Разное

По латыни жизнь коротка искусство вечно: 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

Содержание

Английские поговорки

Официальный сайт автора данного курса лекций: https://eng-professor.ru/

Art is long, life is short

Чистая латынь, она известна в мире. Поговорка, пришедшая из Древнего Рима. Там оно было «Ars longa, vita brevis».

Перевод: «Жизнь коротка, искусство вечно». Я от обратного перевел.

Дословно: «Искусство длинно, а жизнь коротка». Но у русских эта поговорка тоже имеется, и мы ее говорим именно так, как я вам сказал. 

У них очень много латыни. И когда с ними об этом говоришь, они аж тащатся от удовольствия. У меня был случай. Совершенно без всякой задней мысли я им сказал… Мы там сидели в коллективе, и они говорят: «Ну, как ты считаешь?». Я: «Как вы считаете? Вас больше». Это сказал по-английски. И сказал им латынь: «Vox populi vox Dei» (Глас народа – глас Божий). То есть, вас больше, вы – глас народа, я вам подчинюсь. Там было нечто. Они оцепенели. Они ее знали, но они даже не предполагали, что кто-то там не знаю откуда-то может такое сказать, да к месту. 

As clear as a day

Чисто русская поговорка: «ясно как день», «как божий день» мы еще говорим, как правило. 

Let’s call a spade a spade

Дословный перевод: «Давайте называть лопату лопатой».

Русский перевод: «Давайте называть вещи своими именами».

Мы же до буквы с ними совпадаем. Вы посмотрите как. 

Следующая фраза вошла во все хрестоматии современного менеджмента:

Don’t put all your eggs in one basket

Перевод: «Не кладите все свои яйца в одну корзину»

Имеется в виду, что если вы все яйца положили в одну корзинку и упали с ней, то все разбились. Кладите по разным.

И они так и делают. Я не знаю американцев, которые, скажем, все свои сбережения вкладывали бы в одни банк или в одни ценные бумаги. Они четко следят: 5-7 фирм покупают акций. 

Очень хорошая, удивительная поговорка:

Don’t trouble trouble till trouble troubles you

Перевести эту фразу может только тот, кто знает то, что уже знаете вы, а именно тот, кто уже знает великое грамматическое явление английского языка конверсию. Помните, мы об этом говорили? Это когда одно и то же слово может работать, скажем, и глаголом и существительным. Здесь именно оно ключ ко всему. Trouble в первом случае это глагол, во втором и третьем случаях это существительное, в четвертом – снова глагол.

Перевод дословный: «не беспокой беспокойство покуда беспокойство не побеспокоило тебя».

У русских ведь абсолютно такая же поговорка: «не буди лихо пока оно тихо». Кстати, у этой поговорки есть продолжение. Я не знал, пока не порылся по первоисточникам. В полном объеме она звучит так: «не буди лихо пока оно тихо, а то проснется и будет тебе лихо». 

As like as two peas

Перевод дословный: «похожие как две горошины»

По-русски мы говорим: «похожи как две капли воды».

Мы на две капли воды ссылаемся, они – на две горошины, а логика одна и та же. 

As old as the hills

Дословный перевод: «такой же старый как холмы» или «старо так же как стары холмы».

У русских: «старо как мир». Опять мы совпали. 

У них еще есть очень хорошая поговорка, и опять же с русской стыкуется. Смысл такой же: When Adam was a boy.

Перевод: «Это было когда Адам был ребенком».

А у русских: «При царе Горохе». 

Diamond cuts diamond

Перевод: «Алмаз режется только алмазом».

Это интересно тоже. Если вы читали французские романы XIX века. Был очень интересный приключенческий роман «Капитан Фракасс». По нему потом был фильм, но скажем прямо, не из лучших вариантов. И там, когда принц, узнав, что его сына герцога тяжело ранили на дуэли, он сразу спросил кто. Ему ответили: «Барон де Сигоньяк». И лицо его прояснилось. И он сказал: «Да, алмаз режется только алмазом». То есть, ему доставило какое-то утешение, что его сын ранен не кем-то с улицы, а тоже дворянином.

(Ст.) А почему в английском языке не ставится какое-нибудь слово, что он режется только этим?

(Пр.) Хороший вопрос задала. Оно всегда ставится по-доброму. И в нормальном языке всё будет так, как сказала ты, но у поговорок своя логика, потому что поговорки создавались 200-300-400 лет назад, когда язык был немножко другим.  

Every cloud has a silver lining

Дословный перевод: «каждое облако имеет серебряную подкладочку/подстежечку (дословно «простынку»)».

Самый близкий русский образ сюда такой: «Нет худа без добра», хотя я эту поговорку не очень люблю. То есть, даже если идет тяжелое, не хорошее облако, то в нем всё равно есть что-то хорошее.

(Ст.) А у предыдущей поговорки какой русский перевод?

(Пр.) «Алмаз режется только алмазом». У русских это есть. Это уже считается не поговоркой, а летучей фразой. Можно сюда присоединить «нашла коса на камень», то есть состыковались два одинаковых противника по силе, но это не совсем тот образ.

(Ст.) Клин клином?

(Пр.) Можно.

Эссе на тему «Жизнь коротка — искусство вечно» для ЕГЭ

Автор Yan На чтение 2 мин. Просмотров 482 Опубликовано

Античный афоризм, затрагивая проблему сущности и роли искусства, гласит: «Жизнь коротка — искусство вечно». Другими словами, в данном изречении говорится о том, что искусство, то есть практическая деятельность, направленная на освоение и создание эстетических ценностей, существует больше, чем какое-либо поколение в рамках человечества, а значит затрагивает вечные проблемы, связывает всех нас на протяжении многих лет и обеспечивает ряд важных для общества функций. С этим трудно не согласиться.

Прежде всего, важно упомянуть, что искусство тесно связано с духовной культурой — процессом активной творческой деятельности, в ходе которой создаются, распространяются и потребляются духовные ценности. Так, изучая различные виды искусства (литературу, музыку, живопись и др.), мы узнаём о взглядах автора на те или иные вопросы. Так, Л. Н. Толстой, великий русский писатель и философ, в своём монументальном труде «Война и мир» убеждает нас в бесчеловечности конфликтов, важности красоты внутреннего мира и тёплых семейных взаимоотношений. Хотя и многие великие деятели искусства уже ушли в мир иной, а жизнь некоторых из них была коротка, их труды до сих пор положительно влияют на жизнь общества, обогащая наш внутренний мир, направляя нас в сторону прекрасного, прививая высокие ценности. Можно обобщить, что искусство несёт в себе эстетическую и воспитательную функцию.

Помимо этого, с помощью искусства мы узнаём больше о прошлом, настоящем и даже будущем. С помощью искусства обеспечивается преемственность поколений, передача опыта от старших к младшим. Такие авторы антиутопий, как Оруэлл («1984») и Замятин («Мы»), предостерегают нас, изобличая ужасы диктатуры и тоталитаризма. Этим же занимался и А. Солженицын, основывавшийся на воспоминаниях заключённых концлагерей в СССР и своём трагическом опыте. Его произведение, «Архипелаг ГУЛАГ», было контрабандой вывезено на Запад в 1970-ые. Впоследствии оно полностью подорвало авторитет идеалов советской системы у огромного количества людей. Автору же была присуждена Нобелевская премия по литературе. Таким образом, искусство имеет коммуникативную, предвосхищающую и познавательную функцию, помогает нам избежать ошибок прошлого и вообще узнать о истории всего человечества от первых лиц.

На данный момент мы готовы бесплатно проверять Ваши обществоведческие сочинения по критериям экзамена. Присылайте нам свои работы здесь!

Таким образом, искусство вечно, оно имеет огромную роль для общества, способствует духовному просвещению людей, а также предотвращению ошибок прошлого.

Сочинение написано по формату ЕГЭ по обществознанию, что позволит подобрать аргументы и факты для своего эссе.

Жизнь коротка, искусство вечно | LessWrong на русском

Алхимик спросил, не хочу ли я выпить. На самом деле я хотел, но, сколько я ни старался, я не мог заставить себя смотреть на жидкость непонятного цвета в бутыли. А золото, которым алхимики платили налоги, странно пахло и непонятным образом скрипело. Поэтому я отказался.

Я вытащил королевский указ и положил на стол между нами. Сын короля умирал. Его не могли спасти ни доктора, ни астрологи, ни ведьмы, ни прочие мудрые люди страны. Король позвал алхимиков, и один из них пришёл. У алхимика тоже ничего не вышло. Однако он проговорился, что в гильдии есть и другие алхимики — великие алхимики, знающие гораздо больше, чем он. Король потребовал, чтобы все лучшие алхимики гильдии явились во дворец и попытались спасти жизнь его сына. А гильдия алхимиков отказалась, заявив, что не может прервать свою работу.

Так я очутился здесь. Я должен был вторично передать приказ короля — более официально и менее вежливо.

Алхимик сделал вид, что читает пергамент. Я был уверен, что он притворяется — его глаза всё время оставались неподвижны. Наконец он дал мне тот же ответ, который получил и королевский курьер: гильдия алхимиков не может прервать свою работу.

— Почему потеря пары недель для вашей работы важнее, чем жизнь принца?! — заорал я и посмотрел прямо в эти жутковатые неподвижные глаза.

Алхимик молчал слишком долго. Я даже забеспокоился, не сломал ли я его — может, это на самом деле какой-то очень сложный механизм, а я крикнул слишком громко и какая-то шестерёнка неудачно сдвинулась. Наконец он спросил:

— Сколько времени тебе нужно было бы изучать архитектуру, чтобы построить такой же замок, как этот?

— Я не архитектор, — ответил я. — Я — воин.

— Я знаю. Так сколько тебе пришлось бы учиться, чтобы стать архитектором?

— Десять лет? — предположил я. — Двадцать?

— А почему? Существуют книги по архитектуре, некоторые из них написаны людьми, намного более великими, чем создатель этого замка. В некоторых из них — пятьсот страниц, в других — тысяча. Ты настолько медленно читаешь, что на тысячу страниц тебе потребуется десять лет?

— Нельзя понять архитектуру, всего лишь прочитав книгу.

— Но почему?

— Потому что… невозможно… — когда алхимик задавал первый вопрос, я разозлился, однако теперь меня всерьёз заинтересовала эта тема. Во всяком случае, это было действительно любопытно. Почему великий архитектор не может записать свои знания в книгу? И почему я не могу прочесть её и стать таким же великим архитектором?

— Потому что нужно всё это запомнить, — наконец ответил я.

— Не обязательно. Когда ты строишь замок, ты можешь носить книгу с собой.

— Это не поможет. Знания… не будут упорядочены в моей голове должным образом. Я захочу построить стену и не буду даже знать, что я должен учитывать при постройке стены. Мне придётся постоянно перелистывать всю книгу целиком.

— Ты — воин, — повторил алхимик. — Ты читал записки Цезаря?

— Я знаю их почти наизусть.

— Ты умеешь командовать войсками как Цезарь?

— Нет.

— Почему?

Я понял, к чему он клонит. Цезарь написал о войне всё, что только можно. Я прочитал это всё. Но я не Цезарь. Проблема не только в том, чтобы заучить книги.

— Знания, — заговорил алхимик, — передать сложнее, чем кажется. Можно записать структуру определённой арки или тактические соображения, лежащие в основе той или иной стратегии. Но есть навыки более высокого уровня, для которых у нас даже нет названий и которые мы не можем оценить. Цезарь мог оглядеть поле боя и точно определить, что в этом месте строй противника прорвать нельзя, а в том — можно.

Витрувий мог представить громадную базилику целиком, со всеми её стенами и колоннами. Мы называем это мудростью. Нельзя сказать, что ей нельзя научиться, но ей нельзя научить. Понимаешь?

Я понимал. Если бы Цезарь обучал меня несколько лет, я бы, скорее всего, впитал какие-то из его навыков чтения поля боя. Я научился бы хотя бы смутно видеть суть его гениальности. Но он не смог бы мне просто всё это рассказать. Дело было не в секрете, который он прятал от других, чтобы оставаться самым лучшим. Речь шла о силе, которая принадлежала лишь ему одному, и её можно было передать лишь частично.

— Вообразим, — продолжил алхимик, — что ты захотел построить что-нибудь совершенно простое. Например, крестьянскую хижину. Сколько времени тебе пришлось бы изучать архитектуру под началом Витрувия, чтобы это сделать?

Теперь мне уже не хотелось говорить, что я не знаю. Я просто предположил:

— Год?

— Предположим, ты хочешь построить что-то посложнее. Например, акведук, во всём подобный тем, что строили римляне.  Сколько?

— Лет пять?

— Какое-нибудь грандиозное здание, например, дворец или храм?

— … лет десять?

— Самое величественное здание в мире. Собор святого Петра, Пантеон, Шартрский собор, или что-нибудь новое, что сочетает лучшие черты всех этих храмов?

— Откуда я знаю? Лет двадцать? Тридцать?

— Если я скажу, что тебе понадобится двести лет, ты поверишь?

— Нет. Человек живёт лет семьдесят. Если бы, чтобы построить собор святого Петра, нужно было изучать архитектуру больше семидесяти лет, его бы никто не построил.

— Таким образом, — сказал алхимик, — мы обнаружили кое-что удивительное. Искусство архитектуры ограничено человеческой жизнью. Чтобы спроектировать величайшие здания из всех возможных, придётся изучать архитектуру семьдесят лет. Бог провёл черту на песке и навеки закрыл нам путь к ещё более грандиозным творениям.

Я на секунду задумался.

— Кажется, это не так. Каждый год придумывают что-нибудь новое. Парящие контрфорсы, витражи, стрельчатые арки. У римлян ничего этого не было. Мы не просто изучаем работы Витрувия, мы двигаем архитектуру дальше. Возможно, для изобретения контрфорса потребовалась сотня лет, но когда его изобрели, другим архитекторам уже нужны лишь недели, чтобы его изучить и понять, как его правильно использовать в своих зданиях. Архитектура развивается не только от архитектора к архитектору. но и от цивилизации к цивилизации.

— Ты владеешь математикой? — спросил алхимик.

Я покачал головой.

— Тогда я попробую объяснить на словах, хотя правильнее было бы записать уравнение. Первый параметр — скорость, с которой ученик усваивает уже открытые знания по архитектуре. Второй параметр — скорость, с которой мастер изобретает новое. Третий параметр обозначает, в какой степени нужно достичь границ знания, чтобы изобрести новое: при нуле все могут что-нибудь открыть, независимо от того, сколько они знают, при единице нужно сначала освоить все ранее открытые факты. Четвёртый — потенциал для специализации: при единице невозможно понять часть, не поняв целое, при нуле можно делить изучаемую область сколько угодно.

 Пятый…

— Кажется, замена математики на слова не делает её понятней.

— Эх. Хорошо, представь науку, в которой ученику, чтобы освоить некое знание, нужно потратить десятую часть того времени, которое потратил мастер, чтобы его открыть. И представь, что никто не в состоянии развить эту науку дальше, пока не освоил абсолютно всё, что уже открыто. И невозможно разделить эту ношу — нельзя сказать одному архитектору: «О, ты изучаешь, как делать стены, а я буду изучать, как делать крышу», один гений должен понимать всё здание целиком, все части должны идеально подходить друг к другу. Мы можем вычислить, как далеко продвинется такое искусство.

— Как?

— У первого ученика нет мастера, и ему придётся всё открывать самому. Он исследует 70 лет и записывает свою мудрость в книгу перед смертью. Второй ученик читает эту книгу и за 7 лет учится 70 годам исследований. После этого он исследует что-то новое 63 года и пишет книгу, в которой содержится 133 года исследований. Третий ученик читает эту книгу 13,3 года, затем самостоятельно исследует новое 66,7 лет, и получается 200 лет исследований. И так далее, и так далее. Проходит много поколений, уже накоплено 690 лет исследований, и ученику нужно 69 лет, чтобы их освоить. У него остаётся лишь один год, чтобы открыть что-то новое, и оставить мир с 691 годом исследований. И так прогресс продолжает медленно ползти. Он постоянно увеличивается, но так никогда и не дойдёт до 700 лет архитектурных исследований.

— Такого не может быть, — возразил я. Частично, потому что такого действительно не могло быть, а частично, потому что описанная картина напугала меня сильнее, чем я был готов признать.

— В архитектуре — да. Архитектору не обязательно осваивать абсолютно всё, чтобы открыть что-то новое. И можно делить вопросы между людьми: я могу работать над стенами, пока ты работаешь над окнами. Такое может быть только в случае Искусства столь идеального, столь всеобъемлющего, что ищущий обязан познать всё, что открыли ранее, если он хочет узнать хоть что-нибудь.

— И в этом случае невозможно накопить больше 700 лет знаний.

— Можно поступить умнее. Мы представили, что каждый мастер записывает свои знания в книгу для ученика, который придёт после него, и каждый ученик читает записанное со скоростью в десять раз большей, чем нужна мастеру для открытия нового. Однако что если мы добавим посредника, редактора, который читает книгу не для того, чтобы выучить её содержимое, а чтобы понять, как переписать её более понятно? Кого-то, чья работа заключается в том, чтобы придумывать идеальные аналогии, умные подсказки, новые способы рисовать графики и диаграммы. Когда он освоит заметки мастера, он создаст из них учебник, который можно прочесть за одну двадцатую того времени, которое потребовалось мастеру, чтобы открыть это знание.

— Таким образом мы сможем удвоить максимально возможное количество исследований. Получится 1400 лет.

— Это непросто. Помни, у редакторов те же проблемы, что и у учеников: они могут писать учебник лишь о тех знаниях, которые сами уже поняли. Мы добавляем к задаче множество новых людей и многие поколения работы.

Однако в конце мы действительно сможем накопить 1400 лет знания. Что если хочется большего?

— Большего?

— Боюсь, что так.

— Гм. Можно… можно добавить больше слоёв редакторов. Редакторы редакторов, которые сделают учебники поистине идеальными.

— Наверное, ты пытаешься сказать, что такая редактура станет Искусством.

По голосу алхимика было совершенно понятно, что последнее слово начинается с заглавной буквы.

— У каждого Искусства своя структура. Архитектура, если её изучать достаточно времени, позволяет накопить семь сотен лет собранного знания. Сколько лет способны накопить редакторы и учителя? Должен ли некий первый редактор потратить семьдесят лет на освоение принципов редактуры, которые он передаст своему ученику, который продвинет искусство ещё на шестьдесят три года, которые он передаст дальше? Будет ли 1400-летний редактор непредставимым мастером, способным строить настоящие базилики редактуры, мастером-учителем, способным переформулировать любое понятие так, что оно станет интуитивным и легко запоминаемым?

— Я передумал. Налей мне.

Алхимик налил мне жидкость неопределённого цвета. Я отхлебнул. Питьё не походило совершенно ни на что из того, что я пробовал раньше, разве что слегка напоминало букву «Н». Впрочем, я был практически уверен, что в его состав входил алкоголь.

— Ты говоришь о бесконечной последовательности, — сказал я, осушив бокал.

— Не бесконечной. Архитекторы. Учителя. Учителя учителей. Искусство учить учителей уже мало чем отличается от искусства учить. Трёх уровней достаточно. Впрочем, эти уровни смешиваются. Учитель, который обучает следующего архитектора должен быть мастером и в умении учить и в архитектуре. Я опущу математику и просто скажу, что нужно несколько учителей с разным балансом учительского и архитектурного навыков. Один будет потрясающим учителем, десятилетиями изучавшим искусство писать учебники, и он напишет великолепный учебник «Введение в Архитектуру», который позволит идеально и быстро понять первые десять лет архитектурного искусства. Другой будет средним учителем, который в достаточной мере знает продвинутую архитектуру, чтобы написать сносный учебник по этой теме. А ещё один целиком сосредоточиться на изучении мастерства Обучения в надежде однажды передать свои знания другим, чтобы уже они с его помощью писали учебники по архитектуре. На практике мы ограничены несколькими точками на этой кривой баланса между навыками.

— На практике?

Алхимик жестом позвал меня за собой. По тёмным коридорам мы вышли во внутренний двор, залитый светом полной луны. Мне потребовалась секунда, чтобы понять, что я вижу. Затем тёмные фигуры обрели форму. Обелиски, покрытые иероглифами. Сад обелисков.

— Слово «алхимия» происходит от «ал-Кеми», арабского слова египетского происхождения. Первым о проекте задумались древние египтяне. Они не искали философский камень, во всяком случае, на первых порах. Они просто хотели, чтобы появились нормальные философы. Однако философия больше других наук требует мудрости, которая приходит с возрастом. Больше других наук знания философии нельзя просто прочесть — их нужно обдумать, они должны смешаться с жизненным опытом и выкристаллизоваться в этом смешении. Египетские учёные столкнулись с той же проблемой, что и наши гипотетические архитекторы — есть секреты, недостижимые за время жизни человека.

Поэтому они задумались, нет ли способа обмануть смерть. Полученный ответ одновременно обнадёживал и обескураживал. Овладев тайнами высокой химии можно было создать элексир, дарующий бессмертие. Однако эта работа сама по себе требовала гораздо больше знания, чем мог накопить человек. Уроборос является символом алхимиков, потому что наша задача замыкается сама на себя. Чтобы стать бессмертным, нужно сначала стать бессмертным.

И нам остался лишь медленный путь — идти к цели поколение за поколением, так же, как архитекторы работают над величайшими базиликами. Египет пал, но мы не пали. Рим ушёл в прошлое, но мы остались. Несколько родов, потомки древних жреческих семей Гиераконполя и Мемфиса, продолжают свою работу. Остановка привела бы к тому, что процесс, требующий четырёх тысяч лет постепенного асимтотического приближения к цели, пришлось бы начинать с начала, ведь, тексты, конечно, полезны, но обучать алхимика могут лишь настоящие учителя, обучавшиеся у учителей учителей, которые в свою очередь учились у учителей учителей учителей. О неверном шаге страшно даже подумать. Однако любая победа — единственный флакон Эликсира, единственный кусочек Камня — навсегда покончит с этим кошмаром. Мы станем бессмертными, превратимся в философов, чей жизненный срок наконец будет соответствовать глубинам тайн Природы.

Вот в чём состоит миссия нашей гильдии. Немногие из нас, прошедшие все экзамены, занимаются алхимическими исследованиями, двигающими вперёд Великое Делание. Другие учатся, чтобы стать учителями или учителями учителей. Провалившие экзамен остаются в гильдии в другом качестве и управляют её мирскими делами. Кто-то рыщет по деревням в поисках талантов, которые способны пройти обучение и стать подмастерьями. Другие заведуют нашими финансами. А наименее способные, вроде меня, тратят время на разговоры с другими людьми, пытаясь убедить их в важности нашей миссии. Ещё несколько веков, и у нас будет Камень. Я удовлетворил твоё любопытство?

— Полностью, если не считать изначального вопроса. Вы настолько заняты, что не можете уделить принцу пару недель?

— Бог устроил так, что Великое Делание непросто. Мы сделали всё, что в наших силах, чтобы обучить наших алхимиков, наших учителей, наших учителей учителей и так далее. Но в итоге обнаружилось, что способности человеческие заканчиваются там же, где начинается возможность успеха. По воле своей Он бросает нас в жернова асимптоты.

— Всё равно непонятно.

— Ты помнишь про архитектора, который учится в десять раз быстрее, чем нужно на исследования и при этом не может накопить больше, чем 700 лет знаний? У пятидесятого алхимика будет 696 лет обучения и он сможет потратить на собственные исследования лишь пять месяцев. Сотый алхимик получит 699,98 лет обучения и сможет потратить на исследования лишь день перед смертью. До этого мы ещё не дошли, но мы уже зашли довольно далеко. У нас нет Камня, но есть зелья, которые гарантируют определённый жизненный срок, чтобы никто не умер раньше времени. Последние несколько поколений на смертном одре говорили, что они почти чувствуют Камень, что нужно подумать лишь несколько часов ещё и мы его получим. Говорят, мой дед, умирая, понял рецепт Камня. Он начал диктовать, но его глаза закрылись навеки раньше, чем он успел закончить перечень ингридиентов.

— И?

— Ты просишь нас прервать работу на пару недель, чтобы спасти жизнь принца. Но такая остановка отбросит нас на поколения назад. Мы зашли слишком далеко, и сейчас ценны лишь несколько последних часов в жизни алхимика. Мы не можем уделить принцу часы. Даже секунды не можем.

— А ваши учителя… или учителя учителей?

— Они владеют алхимией в какой-то степени, но у них такая же ситуация. Наши учебники переписывались годами, и сейчас они настолько идеальны, что лишь в последние дни своей жизни учитель становится способен написать что-то лучше. А наши учителя учителей достигли такого мастерства, что лишь в последние дни своей жизни они способны создать учителя лучше, чем те, что уже существуют.

— И в системе нет вообще никакого запаса прочности?

— Только я и подобные мне. Те, кто признан неподходящими для исследований и обречены на мирские дела. Мы уже посылали вам одного такого. Он не справился. Больше нам дать некого.

— Короля это не обрадует. И принц умрёт.

— Все умирают, — ответил алхимик. — Если принц не умрёт в этом году, он умрёт в следующем. Или пятьдесят лет спустя. Вопрос не в том, когда мы умрём, а в том, что наши жизни добавят к Великому Деланию. Ртуть испаряется и исчезает. Но если её смешать с азотной кислотой, то, что останется, будет существовать вечно. Жизни тех, кто не является частью какого-либо Делания, значат для меня меньше, чем для них самих значит один день. Те же, кто двигает Делание, ценнее золота. Так и скажи королю.

— Он не поймёт.

— Тогда ты должен его научить, — сказал алхимик. — Как я научил тебя, а мои учителя научили меня, а их учителя научили их, и так далее до первых философов Египта.

С этими словами он посмотрел на меня, и в черноте его слишком неподвижных зрачков я узрел само Время.

9 известных фраз, которые вырваны из контекста и на самом деле означают совсем другое.

Эти фразы все мы хорошо знаем и постоянно употребляем в повседневной речи. Но всегда ли любимые нами цитаты означали то же, что и сейчас? Вот несколько примеров того, как сильно может исказиться смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.

О мёртвых либо хорошо, либо ничего

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

*

Любви все возрасты покорны

Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:

Любви все возрасты покорны;

Но юным, девственным сердцам

Её порывы благотворны,

Как бури вешние полям:

В дожде страстей они свежеют,

И обновляются, и зреют —

И жизнь могущая дает

И пышный цвет и сладкий плод.

Но в возраст поздний и бесплодный,

На повороте наших лет,

Печален страсти мертвой след:

Так бури осени холодной

В болото обращают луг

И обнажают лес вокруг.
*
Век живи — век учись

Очень известная фраза, которую можно услышать буквально от каждого учителя и которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета, на самом же деле неполна и часто ошибочно приписывается Ленину.

Автор оригинальной фразы — Луций Анней Сенека, и звучит она так: «Век живи — век учись тому, как следует жить».

*

Народ безмолвствует

Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина — ровно наоборот. Поэма заканчивается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.

«МОСАЛЬСКИЙ: Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы.

Народ в ужасе молчит.

МОСАЛЬСКИЙ: Что ж вы молчите? Кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!

Народ безмолвствует».
*

Цель оправдывает средства

Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».

*

Жизнь коротка, искусство вечно

Фраза «Ars longa, vita brevis» в русском языке еще дальше ушла от оригинала, чем в латинском переводе, и понимается теперь как что-то вроде «рукописи не горят». На самом деле изначально это цитата из Гиппократа: «жизнь коротка, путь искусств долог, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно». То есть, просто-напросто рассуждение о сложности медицины, для изучения которой всей жизни не хватит. В оригинале, вместо слова Ars («искусство») стоит греческое слово τέχνη, которое необязательно «искусство», но с тем же успехом «ремесло» или «умение».

*

Религия есть опиум для людей

Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста. Карл Маркс писал во введении к работе «К критике гегелевской философии права» (1843): «Религия — это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а также душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она — дух бездушных порядков, религия — есть опиум для людей!» То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.
*

Исключение подтверждает правило

Эту фразу, которая очевидно нелогична, применяют совершенно неверно. Выражение это образовалась как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба старшего. Обвиняли его в том, будто бы он получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э.

Бальб был уроженцем Гадеса (совр. Название Кадис), служил под началом Помпея, с которым сошелся и был дружен; Помпей и был спонсором его гражданства. Подоплека обвинения была, как и в большинстве тогдашних громких дел, политической. Хоть сам Бальб был активен политически, но удар, безусловно, направлялся на триумвиров Первого триумвирата (Цезаря, Красса и Помпея).

В защиту Бальба выступали не только Цицерон, но и Помпей и Красс. Дело было выиграно. В своей речи Цицерон приводит такой аргумент. В некоторых межгосударственных соглашениях о взаимном признании Рима с соседними странами был пункт, явно исключающий двойное гражданство: жители тех стран не могли стать римскими гражданами, не отказавшись сперва от своего. Гражданство Бальба было двойным; это и была формальная сторона обвинения. Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство. Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило явно никогда не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются.

Не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила!
*

Истина в вине

Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом деле, у фразы есть продолжение «а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».
*

Источник: izbrannoe.com

Крылатые фразы и афоризмы на латыни (с переводом).




Abusus non tollit usum — злоупотребление не отменяет употребления


Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere — принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, сколько вымогательство 

Ad impossibilia lex non cogit — закон не требует невозможного


Aditum nocendi perfido praestat fides — доверие, оказываемое вероломному, позволяет ему вредить

Aequitas enim lucet per se — справедливость светит сама по себе.


Aliis inserviendo consumor* — служа другим, сгораю сам.

————-

*Слова великого врача и мыслителя Древней Греции, основоположника современной медицинской этики Гиппократа (460—370 до н. э.), который так определил предназначение истинного врачевателя.


Alitur vitium vivitque tegendo — укрыванием порок питается и поддерживается

ALTER EGO — Второе Я.

Я сам и есть —

«второе я».

А «первое» –

жена моя.

(Ефим Ефимовский)


AMICUS INCOMMODUS AB INIMICO NON DIFFERT — Неловкий друг не отличается от врага.

Неловкий друг доверчивому другу
Нанес непоправимую услугу.

(Ефим Ефимовский)

Amicus plato, sed magis amica veritas — Платон мне друг, но истина дороже

«Я нравы женщин изучил».
«И что же?»
«Любить их платонически — дороже».

(Ефим Ефимовский)

Amor non est medicabilis herbis — нет лекарства от любви (любовь травами не лечится)
 
ARS EST CELARE ARTEM — Искусство –
в умении скрыть искусство.

Писал стихи, но за словами — пусто.
Но может быть,
за пустотой — искусство?

(Ефим Ефимовский)

Ars longa, vita brevis — искусство долговечно, жизнь коротка

Лепной Сатурн свалился с потолка
На старика,
что спал под ним беспечно.
Сатурна починили… Старика?..
Жизнь коротка, искусство долговечно.
———————-
Часть афоризма древнегреческого врача Гиппократа.
( «Жизнь коротка, наука обширна, случай шаток, опыт
обманчив, суждение затруднительно»). 

(Ефим Ефимовский)

ASINUS AD LYRAM — Осел с лирой

Не вынес Лебедь музыки ослиной.
Дебют Осла стал песней лебединой.

(Ефим Ефимовский)

ASINUS ASINUM FRICAT — Осел об осла трется.

На пьедестал ослы Осла ввели.
Потом ослы Осла ославили.

(Ефим Ефимовский)

Aucupia verborum sunt judice indigna — буквоедство ниже достоинства судьи
 
AUDACES FORTUNA JUVAT — Отважным судьба улыбается

Где нам найти таких отважных,
Чтоб не зависели от важных?

(Ефим Ефимовский)

AUDIATUR ET ALTERA PARS* — Следует выслушивать и другую сторону

Муж выступал, как Цицерон,
Мы все поражены.
Но вдруг осекся, сжался он:
Пришла пора жены!
——————
Корни этого выражения в судейской присяге древ-
них: «Я буду выслушивать обвиняемого и обвинителя
одинаково».

(Ефим Ефимовский)

AURE MEDIACRITAS* — Золотая середина

Поклялся Он: возвышусь, либо сгину,
А выбрал — золотую середину.
(Ефим Ефимовский)

AURORA MUSIS AMICA EST* — Аврора — подруга муз

Богиню утренней зари
Молил бездарный: «Озари!»
Не озарив, ушла Заря:
«Что озаренье тратить зря!»
—————–
*Считалось, что утром благоприятнее всего зани-
маться творчеством.

(Ефим Ефимовский)

AVIS RARA — Редкая птица

Один охотился всю жизнь за птицей редкой,
Другой купил ее на рынке вместе с клеткой.

(Ефим Ефимовский)

BARBAM VIDEO, SED PHILOSOPHUM NON VIDEO* — Бороду вижу, а философа — нет!

На первый взгляд: философ молодой.
Но все его идеи с бородой!
_______________________________________
Предание гласит, что к одному богатому афинянину
в дом пришел человек с длинной бородой и потребовал денег
на пропитание. Когда хозяин высказал недоумение по поводу
просьбы, то гость сказал с усмешкой, что по бороде можно
было бы догадаться, что он философ. В ответ «бородач»
услышал эту едкую фразу… 

(Ефим Ефимовский)

BELLUM OMNIUM CONTRA OMNES — Война всех против всех

Есть у войны одно лишь кредо:
Жизнь — Поражение,
Смерть — Победа!

(Ефим Ефимовский) Bene qui latuit, bene vixit — Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно.

Его бы съели те ли, эти ли…
Но жил он тихо — не заметили.

(Ефим Ефимовский)
—————
*Выражение, в виде назидания своему другу, приписываемое Овидию в момент когда он был отправлен в пожизненную ссылку императором Августом. Этим выражением Овидий советует другу не искать дружбы знатных и сильных и не стремиться вознестись слишком высоко, так как с высоты гораздо больнее падать. В этих словах слышится также голос греческого философа Эпикура, главным жизненным правилом которого было «Живи незаметно» (древнегреч. Ει καλώς είρηται το λάθε βιώσας). Он считал, что более всего следует дорожить душевным покоем, максимально оградив себя от волнений, и, конечно же, от государственных дел, которые требуют много усилий и приносят мало удовольствия.
BENEFICIUM LATRONIS NON OCCIDERE — Благодеяние разбойника -не убить

Считала Смерть
своим благодеянием:
В дверь постучать
с минутным опозданием.

(Ефим Ефимовский)

Вis dat, qui cito dat — Вдвойне дает тот, кто дает быстро.

Взяв деньги в долг,
он размышлял недолго –
Отдал немедля половину долга.
— Как вы на диво быстро отдаете!
Учитывая скорость –
мы в расчете!

(Ефим Ефимовский)


BIS REPETITA PLACENT — Дважды повторенное нравится.

Любовника сыграв «на бис»,
Актер пришел домой и скис.
… Супруге, недовольной им,
Твердил: «Талант н е п о в т о р и м».

(Ефим Ефимовский)

BONA VENIA VESTRA — С вашего позволения

Не действовал пират
без разрешения:
— Позвольте, дама, ваши украшения!

(Ефим Ефимовский)

BONE SENSU — В хорошем смысле.

Гетера — весела, добра, толкова!
Чем не жена?
(В хорошем смысле слова). 

(Ефим Ефимовский)


CAPTATIO BENEVOLENTIAE — Снискание расположения

С печатью лести на лице
Лез по служебной лестьнице.

(Ефим Ефимовский)

CARPE DIEM — Лови день

За днем в погоню гнаться было лень…
Не знал, что промелькнет
вся Жизнь, как День.

(Ефим Ефимовский)

CARPENT TUA POMA NEPOTES — Пожнут твои плоды потомки

Сажай сады иль вырубай сады –
Потомкам эти пожинать плоды!

(Ефим Ефимовский)

CAUSA PRIMA — Первопричина

Во всем ищи первопричину:
Природу (женщину)
или творца (мужчину) 

(Ефим Ефимовский)

CAVE CANEM — Берегись собаки!

Держи «характер» на цепи –
Или табличку нацепи:
«Предупредить желаю:
Не пес, но все же лаю».

(Ефим Ефимовский)

CIRCULUS VICIOZUS — Порочный круг

Семья. Работа и Досуг.
Ночь. Утро. День — порочный круг.

(Ефим Ефимовский)

 Соgito ergo sum — Я мыслю, следовательно я существую 

Я книгу сочинил одну, потом другую…
Я мыслю и на это существую… 

(Ефим Ефимовский)
———–
*Cogito ergo sum является латинским переводом утверждения Декарта Je pense, donc je suis («Я мыслю, значит я есть»), которое появляется в его «Рассуждении о методе» (1637), написанном по-французски. 
———-
Как пристало большому ученому
Выпить пива Декарт захотел,
Пинты две – и орешки соленые,
Отдохнуть от науки и дел.

Опустели две кружки в мгновение
И бармен из-за стойки спросил:
Не подать ли еще одну гению,
Для придания творческих сил.

– Третью пинту? Да нет, я не думаю,
Заявил охмелевший старик,
– Я пока тут орешки похрумаю….
И исчез навсегда в тот же миг.
  (Алексей С. Железнов)

CORNU COPIAE — Рог изобилия
Бывает, жена в дом приносит блага –
В семье наступает идиллия! –
Наставит супругу с банкиром рога –
И это рога изобилия.

(Ефим Ефимовский)
———–
* Изображается большей частью изогнутым, наполненным цветами, плодами и тому подобным, т.е. повёрнутым вверх (реже извергающим их и всяческие блага, т.е. повёрнутым вниз). В произведениях изобразительного искусства влагается в руки маленького Плутоcа (бога богатства в древнегреческой мифологии), Фортуны, Геи, также Геракла. 
 

Corruptio optimi pessima — самое худшее падение — падение чистейшего
 
CUM GRANO SALIS* — С крупицей соли

Будь я король, всех накормил бы вволю,
Дал каждому работу, деньги, дом.
Добавлю к этому одну «крупицу соли»:
Я никогда не буду королем.
____________________________________
* Т. е. с долей иронии

(Ефим Ефимовский)

CUM TACENT, CLAMANT — Тем, что они молчат, они кричат

За что под нож отправился петух?
Молчаньем по утрам он резал слух.

(Ефим Ефимовский)

De duobus malis minimum eligendum — из двух зол надо выбирать меньшее


Deest remedii locus ubi, guae vitia fuerunt, mores fiunt — нет места лекарствам там, где то, что считалось пороком, становится обычаем.


Dulce laudari a laudato viro — приятно получать похвалу от человека, достойного похвалы

Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus — Все мы, когда здоровы, легко даем советы больным.

Feci auod potui, faciant meliora potentes — я сделал, что мог, кто может, пусть сделает лучше.

FECI QUOD POTUI* — Я сделал все, что мог…

Родился. Жил. В могилу лег.
Итог: Он сделал все, что мог…
—————
* Формула, которой римские консулы
заканчивали свою отчетную речь.

(Ефим Ефимовский)

Festina lente — Спеши медленно.

Отстав от жизни, не печалюсь я…
Ведь все вернется на круги своя.

(Ефим Ефимовский)


Festinatio justitiae est noverca infortunii — торопить правосудие — значит призывать несчастье.

FINIS CORONAT OPUS — Конец -делу венец

У пьесы славный был финал,
Но зритель не дождался. Спал.

(Ефим Ефимовский)

FORTITER IN RE, SUAVITER IN MODO — Мягко по форме, сурово по существу

Удав, состарившись, тужил.
И впрямь, старик едва … душил.

(Ефим Ефимовский)


FUGA VACUUM — Боязнь пустоты.

Он растерял отвагу, ум,
Вином заполнив вакуум.

(Ефим Ефимовский)

FUROR POETICUS — Поэтический экстаз

Верблюд решил поэтом стать.
Настырней автора не сыщешь:
„Пусть не печатают. Плевать!
Я долго выдержу без пищи“. —

(Ефим Ефимовский)

Grammatica falsa non vitiat chartam — грамматические ошибки не делают документ недействительным


Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo — капля долбит камень не силой, а частым падением

GUTTA LAVAT LAPIDEM — Капля камень точит

Супруг твой — „камень“! Оттого
„Пилить“ его напрасно!
Ты можешь лишь „точить“ его
Слезами ежечасно!

(Ефим Ефимовский)


HABENT SUA FATA LIBELLI — Книги имеют свою судьбу.

Судьба сей фразы это подтвердит:
Её все помнят, автор позабыт.

(Ефим Ефимовский)

Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro — тот, кто хочет учиться без книги, черпает воду решетом


Heredis fletus sub persona risus est — плач наследника — замаскированный смех


HIC HAERET AQUA* — Здесь вода останавливается

Ты — сам себе преграда на пути.
С души своей ты камень свороти.
—————-
* т.е. тут загвоздка, помеха

(Ефим Ефимовский)

HIS RHODUS, HIS SALTA* — Здесь Родос, здесь прыгай.

Любил на острове Родос…
Он сто красавиц гордых…
Но дома — вот в чем парадокс –
Не верят в те рекорды.
—————
Из басни Эзопа „Хвастливый пятиборец“. Некто
хвастался, что на острове Родос прыгнул дальше всех. Это
мог бы подтвердить любой родосец. В ответ он услышал:
„Если все, что ты сказал -правда, то свидетели не нужны.
Здесь Родос, здесь и прыгай“… 

(Ефим Ефимовский)

HISTORIA MAGISTRA VITAE — История учительница жизни

История учит людей одному:
„Нельзя научить никого ничему“!

(Ефим Ефимовский)

HOMINEM QUAERO* — Ищу человека Диоген

Ты ищешь днем с огнем, но все не те!
Любовь найдешь наощупь, в темноте.
_________________________________________________________
*По преданию Диоген ходил днем со светильником и
говорил: „Ищу человека“.

(Ефим Ефимовский)

Homo homini lupus est — Человек человеку – волк
Схватив Овцу, увещевал отечески:
„Все люди -волки! Я, Овца, другой.
Я поступлю с тобой по-человечески:
Тебя кормить я буду! На убой!“

(Ефим Ефимовский)

HOMO SAPIENS — Разумный человек

Взгляд умный у него,
Но чуть тоскливый.
Раз умный, говорят,
То несчастливый.

(Ефим Ефимовский)


IGNI ET AQUA INTERDICERE* — Отлучение от воды и огня

Вина напился, значит, жди беды!
… Был отлучен от „огненной воды“!
——————–
* Так называлось «изгнание» у древних.

(Ефим Ефимовский)

IN AQUA SCRIBERE — Писать на воде

Пускай на камне выбита строка…
Все уничтожит времени река.

(Ефим Ефимовский)

IN CETERIS PARIBUS — При прочих равных условиях

Противники в схватке сошлись:
Один со щитом и копьем.
Другой — без щита и копья.
При прочих условиях равных.

(Ефим Ефимовский)

In maxima potentia minima licentia — чем сильнее власть, тем меньше свободы INTELLIGENTI PAUCA — Для понимающего достаточно и немногого

Мужчины! Согласитесь ли со мной:
Чтоб женщин всех понять, достаточно одной?

(Ефим Ефимовский)

INTER PARES AMICITIA — Дружба между равными

Он равных не нашел себе вокруг.
Лишь в зеркале был обнаружен друг.

(Ефим Ефимовский)

Inter arma leges silent — когда говорит оружие, законы молчат

In vino veritas, in aqua sanitas — истина в вине, здоровье в воде.

In vino veritas — истина в вине.

Напиток был прозрачный, как слеза.
Мы заглянули Истине в глаза
И прочитали в них на самом дне:
«Как горько быть утопленной в вине!»

(Ефим Ефимовский)

Ipsa scientia potestas est — само знание есть сила.

IPSAE RES VERBA RAPIUNT — Сам предмет влечет за собой слова

Красотка — восхищения предмет!
Какие ножки! Личико! Слов нет!

(Ефим Ефимовский)

IPSE DIXIT — САМ сказал!

Писатель стал авторитетом.
Он людям сам сказал об этом!

(Ефим Ефимовский)

IRA FACIT POETAM — Негодование рождает поэтов

Друзья мои! Скажу вам, не гадая:
На рифмы трачу попусту года я.
За это, на себя же негодуя,
Поэтом становлюсь лишь раз в году я.

(Ефим Ефимовский)

Irritabilis gens poetarumРаздражительно племя поэтов
              Квинт Гораций Флакк

Поэт собратьев ненавидел
И критиков терпеть не мог,
На меценатов был в обиде,
Хотя его обидел Бог!

(Ефим Ефимовский)


JUS GLADII — Право меча

Воскликнул он радостно: «Жизнь замеча… „
Прервали, использовав «право меча“.

(Ефим Ефимовский)

JUS PUBLICUM — Публичное право

Лес — государство правовое.
Волк — обладает правом воя.
Налево — вой! Направо — вой!
На то и статус правовой.

(Ефим Ефимовский)

LABOR EST ETIAM IPSE VOLUPTAS — Труд уже сам по себе наслаждение

Спросил у гетеры философ один:
— Твой труд наслаждение?
— Да, для мужчин!

(Ефим Ефимовский)

LAPSUS LINGVA — Оговорка

Всех властьимущих оговорки
Нередко входят в поговорки.
А ляпсусы другим — увы –
Частенько стоят головы!

(Ефим Ефимовский)

Latrante uno latrat stati met alter canis — когда лает одна собака, тотчас лает и другая.
LEGE CONSUETUDINE — По закону и обычаю

В стране сложился испокон
Обычай: нарушать закон!

(Ефим Ефимовский)

LEGEM BREVEM ESSE OPORTET — Закон должен быть кратким.

В законе слов ненужных нет.
Лишь два осталось: „Десять лет“.

(Ефим Ефимовский)

LITERA DOCET, LITERA NOCET — Буква учит, буква и портит

Читать не надо за обедом,
Иначе станешь буквоедом.

(Ефим Ефимовский)

LOCUS STANDI* — Место, где можно стать.

— Судьба, дай место в жизни!
— Разобрали.
Вот после смерти есть … одно
… на пьедестале.
———————–
Латинский перевод части
знаменитого изречения
Архимеда: „Дайте мне
место, где можно стать
(точку опоры) , и я сдвину
землю!“

(Ефим Ефимовский)

Loqui ignorabit qui tacere nesciet – кто не сумеет промолчать, тот не выучится говорить
Lupus pilum mutat, non mentem — волк меняет шкуру, а не состояние ума.

MANUS MANUM LAVAT — Рука руку моет

Когда блюститель
„руки умывает“,
Нечистым на руку
то наруку бывает.

(Ефим Ефимовский)

MARGARITAS ANTE PORCOS — Бисер перед свиньями

Свинья вся в бисере,
и в дорогом металле…
Кабан свирепо:
— Где взяла?
— Метали!

(Ефим Ефимовский)

Medica mente, non medicamentis — лечи умом, а не лекарствами.


Melius est nomen bonum quam magnae divitiae — доброе имя лучше большого богатства.


Melius sero quam nunquam – лучше поздно, чем никогда.


Memento mori* — помни о смерти.

*В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!») (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана). «Memento mori» являлось формой приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1663 году. Иногда выражение ошибочно записывают как memento more или mоmento mori, что делает его бессмысленным.

Mend a cem memorem esse — лжецу следует быть памятливым.


Mens sana in corpore sano — в здоровом теле — здоровый дух.

Полное выражение Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano [орандум эст, ут сит мэнс сана ин корпорэ сано] — Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом. При этом, значение выражения меняется на противоположное. 

MERITO FORTUNAE — Счастливый случай

Ударил пьяный. Это разве зло?
Мог и прибить, ведь парня „развезло“.

(Ефим Ефимовский)

MINIMA DE MALIS — Из двух зол меньшее.

Одна красой ласкает взор,
А у другой — ума палата.
И выбрать меньшее из зол
Порой мужчине трудновато.

(Ефим Ефимовский)


MODUS VIVENDI — Образ жизни.

К Свинье Петух пришел с вином.
Что делать в обществе свином?
Свинья сказала: „Пей, как я!“
Петух напился, как свинья.

(Ефим Ефимовский)

MONTES AURI POLLICERI — Сулить золотые горы

— Зачем на форум ты несешь баулы?
— Чтоб складывать сенаторов посулы.

(Ефим Ефимовский)

Multi multa sciunt, nemo omnia — многие знают многое, все — никто.

MULTUM IN PARVO — Большое в малом

Ты беден? Это преимущество –
Не надо охранять имущество,
И над тобою в миг прощания
Читать не будут завещания.

(Ефим Ефимовский)

MUTANTUR TEMPORA ET NOS MUTAMUR IN ILLIS — Меняются времена и мы меняемся вслед за ними.

Пускай проходят времена-
Чарует, как всегда, Она.
Случается, что временами
Не управляет Время нами.

(Ефим Ефимовский)


NASCENTES MORIMUR — Рождаясь, мы умираем

Прислала Смерть на праздник поздравление:
„С тобой мы ближе с каждым днем рождения“!

(Ефим Ефимовский)

Natura incipit, ars dirigit usus perficit — природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.


Natura sanat, medicus curat morbos — лечит болезни врач, но излечивает природа.

NEC DEUS INTERSIT — Пусть бог не вмешивается

Без бога выбрал я дорогу.
Дошел до цели, слава богу!

(Ефим Ефимовский)

NEC SIBI, NEC ALTERE — Ни себе, ни другим

О Муза! Хоть тобой я не любим,
Не отпускаешь к женщинам другим.

(Ефим Ефимовский)

NEMO JURE SUO UTI COGITUR — Никто не обязан пользоваться своим правом

-Мне не нужна, — сказал он, — слава!
Хоть на нее имею право!

(Ефим Ефимовский)

NEMO SOLUS SATIS SAPIT* — Один человек не может быть достаточно умным

Все правильно. И более того,
Два дурака глупее одного.
—————–
* Ср. „Ум хорошо, а два лучше“

(Ефим Ефимовский)

NIHIL ADMIRARI — Ничему не удивляться

Пифагор

Учил не удивляться Пифагор,
Всему искал на свете объяснения.
Зато его „открытья“ до сих пор
В науке вызывают удивление.

(Ефим Ефимовский)

NOLI TANGERE CIRCULUS MEOS* — Не трогай моих кругов Архимед

Когда вокруг тебя враги,
Ты станешь думать про круги?
Про чертежи? Конечно, нет!
Но если -да, ты -Архимед!
—————–
Выражение приписывается древнегреческому
математику и механику Архимеду, который по преданию во
время штурма города решал на песке геометрическую задачу.

(Ефим Ефимовский)

NOMINIBUS MOLLIRE LICET MOLE — Зло подобает приукрашивать словами

О Муза! Рифму одолжи,
Я сочиняю оду лжи.

(Ефим Ефимовский)

NON CUILIBET PULSANTI PATET SAN — Не всякому, кто стучит, открывают дверь.

Добро прогнали! Зло стучится в дом:
— А ну, — орет,- откройте дверь добром!

(Ефим Ефимовский)

Non fiunt po?tae, nascuntur — поэтами не становятся, но рождаются

NON EST CULPA VINI, SED CULPA BIBENTIS — Виновато не вино, а пьющие

Богач к вину испытывал влечение.
И деньги все пришлось вложить в лечение.

(Ефим Ефимовский)

NОSCE TE IPSUM — Познай самого себя Сократ

Стервозней в мире нет жены Сократа.
Скажи, мудрец, ну как ты ладишь с ней?
Сократ ответил честно: „Трудновато!
Но управлять собой — стократ трудней!“

(Ефим Ефимовский) 

Nulla regula sine exceptione — Нет правила без исключений.


OCULAS NON MANIBUS — Для глаз, но не для рук

Взглянув на деву, понял вдруг:
Она для глаз, а не для рук.

(Ефим Ефимовский)

ODIUM GENERIS HUMANI — Ненависть к роду человеческому

Среди зверей прошел нелепый слух:
«Все подчиняться будем человеку!»
-Как?! — закричал Баран,
За ним, Козел, Петух –
Ведь он ни бэ, ни мэ, ни кукареку!

(Ефим Ефимовский)

OMNIA MEA MECUM PORTO — Все свое несу с собой

Стальные нервы. Кулаки — свинец!
Железное здоровье, взгляд — стекло.
И каменное сердце, наконец!
Ты все несешь с собой — не тяжело?

(Ефим Ефимовский)

ORATIO PRO DOMO SUA — Речь в защиту дома своего

Оратор сам готов поджечь свой дом,
Чтоб пламенную речь сказать потом.

(Ефим Ефимовский)

OPTIMUM MEDICAMENTUM QUIES EST — Лучшее лекарство — покой

Махни на докторов рукой!
Зачем тебе больница?
Засни. Придет к тебе покой,
Ведь он нам только снится.

(Ефим Ефимовский)


PA

Жизнь коротка Искусство навсегда ❤️

«Жизнь коротка, искусство вечно», – говорили древние римляне. Это выражение означает, что ценности, воплощенные в произведениях искусства, вечны и не теряют своего значения. Глядя на великие архитектурные сооружения прошлого, убеждаешься, что это высказывание абсолютно верно. А как же произведения словесного искусства?

Английский писатель и драматург Уильям Сомерсет Моэм однажды заметил, что вечность любого литературного произведения измеряется несколькими столетиями. Например, среднестатистическому современному читателю трудно прочитать прекрасный, полный злой сатиры и едкого юмора роман Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», который всего несколько веков назад был бестселлером, как сейчас «Гарри Поттер». Однако не стоит останавливаться на столь отдаленных примерах.

Роман «Евгений Онегин», бывший суперпопулярным в первой четверти XIX века, теперь стал учебным материалом для уроков литературы, и мало кто из взрослых перечитывает его. Что, оказывается, литературные произведения стареют быстрее древних храмов и статуй?

Секрет хрупкости литературных произведений в том, что материал, из которого они созданы, недолговечен, вернее, изменчив.Язык быстро меняется, впитывая новые слова и избавляясь от старых. Тот же процесс освоения нового и отказа от старого происходит в сознании читателя. Однако такое «устаревание» и «обновление» нельзя считать абсолютным, потому что есть литературные произведения, которые не потеряют своей ценности еще много веков.

«Вечных образов» в художественной литературе немного. Назовем Шекспира Макбетом и Гамлетом, Дон Кихотом Сервентесом, Фаустом Гете. А поистине «вечные темы» и даже меньше: любовь, смерть, подвиг во имя человечества – вот, пожалуй, все.

Произведениям, отражающим «вечные темы», уготована долгая жизнь. Они продолжают беспокоить умы, находят все новые и новые воплощения в драме, изобразительном искусстве, музыке. Напомним вехи на пути «вечных» литературных произведений.

Гравюры

Гюстава Доре, иллюстрирующие «Божественную комедию» Данте Алигьери.

Опера «Фауст» Шарля Гуно, в которой использован тот же рассказ, что и в «Фаусте» Гете.

Балет «Дон Кихот» Людвига Минкуса по одноименному роману Сервантеса.

Обстановка Шескпирского «Гамлета» театра Мейерхольда, а также экранизация известной трагедии русского режиссера Козинцева.

И это лишь несколько примеров того, как мастера искусства осваивают наследие литературы прошлого.

Видимо, преемственность делает литературные произведения вечными. Меняется язык художественной литературы, писатели каждой эпохи приносят свою прозу, драму и поэзию, но темы и образы, рожденные гениями великих мастеров прошлого, остаются вечными.

Получается, что «вечные» темы и образы уже всесторонне проработаны? Разве сегодня не создают произведения, которые со временем станут классикой, войдут ли они в «золотой фонд» мировой культуры? На самом деле «вечные темы» вечны, потому что на них нет времени. И сегодня создаются литературные произведения, достойные остаться в веках. Жизнь коротка, искусство вечно, и они не могут существовать друг без друга.


Жизнь вечна через жизнь вечна на DeviantArt

Давным-давно, в глубокой красочной долине был спрятан большой, нестареющий замок.Земля была бесконечной. В долинах росли пышные зеленые деревья, цветы невидимых цветов и чистые голубые реки, которые изгибались, казалось, вечность. Небо, которое напоминало картину, созданную Богом, было прекраснее всего, что под ним. В воздухе витал ветер, от которого всегда пахло фруктами и цветами. Казалось, все замерли в стране Ланрете.

Хотя земля была такой же вечной, как небо и мягкая растительность вокруг нее, королевская кровь, которая жила в ней сейчас, сильно отличалась от крови последних поколений до них.Их родословную можно было проследить веками, и это было правдой. Хотя, даже если бы не было доказательств их королевской власти, никто бы в этом не сомневался. Король изменил то, как его отец управлял землей. И король, и его королева были добры к крестьянам. Следовательно, никто не подвергал сомнению их родословную. Короля любили за его доброту и преданность народу. Королеву любили за любовь к крестьянам и земле. Даже принц и принцесса были любовью.

Хотя король Ринон всегда был окружен своим рыцарем, а королева Летиф с ее фрейлинами, юных принцев и принц часто можно было увидеть среди людей.Принц обычно ехал верхом со старшими мальчиками или играл в бои на мечах и изображал войну с младшими. Принцесса обычно была на ярко раскрашенных полях, собирала цветы с молодыми девушками или учила их хорошим манерам. Были времена, когда княгиня сидела с молодыми крестьянскими девушками, а его брат подходил к ним или возлагал цветы. Когда это происходило, девушки помоложе (которым он нравился) всегда делали ему корону из красивых синих, пурпурных и белых цветов и надевали ему на голову.Затем, когда стемнело, он брал сестру за руку и проводил крестьянских девушек в их маленькую деревню на западном краю страны, а затем проводил сестру обратно в замок.

Знать любили все, кто населял землю. Здесь начинается наша история, на пике их радости и покоя. И я тот, кто вам это скажет. История основана на том, как я ее помню, так что вы должны терпеть меня, это было много лет назад. Меня зовут Балмунг. Я самый надежный рыцарь короля.Вот почему меня выбрали сопровождать его дочь, принцессу, в этой опасной миссии. Если можно, краткое описание себя. В то время мне было всего двадцать лет. У меня были короткие платиновые светлые волосы и темно-серые глаза. Я всегда был чисто выбрит, и многие рыцари-новички жаловались, что мой взгляд был слишком суровым, а я, как человек, слишком резким.

Что ж, причина нашей миссии станет ясна, когда я продолжу рассказ.

Перевести жизнь коротка, искусство длинно на латыни в контексте

Компьютерный перевод

Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

Английский

жизнь коротка, искусство длинно

Человеческий вклад

От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и бесплатных хранилищ переводов.

Добавить перевод

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

жизнь слишком коротка

Последнее обновление: 2020-06-11
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Жизнь очень коротка.

Латиница

Vita brevissima est.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

жизнь мечты коротка

Латиница

vita somnium breve est

Последнее обновление: 2016-09-29
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2020-05-18
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Искусство долго, жизнь коротка.

Латиница

Ars longa, vita brevis.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Искусство долго, жизнь коротка

Латиница

vita brevis est ars longa

Последнее обновление: 2020-11-23
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Я знаю, что жизнь коротка.

Латиница

Scio vitam esse brevem.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 03. 01.2014
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2020-04-14
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Время летит. Жизнь коротка.

Латиница

Tempus fugit. Vitae est denique.

Последнее обновление: 2016-12-27
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Смерть, жизнь коротка, добро пожаловать

Латиница

морс грата, вита бревис

Последнее обновление: 2020-06-30
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Время летит, а жизнь коротка

Латиница

tempus fugit – et vita brevis

Последнее обновление: 2016-09-11
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

жизнь коротка, и она закончится;

Латиница

vita brevis breviter in brevi finietur, mors venit velociter quae neminem veretur omnia mors perimit et nulli miseretur

Последнее обновление: 2019-02-05
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Часто говорят, что жизнь коротка.

Латиница

Vitam brevem esse saepe dictum est.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

Часто говорят, что жизнь коротка.

Латиница

Vitam brevem esse saepe dictum est.

Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Английский

жизнь коротка, и скоро она закончится;

Латиница

vita brevis breviter in brevi finietur, mors venit velociter quae neminem veretur omnia mors perimit et nulli miseretur

Последнее обновление: 2015-06-13
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2020-12-19
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2017-07-28
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Последнее обновление: 2015-09-17
Частота использования: 1
Качество:
Артикул: Anonymous

Получите лучший перевод с
4 401 923 520 человеческий вклад

Сейчас обращаются за помощью пользователи:

Перевести жизнь коротка, а коротко она на латиницу

Английский

они сказали: «время бежит», что время нашей жизни коротко,

Латиница

dixerunt “tempus fugit”, quod tempus vitae nostrae brevis est

Последнее обновление: 2016-09-29
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: анонимный
Предупреждение: содержит невидимое форматирование HTML

Жизнь коротка, искусство длинно

Наш мир стал очень визуальным, искусство вокруг нас. Понимание искусства – это понимание нашего мира! Хороший первый шаг – попытаться понять, что мы подразумеваем под искусством. Искусство включает изобразительное искусство, литературное искусство и исполнительское искусство, например музыку, театр и кино.

Виды визуального искусства включают архитектуру, анимацию, коллаж, комиксы, дизайн, рисунок, граффити, иллюстрацию, искусство инсталляции, фотографию, скульптуру и так далее.

Впервые вопрос о том, что такое искусство, возник еще в 19 веке в очерке Льва Толстого.В своей работе он выступает против многочисленных теорий, определяющих искусство с точки зрения добра, истины и особенно красоты. По мнению Толстого, искусство в то время было гораздо большим, чем это. По его словам, искусство должно создавать эмоциональную связь между художником и аудиторией, которая заражает зрителя.

Но, конечно, есть люди, которые рассматривают искусство как коммерческую идею. Как однажды сказал Фрэнк Заппа, Art делает что-то из ничего и продает это.

Для кого-то искусство может быть терапией.Есть даже термин арт-терапия. Целью арт-терапии является улучшение или поддержание психического здоровья и эмоционального благополучия.

На мой взгляд, искусство играет большую роль в обогащении нашей жизни. Искусство стимулирует различные части нашего мозга, заставляя нас смеяться или плакать, успокаиваться или кричать. Можно сказать, что искусство делает нас более вдумчивыми и уравновешенными людьми.

Самая частая ассоциация со словом искусство – живопись. Живопись как самостоятельное искусство имеет долгую и славную всемирную историю.От Джотто до Пикассо живопись никогда не переставала создавать великих художников, которые выражали не только вкус, но и стремления, концепции пространства, формы и цвета, а также философию соответствующих периодов.

белорусских художников внесли огромный вклад в развитие мировой культуры. В 12–18 90–346–90–347 веках наиболее популярными жанрами изобразительного искусства в Беларуси были фрески, икона и портретная живопись. Созданные в Беларуси 16 портретов -х годов веков созданы под влиянием итальянского и немецкого Возрождения.Иван Чруцкий (1810-1885) считается величайшим деятелем белорусского искусства 19, 90, 346, века. Его сентиментальные портреты и светящиеся () натюрморты старательно () собирали русские и польские картинные галереи.

Важную роль в становлении молодых художников Беларуси сыграло открытие художественных школ в Витебске (1898) и Минске (1906).

Среди различных жанров белорусского изобразительного искусства несомненное значение и интерес имеет акварель.Здесь нельзя не упомянуть В. Цвирко, одного из ведущих художников Беларуси. Великолепны его акварели «« Ивы распустились »,« Растаявший снег »и« апреля ».

Самые известные белорусские художники, писавшие маслом – М. Савицкий, Э. Зайцев, И. Ахремчик. В их картинах преобладает военная тема, хотя, конечно, они писали и пейзажи, и портреты. Серия Фигуры на сердце М. Савицкого стала специфическим явлением в белорусском искусстве.



В начале -х годов века в Витебске развилось новое направление абстрактной живописи. Среди художников этого направления были всемирно известные М. Чагал, К. Малевич, Г. Пен и другие. Некоторым из них пришлось покинуть Беларусь и жить за границей.

Здесь я хотел бы вставить несколько слов об абстрактном искусстве. Понимание абстрактного искусства дается не каждому естественно, но не может оставить людей равнодушными. Чтобы понять абстрактное искусство, вы должны раскрыть свою интуицию и увидеть, куда вас приведет картина.Абстрактное искусство позволяет зрителю решать, о чем идет речь, на очень личном уровне. Это требует непредвзятости и большого воображения. Люди не понимают, что лучшие художники-абстракционисты обладают прекрасными навыками рисования, тонким чувством композиции и глубоким пониманием работы цвета. Вместо этого они предпочитают выражать свои эмоции, создавая более свободную вещь, лишенную веса предметов. Если вы хотите полностью понять произведение искусства, важно знать намерения художников, стоящих за ним.Знание мыслительного процесса художников для создания определенного произведения искусства увеличивает значение и ценность картины.

Пабло Пикассо однажды сказал: «Все хотят понимать искусство. Почему бы не попытаться понять пение птицы? Пикассо прав. Искусство нельзя объяснить словами, потому что его влияние на людей очень личное.

Искусство перекликается с миром природы. Искусство – это не только средство общения, но и средство общения. Искусство способствует осознанию социальных проблем. Искусство может выражать и отражать религиозные, политические и экономические аспекты культур.Искусство есть и может быть тем, чем оно является, или тем, что они хотят. Искусство также помогает нам выразить наши сентиментальные отношения. Он может украшать, удивлять, вдохновлять, стимулировать воображение, информировать, рассказывать истории и записывать истории. Как кто-то однажды сказал, Искусство – это жизнь.

АРТ.

Наш мир стал очень визуальным, вокруг нас есть искусство. Понимание искусства – это понимание нашего мира! Хороший первый шаг – попытаться понять, что мы подразумеваем под искусством.Искусство – это большое подразделение культуры. Это более широкий термин, чем искусство, которое обычно означает только изобразительное искусство. Искусство включает изобразительное искусство, литературное искусство и исполнительское искусство, такое как музыка, театр и кино. Если вы спросите людей на улице, что такое искусство, картины и статуи станут обычным ответом. Но на самом деле это нечто большее. Виды визуального искусства включают архитектуру, анимацию, коллаж, комиксы, дизайн, рисунок, граффити, иллюстрацию, искусство инсталляции, фотографию, живопись и скульптуру.По мнению Льва Толстого, искусство в то время было намного больше, чем добро, правда и красота. По его словам, искусство должно создавать эмоциональную связь между художником и аудиторией, которая заражает зрителя. Некоторые исследователи считают, что искусство – это на самом деле передача чувств художников.

Искусство играет большую роль в том, чтобы сделать нашу жизнь бесконечно богатой. Искусство заставляет нас смеяться или плакать, успокаиваться или кричать. Это то, что делает нас более вдумчивыми и уравновешенными людьми.

Искусство – это форма и содержание. Форма означает элементы искусства, принципы дизайна и реальные физические материалы, которые использовал художник. Контент основан на идее и означает то, что художник хотел сказать, что он на самом деле сказал и как мы индивидуально реагируем на сообщения авторов.

Мир искусства действительно завораживает. Это мир прекрасных художников и скульпторов, искусствоведов и кураторов-критиков, дизайнеров и фотографов.

Мы можем насладиться шедеврами как старинного, так и современного искусства в таких всемирно известных музеях, как Лувр (Париж), Британский музей и Национальная галерея (Лондон), Государственный Эрмитаж (Санкт-Петербург).Петербург), Третьяковская галерея (Москва), Музей Прадо (Мадрид) и многие другие.

Многие молодые люди любят граффити, так называемое уличное искусство, хотя некоторые пожилые люди считают его незаконным и уродливым. Я думаю, мы должны принять это как часть нашей жизни. Многие компании используют изображения граффити для продвижения своих товаров.

Лично я не так давно заинтересовался современным искусством (абстрактным искусством). Меня очаровали летающие формы и красочные узоры работ Марка Шагала, Пабло Пикассо, Сальвадора Дали, Джексона Поллока, Казимира Малевича.Понять абстрактное искусство легко: все, что для этого требуется, – это открытый ум и большое воображение. Вы должны раскрыть свою интуицию, чтобы увидеть, куда ведет вас картина. Абстрактное искусство позволяет зрителю решать, о чем идет речь, на очень личном уровне. Абстрактное искусство открыто для интерпретации, и это одна из прекрасных вещей


Дата: 29.01.2015; view: 2730


Искусство долго, Но жизнь коротка, Пословицы Рассказы, Времена, Грамматика английского языка

Немного знаний – опасная вещь.

Одна из самых важных вещей в этом мире – это знания, и их получение очень важно для правильной жизни. Но большинство людей не пытаются получить знания. Они притворяются, что знают все, узнав немного. Эти претензии вызывают много неприятности не только человеку, но и окружающим. Это очень хорошо показано в Махабхарате, где сын Арджуна Абиманью входит в чакру-вьюгу. не зная, как выйти из этого, и это привело к его смерти.

Тамильский поэт Тируваллувар говорит, что когда кто-то учится… он должен выучить это полностью, а затем стоять на своем. Итак, небольшое знание создает опасность не только для себя, но и для других. Опасным человеком считается человек, который мало знает и считает себя мастером своего дела и специалистом в своей профессии. Так немного знание создает опасность не только для себя, но и для других.

Мы должны приложить все усилия, чтобы углубить наши знания в интересующей нас области.С очень маленькими и поверхностными знаниями наше путешествие не завершится. Мы окажемся в ловушке проблем посредственности.

Арт. Длинный. Жизнь коротка.

Слово ИСКУССТВО в этом изречении означает не только живопись. Это означает все формы художественного самовыражения, такие как скульптура, литература и даже научные произведения. Смысл этой максимы состоит в том, что человеческая жизнь коротка, а художественное произведение, созданное человеком, длинно. прочный и даже формирует идентификацию общества и определенной расы людей.

Искусство, достигнутое этими людьми, настолько велико и не имеет границ, поэтому человек, который хочет достичь совершенства, должен практиковать. Совершенное искусство переживет время и станет всемирно известным. Леонардо да-Винчи был великим художником, он написал знаменитые картины «ПОСЛЕДНЯЯ ВЕЧЕРИЯ» и «МОНА ЛИЗА». Он был не только художником, но и изобретателем. Он изобрел ножницы и нарисовал различные схемы парашюта, планера, боевого танка и подводной лодки.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top