Разное

Признания в любви на немецком: Как признаться в любви на немецком. Подборка самых нежных слов

Такая вот Германия Про любовь на немецком. Интересные слова и фразы.

В сегодняшней заметке — про любовь на немецком языке — вы найдете фразы на заданную тему, идиомы, комплименты и признания.

 

Du bist mir lieb. — Ich habe dich lieb/gern. Ты мне нравишься.

Sie liebt ihn sehr (wirklich). — Она его очень (действительно) любит.

Sie lieben einander. — Они любят друг друга.

Ich mag sie sehr.- У меня к ней большие симпатии.

Er ist mir sympathisch.- Он мне симпатичен.

Ich liebe dich. — Я тебя люблю.

Sie lieben sich. — Они любят друг друга.

Er ist auf sie eifersüchtig.- Он ревнует ее.

Er hat eine wilde Eifersucht auf sie. — У него к ней дикая ревность.

Das hat er aus Eifersucht gemacht. — Это он сделал из ревности.

Ich kann ihn gut leiden. — Я хорошо отношусь к нему.

Er hat ihre Liebe erwidert. — Он ответил ей взаимностью.

Es war eine unerwiderte Liebe. — Это была безответная Любовь.

Er findet wenig Gegenliebe. — Ему редко отвечают любовью.

Er gab ihr einen Kuss auf dem Mund ( auf die Wange). — Он поцеловать ее в губы ( в щеку).

Sie warf ihm eine Kusshand zu. — Она послала ему воздушный поцелуй.

Sie gab ihm eint Abschiedskuss. — Она поцеловала его на прощание.

 

Про любовь на немецком языке: влюбиться в кого-либо

verliebt sein in… — влюбиться в…

verknallt sein in… — втюриться в…

sich vergucken — дословный перевод: «обознаться»! Но ещё это слово означает и «влюбиться в кого-либо» — вот такое сравнение  у немцев))

für jemanden schwärmen — быть в восторге от…

verrückt nach jemandem sein — сходить по кому-либо с ума

 

Es hat gefunkt! — дословно данная фраза означает: Заискрило! (а в данном случае имеется в виду, что заискрило в отношениях, влюбились — короче).

 

 

Про любовь на немецком: признания

Ich liebe dich! — Я тебя люблю!

Ich habe dich lieb! — Я тебя люблю!

Первое признание — более романтичное, последнее выражение — более дружественное. Его в основном произносят по отношению к друзьям и детям.

 

Ich denke ständig an dich! — Я всё время думаю о тебе.

Ich bin so froh, dass es dich gibt. — Я очень рад, что ты есть.

Ich bin so glücklich mit dir. — Я так счастлива с тобой.

Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht mehr vorstellen. — Я больше не могу себе представить жизни без тебя.

 

Про любовь на немецком: комплименты

Du siehst heute wirklich klasse aus! — Ты выглядишь сегодня отлично!

Das Kleid steht dir wirklich super! — Платье очень идет тебе!

Deine Frisur ist wirklich toll! — Твоя прическа, действительно, потрясающая!

Du lachst so schön! — Ты смеешься так красиво!

Du bist wunderschön. — Ты прекрасна.

Ich finde es toll, dass du immer so fröhlich bist. — Это замечательно, что ты всегда такая веселая/ый.

Du hast sehr schöne Augen. — У тебя очень красивые глаза.

Dein Lachen ist wunderbar. — У тебя чудесный смех.

 

Несколько идиом:

jemandem den Kopf verdrehen — вскружить кому-то голову

Auf Wolke sieben schweben — парить на седьмом небе

Ein Herz erobern — покорить сердце

Schmetterlinge im Bauch haben — иметь бабочек в животе

 

 

В качестве логического дополнения к данной теме, обязательно почитайте заметку: Свадебный лексикон на немецком языке.

Стихи о любви на немецком с переводом

Германия славится такими знаменитыми поэтами как Йоганн Вольфганг фон Гёте, Генрих Гейне, Фридрих фон Шиллер, Райнер Мария Рильке и другие. Эти талантливейшие поэты очень тонко описывают самое лучшее и замечательное чувство на свете – любовь. Они со всей немецкой деликатностью и осторожностью описывают любовные переживания и проблемы в отношениях, лучшие моменты из жизни влюблённых. В их лирике нет столь бурного эмоционального бума как в итальянских стихах, но всё же чуткие стихи о любви на немецком поражают глубины влюблённых сердец.

Neue Liebe, neues Leben

Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedränget dich so sehr?
Welch ein fremdes, neues Leben!
Ich erkenne dich nicht mehr.
Weg ist alles, was du liebtest,
Weg, warum du dich betrübtest,
Weg dein Fleiß und deine Ruh’ –
Ach, wie kamst du nur dazu!

Fesselt dich die Jugendblüte,
Diese liebliche Gestalt,
Dieser Blick voll Treu’ und Güte
Mit unendlicher Gewalt?
Will ich rasch mich ihr entziehen,
Mich ermannen, ihr entfliehen,
Führet mich im Augenblick,
Ach, mein Weg zu ihr zurück!
Und an diesem Zauberfädchen,
Das sich nicht zerreißen läßt,
Hält das liebe lose Mädchen
Mich so wider Willen fest;
Muß in ihrem Zauberkreise
Leben nun auf ihre Weise.
Die Verändrung, ach, wie groß!
Liebe! Liebe! laß mich los!

НОВАЯ ЛЮБОВЬ – НОВАЯ ЖИЗНЬ

Сердце, сердце, что случилось,
Что смутило жизнь твою?
Жизнью новой ты забилось,
Я тебя не узнаю.
Все прошло, чем ты пылало,
Что любило и желало,
Весь покой, любовь к труду,-
Как попало ты в беду?
Беспредельной, мощной силой
Этой юной красоты,

Этой женственностью милой
Пленено до гроба ты.
И возможна ли измена?
Как бежать, уйти из плена,
Волю, крылья обрести?
К ней приводят все пути.
Ах, смотрите, ах, спасите,-
Вкруг плутовки, сам не свой,
На чудесной, тонкой нити
Я пляшу, едва живой.
Жить в плену, в волшебной клетке,
Быть под башмачком кокетки,-
Как такой позор снести?
Ах, пусти, любовь, пусти!

“Die Lorelei” – Heinrich Heine

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr gold’nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,

Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewalt’ge Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe,
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn,
Und das hat mit ihrem Singen,
Die Loreley getan.

«Лорелей» – Генрих Гейне

Я не знаю, что это значит,
Но печаль моя только о том:
Ко мне сказка времени мрачного
Не приходит вместе со сном.

Воздух чист и темнеть начинает,
Рейн несет свои воды бурля,
Туча солнце в себя забирает
Лишь вершине чуть света даря.

На утесе на этом, над Рейном,


В свете солнца последних лучей
Поет девушка с грустью безмерной
Так прекрасно, как соловей.

Солнце волосы золотом красит
Гребень держит рука – золотой,
Звуки песни грустной и мрачной
Разливаются вместе с рекой.

Кто плывет по реке, песню слышат
Колдовством и печалью полны,
Вместо вод смотрят взоры их выше
И на скалы несутся челны.

Вода Рейна сомкнется, и в ней
Песню слышать не будет гребец,
Не поймет, что она – Лорелей,
Песней жизни свершила конец.

“Abend” – Rainer Maria Rilke

Der Abend wechselt langsam die Gewänder,
die ihm ein Rand von alten Bäumen hält,
du schaust:und vor dir scheiden sich die länder,
ein himmelfahrendes und eins, das fällt,

und lassen dich,zu keinem ganz gehörend,
nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,
nicht ganz so sicher Ewiges beschwörend
wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt-

und lassen dir (unsäglich zu entwirm)
dein Leben bang und riesenhaft und reifend,
so dass es, bald begrenzt und bald begreifend,
abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn. .

«Вечер» – Райнер Мария Рильке

Цепляясь за кроны деревьев, день вечеру власть отдает,
сереет, темнеет, чернеет и ночь покрывалом своим,
свет дня, от меня отдаляя с надеждой, куда-то зовет,
туда, где далекие страны, где вечер не станет родным,

Мой дом одинокий, мой дом, что так грустно молчит,
но в доме немрачно и край небосвода слегка осветила луна,


мне грустно, душа беспокойна и сердце волнуясь, стучит
и к дому родному дорога, в тот вечер почти не видна,

Стемнело, на всем небосводе рассыпаны щедрой рукой
ярчайшие звезды, а я на пороге один и все меньше грущу,
ночь вечер сменяет и грусть затихает, приходит покой,
приходит покой, тот желанный, который в ночи я ищу.

Doch heimlich dursten wir . .

Anmutig, geistig, arabeskenzart
Scheint unser Leben sich wie das von Feen
In sanften Tanzen um das Nichts zu drehen,
Dem wir geopfert Sein und Gegenwart.

Schonheit der Traume, holde Spielerei,
So hingehaucht, so reinlich abgestimmt,
Tief unter deiner heitern Flache glimmt
Sehnsucht nach Nacht, nach Blut, nach Barbarei.

Im Leeren dreht sich, ohne Zwang und Not,
Frei unser Leben, stets zum Spiel bereit,
Doch heimlich dursten wir nach Wirklichkeit,
Nach Zeugung und Geburt, nach Leid und Tod.

Но в тайне мы мечтаем..

Мы жизнью духа нежною живем,
Эльфической отдав себя мечте,
Пожертвовав прекрасной пустоте
Сегодняшним быстротекущим днем.

Паренья мыслей безмятежен вид,
Игра тонка, чиста и высока.
Но в глубине души у нас тоска
По крови, ночи, дикости горит.

Игра нам в радость. Нас не гонит плеть.
В пустыне духа не бывает гроз.
Но втайне мы мечтаем жить всерьез,
Зачать, родить, страдать и умереть.

Herbsttag

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
Gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süsse in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachsen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

Осенний день

Господь, настало время. Ведь лето нам уж в бремя.
Ты тень свою отбрось на солнечных часах,
Позволь сквозным ветрам промчаться по лугах.

Ты поздним фруктам соком налиться прикажи,
Два жарких денька им подари,


Совершенством их наполни,
Последней сладостью крепкое вино исполни.

Лишённый дома, лишён его и впредь,
Одиночество в нём долго будет тлеть.
И будет глаз душа не смыкать, и будет читать,
Длинные письма писать…
Ветер листьями будет играть,
А она, бродя по аллее, покоя искать.

Auf FlЭgeln des Gesanges (H. Heine)

Auf Flügeln des Gesanges,
Herzliebchen, trag ich dich fort,
Fort zu den Fluren des Ganges,
Dort weiss ich den schönsten Ort.

Dort liegt ein rotblühender Garten
Im stillen Mondenschein;
Die Lotosblumen erwarten
Ihr trautes Schwesterlein.

Die Veilchen kichern und kosen
Und schaun nach den Sternen empor;
Heimlich erzählen die Rosen
Sich duftende Märchen ins Ohr.

Es hüpfen herbei und lauschen
Die frommen, klugen Gazell’n;
Und in der Ferne rauschen
Des heiligen Stromes Well’n.

Dort wollen wir niedersinken
Unter den Palmenbaum,
Und Liebe und Ruhe trinken,
Und träumen seligen Traum.

На крыльях песни

Сердце моё, позволь тебя
Унести на крыльях песни,
К полям далёкого Ганга,
Где чудное место мне известно.

Там окутан алый сад
Немым светом луны,
Там лотос, твой брат,
Жаждет с тобой встречи.

Фиалка ж здесь хихикает, лепечет,
Смотря на звёзды ввысь,
А роза тайно розе шепчет
Душистых сказок мысль.

Сюда прискачет умная газель
И, кроткая, подслушает беседы.

И издали донёсшаяся трель
Сулит святых потоков воды.

Давай же тут останемся вдвоём,
Под дивным деревом – пальмой,
А после блаженно здесь уснём,
Любовью и покоем одурманенные.

Метки: Любовные стихи на немецком, Любовь, Стихи

заявлений+в+любви – Перевод с английского на немецкий

В вашем браузере деактивирован Javascript. Повторная активация позволит вам пользоваться словарным тренером и любыми другими программами.

англо » немецкий

Примеры из Интернета (не проверено редакторами PONS)

Moleskine City Notebook Leipzig является результатом совместного проекта Лейпцигского университета, Leipzig Tourismus und Marketing GmbH и Moleskine.

Это признание в любви.

В Лейпциг.

www.uni-leipzig.de

Das Moleskine City Notebook Leipzig entstand in einer Cooperation zwischen der Universität Leipzig, der Leipzig Tourismus und Marketing GmbH und Moleskine.

Es ist eine Liebeserklärung.

Лейпциг.

www.uni-leipzig.de

с 12 по 14 сентября 2014 г. Освежающие, искрящиеся, счастливые, блаженные мелодии.

Каждый сентябрь в Reichenhaller Philhamonie открывается большой гала-концерт оперетты с самыми красивыми музыкальными признаниями в любви и замечательными солистами

Reiseziel:

www.amber-hotels.de

Konzerte vom 12 сентября до 14 сентября 2014 Erfrischend, spritzig, vergnügt, melodienselig.

Immer wieder im September Lädt die Reichenhaller Philharmonie zur großen Gala der Operatte mit den schönsten musikalischen Liebeserklärungen und wundervollen Solisten.

Reiseziel:

www.amber-hotels.de

мы будем возделывать в уме райские сады и жениться на растениях и животных;

мы будем провозглашать яростные визуальные, звуковые и вокальные манифесты против мира, который мы ненавидим, и составлять хрупкие, нежные признания в любви к миру, о котором мы мечтаем и верим, что он может стать реальностью.

TOMAS ZIERHOFER-KIN Artistic director donaufestival PS:

www.donaufestival.at

Jenseits hierarchischer und dualistischer Denkmodelle träumen wir mit unseren KünstlerInnen von gesellschaftlichen Gegenmodellen, von ephemeren anarchischen Weltentwürfen, wir werden in unseren Köpfen paradiesische Gärten bauen und uns mit Pflanzen und Tieren vermählen;

wir werden bild-, ton- und wortgewaltige Manifeste gegen eine Welt, die wir hassen, errichten und werden zerbrechlich zarte Liebeserklärungen an eine Welt, von der wir träumen und von der wir glauben, dass sie Realität werden könnte, формула.

ТОМАС ЦИРХОФЕР-КИН Künstlerischer Leiter donaufestival PS:

www.donaufestival.at

LoveStatements AT / 2013 6 мин.

Признание в любви.

Мария Вебер делает не меньше попыток в своем анимационном документальном фильме LoveStatements, в котором множество людей философствуют о любви.

www.sixpackfilm.com

AT / 2013 6 мин.

Eine Erklärung der Liebe.

Nichts Geringeres versucht Мария Вебер в их анимационном документальном фильме LoveStatements, wenn sie unterschiedlichste Menschen über den Zustand des Verliebt-Seins philosophieren lässt.

www.sixpackfilm.com

7 бесполезных фактов о столице Непала Катманду 1 Из каждого из многочисленных кафе на крыше можно увидеть Храм обезьян.

www.flocutus.de

7 nutzlose Fakten zur Hauptstadt von Nepal, Катманду क ा ठम ा ं ड ौ :

(Eine flammende N 9000serklärung) 1 Von jedem der vielen Dachcafés sieht man den Affenttempel.

www.flocutus.de

Результатом стала документация по электрогитаре, которая навсегда изменила мир музыки.

В фильме показаны признания в любви к гитаре вообще и, в частности, к гитаристам, которые творили с ней настоящие чудеса.

ДОМ ФИЛЬМОВ

hofer-filmtage.com

Das Ergebnis ist ein Dokumentfilm über die elektrische Gitarre, die Welt der Musik nachhaltig verändert hat.

Zu sehen und zu hören sind visiblee Liebeserklärungen an die Gitarre im Allgemeinen und insbesondere die Gitarristen, die wahre Wunderwerke mit ihren Instrumenten vollbringen.

ДОМ ФИЛЬМОВ

hofer-filmtage.com

Специальные марки:

От панды WWF до признания в любви Швеции

02.03.2011 Специальные марки:

www.posta.CH

Sondermarken:

Vom WWF-Panda Bis Zur Schwedischen Liebeserklärung

02.03.2011 Sondermarken:

9002

Www.Chin.CHIN. :

Признание в любви для шрифта, признанного мертвым

Heidelberger Druckmaschinen AG:

www.heidelberg.com

Heidelberger Druckmaschinen AG :

Liebeserklärung an eine totgerung0004

Heidelberger Druckmaschinen AG:

www. heidelberg.com

Эта темная обжарка основана на классическом итальянском рецепте, который придает ALFREDO ESPRESSO SUPER BAR огненный и насыщенный вкус с мелкопористой бархатистой пенкой, которая вдохновляет на типичный Итальянский аромат.

Эспрессо как признание в любви – пламенный и выразительный.

ALFREDO ESPRESSO TIPO BAR

www.darboven.com

Der ausgewogene Anteil hochwertiger Robusta-Bohnen sowie die nach klassischer Rezeptur besonders dunkle Röstung sorgen für den rassigen, kräftigen Geschmack von ALFREDO ESPRESSO SUPER BAR und verleihen ihm mit einer feinporigen, samtigen Crema seine typisch italienische Note.

Ein Espresso wie eine Liebeserklärung – feurig und ausdrucksvoll.

АЛЬФРЕДО ЭСПРЕССО ТИПО БАР ganze Bohne

www.darboven.com

Его самоотверженная игра глубоко духовна и полна положительной силы и энергии.

И каждая его импровизация – страстное признание в любви к джазу.

Udo Hinz Goettinger Tageblatt, 28 августа, 2oo2 перевод с немецкого Joe Access

gunterhampelmusic.de

Sein loopbungsvolles Spiel ist zutiefst Spirituell und Voller Positiver Kraft.

Und jede seiner Improvisationen ist eine leidenschaftliche Liebeserklärung an den Jazz.

Udo Hinz Goettinger Tageblatt, 28 августа, 2oo2 28.8.02 Göttinger Tageblatt

gunterhampelmusic.de

Kyoto Story рассказывает историю любви, которая ставит под сомнение сохранение традиций.

Но больше всего фильм — признание в любви к этому городу .

Габриэла Зайдель-Холлаендер

www.arsenal-berlin.de

Kyoto Story erzählt eine Liebesgeschichte, die nach der Fortführung von Traditionen fragt.

Vor allem aber ist der Film eine Liebeserklärung an diese Stadt.

Gabriela Seidel-Hollaender

www. arsenal-berlin.de

Осенью 2012 года IBA пригласила одиннадцать известных фотографов из Польши, Германии, Италии, Франции, Чехии и Словакии, чтобы зафиксировать достигнутое.

В ответ каждый из них подарил этому очаровательному региону свое фото-признание в любви.

Фотографии Марека Марушака, Пьера Валле, Роберты Валерио, Антона Сладека, Эстер Хавловой, Юргена Матчи, Норберта Кальтвассера, Томаса Клабера, Петера Тиме, Йохена Эмке и Уве Якобсхагена.

www.iba-see2010.de

Im Herbst 2012 hat die IBA elf namhafte Фотографии в Польше, Германии, Франции, Италии, Чехии и Словакии eingeladen festzuhalten, was geschafft worden ist.

Sie alle geben ihre persönliche fotografische Liebeserklärung an eine spannende Region ab.

Фотографы Марека Марушака, Пьера Валле, Роберты Валерио, Антона Сладека, Эстер Хавлова, Юргена Матчи, Норберта Кальтвассера, Томаса Клабера, Петера Тиме, Йохена Эмке и Уве Якобсхагена.

www. iba-see2010.de

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Сцена 1 :

За городом , в доме Труловов Том Рэйкуэлл и его невеста Энн обмениваются признаниями в любви .

Отец Анны беспокоится о будущем молодой пары.

www.deutsche-oper-am-rhein.de

1. AKT 1. Bild:

Auf dem Land.Bei den Truloves Tom Rakewell und seine Verlobte Anne versichern sich ihrer Liebe.

Annes Vater macht sich Sorgen um die Zukunft des jungen Paares.

www.deutsche-oper-am-rhein.de

Ресторан, расположенный на Спойканале с видом на Лебединый замок, на самом деле достаточно посмотреть друг другу в глаза, потому что этим все равно сказано все.

Произведите впечатление на своего партнера восхитительным признанием в любви, которое гарантированно вызовет приятное покалывание в животе!

www.rilano-hotel-kleve.de

Beim Candle Light Dinner im romantischen Ambiente im Restaurant Vitello am Spoykanal gelegen mit Blick auf die Schwanenburg, reicht es eigentlich schon, sich einfach nur in die Augen zu sehen – denn damit ist sowieso alles gesagt.

Beeindrucken Sie Ihren Partner mit einer köstlichen Liebeserklärung, die garantiert ein angenehmes Kribbeln im Bauch auslöst!

www.rilano-hotel-kleve.de

Я знаю …

Какое потрясающее признание в любви!

Несравненный и чарующий, правда… *вздох* Но все мы знаем, что ситхов ждет дальше, не так ли?

www.getdigital.de

Ich weiß.

Was für eine umwerfende Liebeserklärung!

Schöner geht es nun wirklich nich … * seufz * Und was passierte dann?

www.getdigital.de

SMS также пригодится детям, когда они сообщают что-то неловкое или неудобное.

В частности, когда речь идет об отношениях с противоположным полом, SMS дает детям смелость признаваться в любви и флиртовать.

В качестве шестой причины дети указали «путь наименьшего сопротивления», поскольку текстовое сообщение можно отправить, не ожидая прямой реакции другого человека.

www.a1.net

SMS ist für Kinder außerdem nützlich, um Peinliches oder Unangenehmes zu kommunizieren.

Vor allem bei der Beziehung zum anderen Geschlecht gibt SMS Mut, Liebeserklärungen und Flirtsprüche abzusenden.

Als sechsten Grund nannten die Kinder den «Weg des geringsten Widerstandes», da eine Kurznachricht verschickt werden kann, ohne mit einer direkten Reaktion des anderen rechnen zu müssen.

www.a1.net

Swiss Post Ltd – Специальная марка:

Признание Томаса Хиршхорна в любви к искусству

www.posta.ch

Die Schweizerische Post AG – Sondermarke:

Thomas Hirschhorns Liebeserklärung and die Kunst

Die Schweizerische Post widmet der diesjährigen internationalen Kunstausstellung «Biennale Venedig» eine Sonderbriefmarke.

www.posta.ch

Кто пишет песни не для того, чтобы доставить удовольствие, а для того, чтобы «дать своим чувствам саундтрек».

Потому что мы слышим одно из самых трогательных признаний в любви к женщине и прежде всего верим ему .

Из-за одной длинной сцены, где есть только игра на расстроенном пианино.

www.artfilm.ch

Der seine Songs nicht schreibt, um zu gefallen, sondern um « seinen Gefühlen einen Soundtrack zu verleihen ».

Weil wir eine der berührendsten Liebeserklärungen an eine Frau zu hören bekommen – und sie erst noch glauben.

Wegen einer langen Szene, wo nur auf einem verstimmten Klavier herumgeklimpert wird.

www.artfilm.ch

Leonardo Vocino – I Heart Berlin

Признание в любви к Берлину :

“I heart Berlin” – мотив для футболок, чайных чашек и всего, что только можно придумать.

www.sei.berlin.de

Leonardo Vocino – I heart Berlin

Eine Liebeserklärung an Berlin:

«I heart Berlin» ist ein Motiv, mit demuck T-shirts, aber auch Tassen oder andere Gegenstände кеннен.

www.sei.berlin.de

В конце концов Феллини показывает съемочной группе фильм, который он режиссировал и редактировал в течение многих лет.

Это признание в любви к кино основано на реальном жизненном опыте режиссера.

www.fiff.ch

Seit Jahren arbeitet Fellini an einem Film, den er schliesslich der Filmcrew vorführt.

Der Film ist a eine wahre Geschichte angelehnt, die der Regisseur selbst erlebt hat.

www.fiff.ch

Хотите добавить несколько слов, фраз или переводов?

Отправить новую запись.

питание от

Просмотрите словарь

Английский

  • декларация о доходах
  • декларация о регистрации
  • Декларация независимости
  • заявление о намерениях
  • декларация наружу
  • признания+в+любви
  • декларативный
  • декларативное решение
  • объявить
  • объявлен
  • объявлен банкротом

«Я люблю тебя» на немецком языке и другие романтические фразы

Ни для кого не секрет: в отличие от французского, немецкий не обязательно считается самым романтичным языком. Однако это не означает, что вы не можете выражать свои чувства и эмоции на немецком языке или рассказывать своим близким, как много они для вас значат. На самом деле, как раз наоборот, поскольку есть много способов сказать «я люблю тебя» на немецком языке. Мы подробно рассмотрим, как вы можете выразить себя, какие немецкие стихи о любви вдохновляют влюбленных и какие немецкие поговорки о любви вам следует знать.

Будь то первое свидание или годовщина, всегда хочется иметь возможность ясно выразить свои мысли, чтобы никого не сбить с толку. С красивыми немецкими словами вы можете показать свою романтическую сторону, флиртовать и завести новые знакомства, а также сохранить существующие. Вы встречаетесь с говорящим по-немецки или присматриваетесь к тому, на кого хотели бы произвести впечатление? Примите следующие фразы близко к сердцу и хорошо запомните их, чтобы произвести хорошее впечатление.

Источник изображения

Выразите свою любовь

Сказать «Я люблю тебя» на немецком языке – это действительно большое дело. Не принято говорить своим друзьям, что вы их любите; вы скорее говорите, что они вам очень нравятся. Любовь зарезервирована для вашего партнера и семьи, поэтому будьте уверены, к кому вы хотите обратиться с этим волшебным словом. В конце концов, вы бы не хотели говорить своему коллеге, что влюблены в него, когда вы просто из вежливости и имели в виду, что он вам нравится. Это может вызвать путаницу!

Я люблю тебя Ich liebe dich . Вы бы сказали это своему партнеру или близким членам семьи, а не друзьям.

Ты мне нравишься Ich mag dich . Это правильное выражение, чтобы сказать друзьям и знакомым, как много они для вас значат.

Ты мне очень нравишься Ich habe dich (sehr) gern. Вы бы сказали это, когда хотите дать понять, что вам кто-то очень нравится.

Я люблю тебя Ich bin in dich verliebt. Подобно Ich liebe dich, , вы бы сказали это своему партнеру или кому-то, с кем вы хотели бы встречаться и серьезно относиться к этому.

Ты сводишь меня с ума Du machst mich verrückt. Здесь нужно быть осторожным! Хотя это выражение может показаться довольно милым в английском языке, в немецком языке оно имеет довольно негативную ассоциацию. Оно больше используется для выражения досады на кого-то, но в правильном контексте может быть выражением любви.

Я без ума от тебя Ich bin verrückt nach dir . Сказать это более ценно в контексте выражения привязанности, чем сказать « Du machst mich verrückt.

Я люблю тебя всем сердцем Ich liebe dich von ganzem Herzen . Это можно рассматривать как расширенную форму «Я люблю тебя».

Я скучаю по тебе Ich vermisse dich / Du fehlst mir. Последнее из этого любовного высказывания является пассивным выражением, которое можно приблизительно перевести как «Тебя мне не хватает». Оба варианта очень распространены в немецком языке.

Поцелуи – Kuss/Küsschen

Важно отметить, что вы обычно обращаетесь к близким вам людям неформально (в единственном, а не во множественном числе). Поэтому вы не будете говорить, например, « Ich vermisse Sie », а вместо этого выберете « Ich vermisse dich».

Немецкая поэзия

Немецкий романтизм с конца 18 века до середины 19 века привел с собой всемирно известных поэтов. Конечно, не каждая работа посвящена любви, но она показывает, что немецкий может быть очень романтичным языком. Некоторые авторы периода романтизма, о которых вам следует знать, это Э. Т. А. Гофман и Генрих фон Клейст.

Период бури и стресса, предшествовавший романтизму, предлагает больше страсти, которая выражена в литературе того времени между 1765 и 1785 годами. Среди писателей и поэтов, оказавших влияние на этот жанр, следует отметить Иоганна Вольфганга фон Гёте, Фридриха Шиллера и Фридриха. Леопольд Граф цу Стольберг.

Хотите произвести впечатление на свою вторую половинку, прочитав известное стихотворение? Возможно, вам поможет это короткое стихотворение известного писателя Генриха Гейне:

Im wunderschönen Monat Mai,

Als alle Knospen sprangen,

Da ist in meinem Herzen

Die Liebe aufgegangen.

Im wunderschönen Monat Mai,

Als alle Vögel sangen,

Da hab’ich ihr gestanden

3 90en

Перевод:

В прекрасный месяц май,

Когда распустятся все почки

Там, в моем сердце

Любовь восстала.

В прекрасном месяце мае,

Когда все птицы пели

Я признался ей

В своем стремлении и желании.

Немецкие пословицы о любви

Es muss von Herzen kommen, was auf Herzen wirken soll.

– Иоганн Вольфганг фон Гёте ( английский : то, что должно работать на сердце, должно исходить от сердца) либен.

— Теодор Сторм ( англ. : Это величайшее дарование человеку, что он имеет силу любить без ограничений)

Die Liebe geht manchmal seltsame Wege, aber meistens die richtigen.

– Вольф Дитрих ( англ. : Любовь иногда идет странными путями, но чаще всего правильными)

Glücklich allein ist die Seele, die liebt.

– Иоганн Вольфганг фон Гёте ( английский : счастлива только та душа, которая любит)

Общие немецкие фразы о любви

Некоторые высказывания используются в английском и немецком языках в соответствующих переводах. В этих случаях вам не нужно знакомиться со слишком большим количеством неизвестных выражений, так как вы можете положиться на то, что уже знаете, и просто перевести это. Вам следует добавить в свой словарный запас следующие немецкие фразы о любви:

Английские Немецкие
влюбиться в кого-то In jemanden verknallt sein
to appreciate someone jemanden wertschätzen
best wishes / kind regards Liebe Grüße
to have butterflies in the stomach Schmetterlinge im Bauch haben
declaration любви eine Liebeserklärung
флиртовать с кем-то mit jemandem flirten
приставать к кому-то jemanden anmachen
to fall in love sich verlieben
asking someone out jemanden nach einem Date fragen
love at first sight Liebe auf den ersten Blick
going вместе / свидания miteinander ausgehen
влюблены по уши Hals über Kopf verliebt sein

В этих фразах не забывайте использовать правильный падеж и местоимение, особенно когда говорите о себе . Допустим, вы хотите сказать кому-то, что вы в него влюблены. Вы бы сказали: « Ich bin in dich verknallt. “Если вы хотите спросить у говорящего по-немецки дату, скажите: “ Ich möchte mit dir ausgehen ” или спросите: “ Möchtest du mit mir ausgehen ?”

There’s no love like puppy love – Image source

Additional German vocabulary with regard to love and relationships

English German
to hug umarmen
to kiss küssen
to date ausgehen
to be in love verliebt sein
to propose (marriage) einen Heiratsantrag machen
Will you marry me ? Будет ли мич хейратен?
невеста/невеста Verlobte (женщина)/ Verlobter (мужчина)
выйти замуж heiraten
bride Braut
groom Bräutigam
bridesmaid Brautjungfer
wife Ehefrau
husband Ehemann
anniversary Jahrestag

Онлайн-чат

Когда дело доходит до общения в сети, вы в основном можете полагаться на английский язык. Аббревиатуры обычно понятны молодым говорящим по-немецки, например, ilu для «Я люблю тебя» или xoxo для «объятий и поцелуев».

Однако в немецком языке есть несколько сокращений для обозначения любви и привязанности:

ild – Ich liebe dich (Я люблю тебя)

lg – Liebe Grüße (С уважением, неформально)

4 hdl – Hab’ dich lieb (Ты мне нравишься / Люблю тебя)

hdgdl – Hab’ dich ganz doll lieb (Ты мне очень нравишься / Сильно тебя люблю)

Поцелуй в щеку?

Для носителей немецкого языка довольно необычно приветствовать кого-либо поцелуем или двумя в щеку. Объятие более распространено, а рукопожатие является стандартным приветствием, если вы не слишком хорошо знакомы или дружите друг с другом.

Если вы готовы влюбиться или просто хотите улучшить свои знания немецкого языка, вы можете бесплатно загрузить приложение Lingvist. Вы можете найти языковые уроки на любую понравившуюся вам тему или воспользоваться возможностью адаптировать курсы к вашим индивидуальным потребностям.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top