v o n Рука d u rc hzudrehen […]
Bei nunmehr gleichmigem
[…]
Kraftbedarf sind die entsprechenden Elemente auszurichten, andernfalls ist der Fluchtungsfehler durch Lockern weiterer Befestigungsschrauben zu ermitteln
bibus.hu
bibus.hu
Ошибки выравнивания: все компоненты должны быть тщательно выровнены во время установки Ошибки выравнивания и напряжения увеличивают потребление энергии и приводят к перегреву и преждевременному износу Перед установкой привода,
[. ..]
каждый винт червячной передачи
[…]
Джек должен быть перевернут через EN TI Re ENGT H На руках WI TH OUT LOAD V АРИАЦИЯ В сумме требуемой силы и/или аксиал на нагрузке на наружный диаметр винта указывает на ошибки соосности между червячным домкратом и его дополнительными направляющими. В этом случае необходимо ослабить соответствующие крепежные болты и червячный домкрат ту rn ed th rou gh вручную ag ain Если , то требуется постоянная сила […]
везде, соответствующий
[…]
Компоненты
должны быть выровнены. В противном случае ошибка соосности должна быть локализована путем ослабления дополнительных крепежных болтов
bibus.hu
bibus.hu
Ich htte Du sein sollen / Mit diesem Nadelherz / Das dem die Augen ausreit / Der ihm Gutes getan hat / Ich htte Du sein sollen / Mit diesen Niemandsfssen / Die beim Zertreten / Nur eine Traube nicht zertreten / Ich htte Du sein sollen / Der du mich Brunnen nanntest / Und mich dir nhern / Mit deiner Leidenschaft niemals zu fall / Ich htte
[. ..]
Du sein sollen / Mit
[…]
diesem Glas in d e r Hand / Un d voller Lcheln / Einen Toast auf die nchsten Betten / Ich htte Du sein sollen, ja / Und hier bei mir sein / Mit di es e n Hnden v o rm Gesicht / Und […]
meinen Trnen, die berhaupt nicht weh tun.
misia-online.com
misia-online.com
Я должен был быть тобой / С таким сердцем, похожим на иглу / Опустошать глаза / Того, кто имел для тебя добро / Я должен был быть тобой / С этими ногами, не принадлежащими никому / Которые топчут все перед собой / Кроме одной виноградины / Я должен был быть тобой / Называть меня колодцем / И подходить ко мне / С твоей страстью никогда не падать / Я
[…]
должен был быть ты /
[. ..]
С этим c up i n yo ur hand / And all fu И будь здесь с я / Wi й се руки вверх на мой лицо / И мой […]
слезы совсем не болят
misia-online.com
misia-online.com
Sind die Artikel 2 und 3 Absatz 1 der Richtlinie dahin auszulegen, dass die Frage, ob ein Zeichen, das aus einem neuen, aus verschiedenen Bestandteilen zusammengesetzten Wort besteht, hinreicende Unterscheidungskraft besitzt, um als Marke fr die betreffenden Warenzus dientzien, grundjas dentzien ist, auch wenn jeder der Bestandteile fr sich genommen keine Unterscheidungskraft in Bezug auf diese Waren hat, es sei denn, es kommen weitere Umstnde hinzu, z. B. wenn das neue Wort eine auf d e r Hand l i eg ende und fr jedermann sofort verstndliche Bezeichnung fr eine verkehrswesentliche Kombination von Eigenschaften bildet, die nicht anders als durch das neue Wort bezeichnet werden канн?
ip-firm. de
ip-firm.de
Должны ли статьи 2 и 3(1) Директивы толковаться как означающие, что при определении того, имеет ли обозначение, состоящее из нового слова, состоящего из ряда элементов, достаточный различительный характер, чтобы быть способным служить знаком для рассматриваемых товаров , следует предположить, что на этот вопрос в принципе можно ответить утвердительно, даже если каждый из этих элементов сам по себе лишен какого-либо отличительного характера для этих товаров, и что положение будет иным только при наличии других обстоятельств, например если новое слово представляет собой очевидное и непосредственно понятное для любого лица указание на коммерчески существенное сочетание свойств, которое не может быть обозначено иначе, как посредством употребления нового слова?
ip-firm.de
ip-firm.de
3.3 Венн
[…]
wir an der Erfllung unserer Verpflichtungen durch den Eintritt unvorhergesehener Ereignisse gehindert werden, die uns oder unsere Zulieferanten bzw. Subunterehmer betreffen und die wir auch mit der nach den Umstnden des Falles zumutbaren Sorgfalt nicht abwenden konnten, z. B. Krieg, Eingriffe von h oh e r Рука , I NN ERE UNRUHEN, Naturgewalten, Unflle, Ausschussfertigung, Sonstige Betriebsstrungen und verzerengen в der anlieferung wesentlicher betriebseffe yrzerine -inlenerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerene -demerenene -demerenerenerenerengen.
sumitomo-shi-demag.eu
sumitomo-shi-demag.eu
3.3 Если нам мешает выполнение наших обязательств возникновение непредвиденных событий, которые затрагивают нас или наших поставщиков или субподрядчиков, и которых мы также не могли избежать, проявляя должную осторожность и внимание, как того требуют обстоятельства конкретного случая, например. война, форс-мажор, национальные беспорядки, стихийные бедствия, аварии, производство металлолома, другие сбои в работе и задержки в доставке основных рабочих материалов или исходных материалов, даты должны быть приостановлены на время такого сбоя и в пределах их эффект.
sumitomo-shi-demag.eu
sumitomo-shi-demag.eu
возьми меня за руку – Перевод на французский – примеры русский
Английский
Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский
Французский
Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
Хорошо, возьми меня за руку .
Très bien, prends ma main .
Или… Можешь взять меня за руку .
Ou bien tu prends ma main 907:30 .
Она подошла ко мне достаточно близко, чтобы взять меня за руку .
Elle s’est suffisamment approchée pour prendre ma main .
Дорогая, иди возьми меня за руку в долине любви.
Cherie viens donc prendre ma main в долине любви.
Мисс Рэй, , возьмите меня за руку .
Mlle Raye, prenez ma main .
Теперь, , возьми меня за руку , мальчик.
Allez, prends ma main , mon grand.
Давай, пожалуйста, возьми меня за руку .
Allez, s’il te plaît, prends ma main .
Ты задаешь вопрос, а потом берешь меня за руку .
Posez une question et… prenez ma main .
Ты задаешь вопрос, а потом берешь меня за руку .
Poses-moi une вопрос и добавляет основной .
Спустись сюда и возьми меня за руку .
Venez ici et prenez ma main .
Давай, возьми меня за руку .
Viens la, prends ma main .
Нет, если вы возьми меня за руку .
Pas si tu prends ma main .
Все, что вам нужно сделать, это взять меня за руку .
Prends ma main et je te rendrai tout ce qu’il t’a enlevé.
Пойдем со мной, возьми меня за руку .
Вьен авеню, добавляет основной .
Хорошо, тогда вы берете меня за руку и продолжаете.
Хорошо, алорс добавляется к основному и далее.
Давай, дитя, возьми меня за руку .
Mon enfant, prenez ma main .
Так возьми меня за руку через эту землю
Alors prends ma main , à travers cette terre
Теперь возьми меня за руку иди со мной
Техническое обслуживание обслуживает основной и продает его вместе с моими