Разное

По латыни фразы: 2100+ латинских пословиц и крылатых выражений с переводом на русский язык, транскрипцией (транслитерацией) и ударениями

Содержание

Латинские фразы на каждый день

Вы, вероятно, будете удивлены, когда заметите, сколько латинских слов вы уже знаете. Сотни слов, к примеру такие, как memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alumni, affidavit и versus, используются в английском языке в качестве аббревиатур, например: i.e. (id est, that is) и etc. (et cetera, and the rest). Некоторые латинские фразы настолько прочно укоренились в английском и русском языках, что мы используем их, даже не задумываясь о том, что они заимствованы: bona fide (in good faith — добросовестный), alter ego (other self — другой я), persona non grata (unwelcome person — нежелательный человек), vice versa (position turned — наоборот), carpe diem (seize the day — лови мгновение, наслаждайся днём), cum laude (with praise — с почётом), alma mater (nourishing mother — кормящая мать) и quid pro quo (this for that — то за это). Многие языки переняли из латинского и другие, менее банальные, фразы. Запомните их и используйте при любом удобном случае.

1. AURIBUS TENEO LUPUM

Дословный перевод «держу волка за уши». Поговорка взята из произведения «Формион» римского драматурга Теренция. Она означает «находиться в безвыходной ситуации», «меж двух огней». Английский аналог — «Holding a tiger by the tail» (держать тигра за хвост).

2. BARBA NON FACIT PHILOSOPHUM

«Борода не делает тебя философом», «наличие бороды ещё не означает, что ты философ». Римляне очень любили связывать бороду с интеллектом. К примеру, «Barba crescit, caput nescit» (борода выросла, а ума нет).

3. BRUTUM FULMEN

По всей видимости, этот афоризм придумал Плиний Старший. Выражение «Brutum fulmen» в буквальном переводе означает «бессмысленная молния», то есть пустые угрозы.

4. CAESAR NON SUPRA GRAMMATICOS

Фраза родилась тогда, когда один из римских императоров совершил языковую ошибку в своей публичной речи. Когда ему указали на эту оплошность, император рассерженно заявил, что раз он император, с этого момента эта ошибка будет считаться не ошибкой, а нормой. На что один из членов совета ответил: «

Caesar non supra grammaticos», или «The Emperor is not above the grammarians» (и Цезарь не выше грамматиков). Данная фраза стала популярной поговоркой, которая стала использоваться в защиту грамматики.

5. CARPE NOCTEM

Является «ночным» аналогом выражения «Carpe diem» и переводится как «наслаждайся ночью». Эту фразу можно использовать для того, чтобы мотивировать кого-либо (и себя в том числе) закончить все дела днём, а вечернее время оставить для отдыха.

6. CARTHAGO DELENDA EST

В разгар Пунических войн (войны между Римом и Карфагеном, 264–146 г. до н. э.), римский государственный деятель Катон Старший заканчивал все свои речи в сенате (вне зависимости от их тематики) фразой «Carthago delenda est», или «Carthage must be destroyed» (Карфаген должен быть разрушен). Его слова быстро стали популярным девизом в Древнем Риме. Фраза означает настойчивый призыв к борьбе с врагом или препятствием.

7. CASTIGAT RIDENDO MORES

В буквальном переводе означает «смехом бичуют нравы». Данный девиз был придуман французским поэтом, который считал, что, для того чтобы изменить правила, нужно показать, насколько они абсурдны.

8. CORVUS OCULUM CORVI NON ERUIT

«Ворон ворону глаз не выклюет». Афоризм означает наличие общих интересов (часто корыстных) между людьми, которые не предают друг друга и действуют заодно.

9. CUI BONO?

Дословный перевод: «кому это выгодно?», «в чьих это интересах?». Вопрос, который часто помогает установить, кто является виновником преступления. В целом в английском языке эта фраза используется для того, что поставить под сомнение выгоду от какого-либо действия.

Cui prodest scelus Is fecit. Сенека «Медея» Кому злодейство в прок, Тот и совершил его. Перевод С. Соловьёва

10. ET IN ARCADIA EGO

Никола Пуссен «Аркадские пастухи»

Аркадия была областью в Древней Греции, жителями которой в большинстве своём являлись пастухи и фермеры. Они вели спокойную и размеренную жизнь вдали от шума и суеты. Латинское изречение «Et in Arcadia ego» дословно переводится как «и в Аркадии я». На картине французского художника Николы Пуссена «Аркадские пастухи» изображены четыре пастуха, которые рассматривают старое надгробие, на котором выгравировано данное латинское изречение. «Я» в этом выражении рассматривается как смерть, которая напоминает смертным, что и в самом тихом, счастливом и беззаботном месте людей ждёт неминуемый конец.

11. EX NIHILO NIHIL FIT

Предположительно, это высказывание принадлежит римскому философу Лукрецию и на русский язык переводится как «из ничего ничто не происходит». Данная фраза используется как напоминание о том, что любую работу человек выполняет для того, чтобы чего-то добиться.

12. FELIX CULPA

Первоначально это был религиозный термин, относящейся к библейскому грехопадению Адама и Евы. «

Felix culpa» (в буквальном переводе «счастливая вина») означает ошибку, которая впоследствии имела благоприятный исход.

13. HANNIBAL AD PORTAS

Ганнибал был карфагенским полководцем, который вёл войну с Римской империей не на жизнь, а на смерть. На русский язык выражение «Hannibal ad portas» буквально переводится как «Ганнибал у ворот», то есть «враг у ворот». У римлян образ Ганнибала впоследствии стал чем-то вроде пугала, и родители часто говорили своим непослушным детям фразу «Hannibal ad portas», чтобы слегка напугать их и заставить вести себя должным образом.

14. HIC MANEBIMUS OPTIME

Когда в 390 г. до н. э. галлы вторглись в Рим, сенат собрался для того, чтобы обсудить, стоит ли оставить город и бежать в поисках безопасного укрытия. Согласно римскому историку Ливию, сотник по имени Марк Фурий Камилл (Marcus Furius Camillus), обращаясь к сенату, воскликнул: «Hic manebimus optime!» (в буквальном переводе «тут заживём чудесно»). Его слова вскоре стали использоваться в переносном смысле для выражения непоколебимого намерения стоять на своём, невзирая на все трудности.

15. HOMO SUM HUMANI A ME NIHIL ALIENUM PUTO

«Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо»  это фраза из произведения римского писателя Теренция. У Теренция эта фраза имеет некий иронический оттенок: в разговоре двух соседей один упрекает другого, что он вмешивается в чужие дела и сплетничает, на что другой возражает: «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо». С тех пор фраза стала практически девизом и может употребляться, к примеру, чтобы подчеркнуть, что говорящий, как и все прочие, не чужд человеческих слабостей и заблуждений. А также эта фраза может означать уважение к людям других культур.

16. IGNOTUM PER IGNOTIUS

Аналог фразы «Obscurum per obscurius» (the obscure by the more obscure  объяснять неясное ещё более неясным). Фраза «Ignotum per ignotius» (the unknown by the more unknown  объяснять неизвестное ещё более неизвестным) относится к бесполезным объяснениям, которые вместо того, чтобы помочь человеку понять смысл, ещё более запутывают его.

17. IMPERIUM IN IMPERIO

Означает «an empire within an empire»  «империя в пределах империи», «государство в государстве». В буквальном смысле может означать, что некая структура (государство, город и т. д.) находится на территории другой, более крупной структуры, но юридически она автономна. Иносказательно это объединение людей, живущих по своим особым законам, которые отличаются от общепринятых.

18. PANEM ET CIRCENSES

На русский переводится как «хлеба и зрелищ». Означает основную потребность (еду) и одно из главных желаний человека (развлечения). Римский поэт-сатирик Ювенал противопоставлял эти устремления героическому прошлому:

Этот народ уж давно все заботы забыл, и Рим, что когда-то Всё раздавал: легионы, и власть, и ликторов связки, Сдержан теперь и о двух лишь вещах беспокойно мечтает: Хлеба и зрелищ! Ювенал «Сатиры». Книга четвёртая. Сатира десятая. Перевод Ф. А. Петровского

19. VELOCIUS QUAM ASPARAGI COQUANTUR

Когда что-то должно было произойти быстро, римляне говорили: «Быстрее, чем сварится пучок спаржи». Некоторые источники приписывают эту фразу римскому императору Августу, но доказательств того, что это именно так, к сожалению, нет.

20. VOX NIHILI

В то время как фраза «Vox populi» означает «глас народа», фраза «Vox nihili» значит «пустой звук». Эту фразу можно использовать для обозначения бессмысленного заявления.

По мотивам

А какие интересные латинские выражения знакомы вам? Поделитесь ими в комментариях. 

Латинские фразы и изречения |

на латыни с переводом на русский язык

***

Латины — народ италийской группы (италики), самые известные из которых — римляне. Латинский язык (латынь) (Lingua Latina Aeterna) — принадлежит к латино-фалискской подгруппе италийских языков индоевропейской языковой семьи. Своего наивысшего расцвета язык достиг в период правления императора Августа (I век до нашей эры), в так называемую эпоху «золотого века». Латынь приобрела статус международного языка на всей территории Древнего Рима и оставалась таковым до самого падения Западной Римской империи. На сегодняшний день является мёртвым языком. Латинский язык является одним из наиболее древних письменных индоевропейских языков. В наши дни латинский язык является официальным языком Святого Престола, Мальтийского ордена и города-государства Ватикан. Большое количество слов в европейских (и не только) языках имеют латинское происхождение. Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков.

____________

.

–  Бедный повержен везде  (Pauper ubique jacet).

–  Благо народа пусть будет высшим законом  (Salus populi suprema lex esto).

–  Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями  (Benefacta male locata malefacta arbitror).

–  Блаженство не есть награда за доблесть, но сама добродетель  (Beatitudo non est virtutis praemium, sed ipsa virtus).

–  Боги судили иначе  (Dis aliter visum).

–  Боль заставляет лгать даже невинных  (Etiam innocentes cogit mentiri dolor).

–  Большая разница — не хотеть или не уметь согрешить  (Multum interest utrum peccare aliquis nolit aut nesciat).

–  Будем идти вперёд без колебаний  (Impavide progrediamur).

–  В великих делах уже само желание — достаточная заслуга  (In magnis voluisse sat est).

–  В военных делах наибольшую силу имеет случайность  (In rebus bellicis maxime dominatur Fortuna).

–  В необходимом единение, в сомнительном свобода, во всём любовь  (In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas).

–  В обычаях человеческих много несообразного, много неразумного  (Multa sunt in moribus dissentanea, multa sine ratione).

–  В пользу свободы вопиет всякое право; но всему есть мера  (In favorem libertatis omnia jura clamant; sed est modus in rebus).

–  В сомнительных случаях обвиняемый освобождается от преследования  (In dubiis reus est absolvendus).

–  В уединении ты для меня толпа  (In solis tu mihi turba locis).

–  В чужом деле люди видят больше, чем в своём собственном  (Homines plus in alieno negotio videre quam in suo).

–  Вдвойне даёт тот, кто даёт быстро  (Bis dat, qui cito dat).

–  Великая вещь — любовь  (Magna res est amor).

–  Величайшее несчастье — быть счастливым в прошлом  (Infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem).

–  Вершины достигаются не сразу  (Paulatim summa petuntur).

–  Верьте опытному  (Experto credite).

–  Весь мир занимается лицедейством  (Mundus universus exercet histrioniam).

–  Вечный покой даруй им, Боже, и вечный свет пусть светит им  (Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis).

–  Взрослые всегда должны помнить о том, чтобы не показать детям дурного примера  (Maxima debetur puero reverential).

–  Вижу тебя насквозь  (Ego te intus et in cute novi).

–  Виновато не вино, а виноват пьющий  (Non est culpa vini, sed culpa bibentis).

–  Властительница над всеми науками  (Domina omnium scientiarum).

–  Власть над собой — есть наивысшая власть  (Imperare sibi maximum imperium est).

–  Влюблённые — безумны  (Amantes — amentes).

–  Воинской рукой  (Manu militari).

–  Война всех против всех  (Bellum omnium contra omnes).

–  Воля народа — высший закон  (Voluntas populi suprema lex).

–  Вопреки закону и чести  (In fraudem legis et honestatis).

–  Врач лечит, природа излечивает  (Medicus curat, natura sanat).

–  Врач, исцелися сам!  (Medice, cura te ipsum).

–  Всё меняется, но ничто не исчезает  (Omnia mutantur, nihil interit).

–  Все мы, когда здоровы, легко даём хорошие советы больным  (Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus).

–  Всё побеждает упорный труд  (Labor omnia vincit improbus).

–  Всё суета  (Omnia vanitas).

–  Всё тайное станет явным, ничто не останется без возмездия  (Quidquid latet apparebit, Nil inultum remanebit).

–  Всё, что возникло, погибнет  (Omnia orta cadunt).

–  Всем, сколько можешь, помогай  (Omnes, quantum potes, juva).

–  Всех ожидает одна и та же ночь  (Omnes una manet nox).

–  Всех ты сумел победить, победи ж своё гневное сердце!  (Vince animos iramque tuam qui cetera vincis!).

–  Всякий разумный человек наказывает не потому, что был совершён проступок, но для того, чтобы он не совершался впредь  (Nemo prudens punit, quia peccatum est, sed ne peccetur).

–  Всякого влечёт своя страсть  (Trahit sua quemque voluptas).

–  Всякое искусство есть подражание природе  (Omnis ars imitatio est naturae).

–  Всякое определение есть отрицание  (Omnis determinatio est negatio).

–  Вывод не имеет силы  (Consequentia non valet).

–  Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит — (Jactantius maerent, quae minus dolent).

–  Высшее право часто есть высшее зло  (Jus summum saepe summa malitia est).

–  Ганнибал, побеждать ты умеешь, но пользоваться победой не умеешь  Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis).

–  Где выгода, там и бремя  (Ubi emolumentum, ibi onus).

–  Где дым, тут же рядом и огонь  (Flamma fumo est proxima).

–  Где ты не имеешь никакой силы, там ты ничего не желай  (Ubi nihil vales, ibi nihil velis).

–  Где хорошо, там отечество  (Ubi bene, ibi patri).

–  Глас народа — глас Божий  (Vox populi, vox dei).

–  Говоря о пище, надо сказать и о нравах  (Dicendo de cibis dicendura est de moribus).

–  Горе побеждённым  (Vae victis).

–  Готов от души посмеяться, если блудница дергать за бороду циника станет  (Multum gaudere paratus Si cynico barbam petulans nonaria vellat).

–  Граждане, граждане! Прежде всего надо деньги нажить. Доблесть уж после  (О cives, cives, quaerenda pecunia primum est, Virtus post nummos).

–  Груз становится лёгким, когда несёшь его с покорностью  (Leve fit, quod bene fertur onus).

–  Да возникнет из наших костей какой-нибудь мститель  (Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor).

–  Да возрадуются смертные, что существовало такое украшение человеческого рода  (Sibi gratulentur mortales, tale tantumque extitisse humani generis decus).

–  Да не будет стыдно говорить то, что не стыдно думать  (Non pudeat dicere, quod non pudet sentire).

–  Да свершится правосудие, даже если для этого должен погибнуть мир  (Fiat justitia et pereat mundus).

–  Да убоится история какой, бы то ни было лжи, да не боится она какой бы то ни было правды  (Ne quid falsi audeat, ne quid veri non audeat historia).

–  Дар речи дан всем, душевная мудрость — немногим  (Sermo datur cunclis, animi sapientia paucis).

–  Дважды побеждает тот, кто, одержав победу, побеждает и себя  (Bis vincit, qui se vincit in victoria).

–  Делай то, что ты делаешь  (Age quod agis).

–  Деньгам повинуется всё  (Pecuniae oboediunt omnia).

–  Деньги бывают царём или рабом для того, кто скопил их  (Imperat aut servit collecta pecunia cuique).

–  Для побеждённых спасенье одно — не мечтать о спасенье  (Una salus victis nullam sperare salutem).

–  Для умного сказано достаточно  (Dictum sapienti sat est).

–  Для чистых всё чисто  (Puris omnia pura).

–  Доблесть тем отраднее, чем больших трудов она стоит сама по себе  (Laetius est, quoties magno sibi constat honestum).

–  Доверие, оказываемое вероломному, даёт ему возможность вредить  (Aditum nocendi perfido praestat fides).

–  Долго обдумывайте, чего не могут и что могут вынести ваши плечи  (Versate diu, quid ferre recusent, quid valeant humeri).

–  Достаточно и более чем достаточно  (Satis superque).

–  Достаточно красноречия, мало мудрости  (Satis eloquentiae, sapientiae parum).

–  Досуг без занятий наукой — это смерть и погребение живого человека (Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura).

–  Друг познаётся по любви, нраву, речам, делам  (Amicus cognoscitur amore, more, ore, re).

–  Другим прощай часто, себе — никогда  (Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi).

–  Дурной умысел оборачивается против замыслившего зло  (Malum consilium consultori pessimum est).

–  Если Господь не охранит дом, тщетно бодрствуют охраняющие  (Nisi Dominus custodierit domum, in vanum vigilant qui custodiunt eum).

–  Если даже все, то я — нет  (Etiam si omnes, ego non).

–  Если есть у тебя нечто лучшее, предложи, если же нет — покоряйся  (Si melius quid habes, arcesse, vel imperium fer).

–  Если живёшь в Риме, живи по римским обычаям  (Si vivis Romae, romano vivito more).

–  Если не излечивают лекарства, излечивает железо, если не излечивает железо, излечивает огонь  (Si medicamenta non sanant, ferrum sanat, si ferrum non sanat, ignis sanat).

–  Если ныне нам плохо, то не всегда так будет и впредь  (Non si male nune, et olim sic erit).

–  Если ты ищешь монумент — взгляни вокруг  (Si monumentum requiris, circumspice).

–  Если хочешь мира, готовься к войне  (Si vis pacem, para bellum).

–  Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!  (Edite, bibite, post mortem nuila voluptas!)

–  Жди от другого того, что сам ты сделал другому  (Ab altero expectes, alteri quod feceri).

–  Желание избежать ошибки вовлекает в другую  (In vitium ducit culpae fuga).

–  Желающего идти судьба ведёт, не желающего влачит  (Ducunt volentem fata, nolentem trahunt).

–  Железом и огнём  (Ferro et igni).

–  Женщина всегда изменчива и непостоянна  (Varium et mutabile semper femina).

–  Жестокая необходимость  (Dura necessitas).

–  Жизнь без свободы — ничто  (Vita sine libertate, nihil).

–  Жизнь неверна, но смерть как нельзя более достоверна  (Vita incerta, mors certissima).

–  Жить — значит мыслить  (Vivere est cogitare).

–  Жить — значит сражаться  (Vivere est militare).

–  За деньги я надежду не покупаю, за надежду я денег не плачу  (Spem pretio non emo).

–  Закон должен быть кратким  (Legem brevem esse oportet).

–  Закон суров, но это закон  (Dura lex, sed lex).

–  Законность — основа государства  (Legalitas regnorum fundamentum).

–  Занятия налагают отпечаток на характер  (Abeunt studia in mores).

–  Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил  (Lucri bonus est odor ex re qualibet).

–  Злоупотребление не отменяет употребления  (Abusus non tollit usum).

–  Знание — сила  (Scientia est potentia).

–  Знание законов заключается не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл  (Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem).

–  Зову живых, оплакиваю мёртвых, сокрушаю молнии  (Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango).

–  И да сияет им вечный свет  (Et lux perpetua luceat eis).

–  И если пыли не будет никакой, стряхни никакую  (Et si nullus erit pulvis, tamen excute nullum).

–  Из многих единое  (Ex pluribus unum).

–  Из ничего ничто не происходит  (Ex nihilo nihil fit).

–  Избыток пищи мешает тонкости ума  (Copia ciborum subtilitas animi impeditur).

–  Изящество — не мужское украшение  (Non est ornamentum virile concinnitas).

–  Или не берись, или доводи до конца  (Aut non tentaris, aut perfice).

–  Или хорошо, или ничего  (Aut bene, aut nihil).

–  Императору надлежит умереть стоя  (Imperatorem stantem mori oportet).

–  Искренне горюет тот, кто горюет без свидетелей  (Ille dolet vere, qui sine teste dolet).

–  Искусство — в умении скрыть искусство  (Ars est celare artem).

–  Истина — дочь времени  (Temporis filia veritas).

–  Истина в вине  (In vino veritas).

–  Истина выше дружбы  (Veritas magis amicitiae).

–  Истина рождает ненависть  (Veritas odium parit).

–  Истинно блаженны уши, внимающие не голосу, звучащему на площадях, но голосу, в тиши учащему истине  (Beatae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem).

–  Истинный друг познаётся в беде  (Amicus certus in re incerta cernitur).

–  Исход дела — наставник неразумных  (Eventus stultorum magister est).

–  Итак, будем веселиться!  (Gaudeamus igitur).

–  К воронам милостив суд, но он угнетает голубок  (Dat veniam corvis, vexat censura columbas).

–  К делу  (Ad rem).

–  К неизвестному нет влечения  (Ignoti nulla cupido)

–  К чему нам в быстротечной жизни домогаться столь многого?  (Quid brevi fortes jaculamur aevo multa?)

–  К чему не склонишь ты смертные души, проклятая страсть к золоту?  (Quid non mortalia pectora cogis, auri sacra fames?)

–  Каждому своё  (Suum cuique).

–  Каждому человеку свойственно ошибаться, упорствовать в заблуждениях свойственно только глупцу  (Cujusvis hominis est errare, nullius, nisi insipientis, in errore perseverare).

–  Каждый сам кузнец своей судьбы  (Faber est suae quisque fortunae).

–  Как похожа на нас обезьяна, безобразнейшее животное  (Simia quam similis, turpissima bestia, nobis).

–  Капля долбит камень не силой, но частым паденьем  (Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo).

–  Когда двое дерутся, третий радуется  (Duobus certantibus tertius gaudet).

–  Когда права сторон не ясны, следует поддерживать ответчика, а не истца  (Cum sunt partium jura obscura, reo favendum est potius quam actori).

–  Когда суть дела обдумана заранее, слова последуют без затруднения  (Verbaque praevisam rem non invita sequcntur).

–  Кого Бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума  (Quos deus perdere vult, dementat prius).

–  Кто же будет сторожить самих сторожей?  (Quis custodiet ipsos custodes?)

–  Кто многого добивается, тому многого недостаёт  (Multa petentibus desunt multa).

–  Кто не может расплатиться кошельком, расплачивается собой  (Luitur cum persona, qui luere non potest cum crumena).

–  Кто не умеет умалчивать, не умеет и управлять  (Qui nescit dissimulare, nescit regnare).

–  Кто первый выдвигает обоюдоострый довод, тот обращает его против себя  (Commune qui prior dicit, contrarium facit).

–  Кто спасает человека против его воли, поступает не лучше убийцы  (Invitum qui servat idem facit occidenti).

–  Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?  (Dolus an virtus quis in hoste requirat?)

–  Кто успевает в науках, но отстаёт в нравах, тот больше отстаёт, нежели успевает  (Qui proficit in litteris, sed deficit in moribus, plus deficit, quam proficit).

–  Кто хорошо выявляет различия, тот хорошо учит  (Qui bene distinguit, bene docet).

–  Легко нести то, что несёшь добровольно  (Portalur lcviter, quod portat quisque libenter).

–  Легче переносить терпеливо то, что нам не дано исправить  (Levius fit patientia, quidquid corrigere est nefas).

–  Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь пахать  (Optat ephippia bos piger, optat arare caballus).

–  Лечит болезни врач, но излечивает природа  (Natura sanat, medicus curat morbos).

–  Лучше допустить, чтобы возник соблазн, чем отступиться от истины  (Melius est ut scandalum oriatur, quam ut veritas relinquatur).

–  Лучше и надежнее верный мир, чем ожидаемая победа  (Melior tutiorque est certa pax, quam sperata victoria).

–  Лучше поздно, чем никогда  (Potius sero quam nunquam).

–  Лучше принять обиду, чем нанести её  (Accipere quam facere praestat injuriam).

–  Лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство  (Potior visa est periculosa libertas quieto servitio).

–  Лучше умереть, чем опозориться  (Potius mori quam foedari).

–  Лучшее лекарство покой  (Optimum medicamentum quies est).

–  Лучшее средство при гневе – замедление  (Maximum remedium irae mora est).

–  Лысина не порок, а свидетельство мудрости  (Calvitium non est vitium, sed prudentiae judicium).

–  Любовь к деньгам возрастает настолько, насколько растут сами деньги  (Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit).

–  Любовь побеждает всё  (Omnia vincit amor).

–  Любовь травами не лечится  (Amor non est medicabilis herbis).

–  Люди больше верят глазам, чем ушам  (Homines amplius oculis, quam auribus credunt).

–  Малая печаль красноречива, великая безмолвна  (Curae leves loquuntur, ingentes stupent).

–  Малодушие — лежать, если ты можешь подняться  (Ignavia est jacere dum possis surgere).

–  Малый крепкий, но злонравный  (Puer robustus, sed malitiosus).

–  Мёд на языке, молоко на словах, желчь на сердце, обман на деле  (Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis).

–  Меняются времена и мы меняемся вместе с ними  (Mutantur tempora et nos mutamur in illis).

–  Мир желает быть обманутым, пусть же его обманывают  (Mimdus vult decipi, ergo decipiatur).

–  Мир под властью Рима  (Pax Romana).

–  Многих должен бояться тот, кого многие боятся  (Multos timere debct, quern multi timent).

–  Многое может возродиться из того, что уже умерло  (Multa renasccntur, quae jam cecidere).

–  Молись и трудись  (Ora et labora).

–  Молчание — знак согласия  (Qui facet — consentire videtur).

–  Молчание никому не вредит, вредит болтливость  (Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum).

–  Молчание равносильно признанию  (Silentium videtur confessio).

–  Мудрый соблюдает меру и в достойных делах  (Imponit finem sapiens et rebus honestis).

–  Мужайтесь и храните себя для благоприятных времен  (Durate, et vosmet rebus servate secundis).

–  Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного  (Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata).

–  Мы знаем столько, сколько удерживаем в памяти  (Tantum scimus. quantum memoria tenemus).

–  Мы ничего не сделали великого, но только обесценили то, что считалось великим  (Nos nihil magni fecisse, sed tantum ea, quae pro magnis habentur, minoris fecisse).

–  Мы обманываемся видимостью правильного  (Decipimur specie recti).

–  Мысль приводит в движение материю  (Mens agitat molem).

–  Наградой за доброе дело служит свершение его  (Recte facti fecisse merces est).

–  Надеюсь на свет после мрака  (Post tenebras spero lucem).

–  Наибольшей властью обладает тот, кто имеет власть над собой  (Potentissimus est qui se habet in potestate).

–  Наименование даётся по преобладающему признаку  (A potion fit denominatio).

–  Найдётся-ли кто-нибудь, кто, бросая целый день дротик, не попадёт однажды в цель?  (Quis est enim, qui totum diem jaculans, non aliquando collineet?)

–  Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю  (Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem).

–  Наконец было показано то, что даже с женщиной скрывает ночь  (Cuncta denique spectata quae etiam in femina nox operit).

–  Народ меня освистывает, но я сам себе рукоплещу  (Populus me sibilat, at mihi plaudo).

–  Наружность обманчива  (Frontis nulla fides).

–  Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побеждёнными  (Victoria nulla Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes).

–  Начётничество не заменяет ума  (Magis magnos clericos non sunt magis magnos sapientes).

–  Не бойся последнего дня, но и не призывай его  (Summum пес metuas diem, пес optes).

–  Не быть жадным — уже богатство, не быть расточительным — доход  (Non esse cupidum pecunia est, non esse emacem vectigal est).

–  Не даётся даром победа над тем, кто готов подставить под удар свою грудь  (Vincitur haud gratis jugulo qui provocat hostem).

–  Не для того, чтобы есть, я живу, а для того, чтобы жить, ем  (Non ut edam vivo, sed ut vivam edo).

–  Не мечите жемчуга перед свиньями  (Nolite mittere margaritas ante porcos).

–  Не отступай перед бедой, но смело иди ей навстречу!  (Tu ne cede malis, sed contra audentior ito).

–  Не того, кто владеет многим, ты назовёшь истинно счастливым человеком  (Non possidentem multa vocaveris recte beatum).

–  Незнание вменяется в вину  (Imperitia pro culpa habetur).

–  Незнание закона не является оправданием, незнание факта является оправданием  (Ignorantia juris nocet, ingnoratio facti non nocet).

–  Неизвестная беда всегда внушает больше страха  (Semper plus metuit animus ignotum malum).

–  Неизвестная земля  (Terra incognita).

–  Неловкий друг не отличается от врага  (Amicus incommodus ab inimico non differt).

–  Необходимость ломает закон  (Necessitas frangit legem).

–  Неожиданное случается чаще того, что ожидаешь  (lnsperata accidunt magis saepe quam quae speres).

–  Непродолжительность жизни не позволяет нам далеко простирать надежду  (Vitae summa brevis spem nos vetat incohare longam).

–  Нет блага в войне  (Nulla salus bello est).

–  Нет более бессовестного образа жизни, чем у воюющих ради платы, без уважения к делу, которому они служат  (Nullum vitae genus est improbius, quam eorum, qui sine causae respectu, mercede conducti, militant).

–  Нет ничего благополучного во всех отношениях  (Nihil est ab omni parte beatum).

–  Нет ничего в сознании, чего бы не было раньше в ощущениях  (Nihil est in intellectu, quod non prius fuerit in sensu).

–  Нет ничего глупее глупого смеха  (Risu ineptu res ineptior nulla est).

–  Нет преступления без наказания, нет наказания без закона, нет преступления без законного наказания  (Nullum crimen sine poena, nulla poena sine lege, nullum crimen sine poena legali).

–  Нет у человека иной причины философствовать, кроме стремления к блаженству  (Nulla est homini causa philosophandi, nisi ut beatus sit).

–  Ни без тебя, ни с тобою жить не могу  (Nec sine te, пес tecum vivere possum).

–  Никому не повредит, что он промолчал, но может повредить то, что он сказал  (Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum).

–  Никто из смертных не бывает всякий час благоразумен  (Nemo mortalium omnibus horis sapit).

–  Никто не должен извлекать выгоду из неразумения другого  (Neminem id agere, ut ex alterius praedctur inscitia).

–  Никто не несет наказания за мысли  (Cogitationis poenam nemo patitur).

–  Ничего не имею — ничего не боюсь  (Nihil habeo, nihil timeo).

–  Ничего нет более жалкого и более великолепного, чем человек  (Nihil homine est miserius aut superbius).

–  Ничего, кроме хорошего  (Nil nisi bene).

–  Ничто так не ценится народом, как доброта  (Nihil est tam populare, quam bonitas).

–  Ничья вещь становится собственностью первого овладевшего ею  (Res nullius cedit primo occupanti).

–  Нужда всему научит тех, кого она коснётся  (Paupertas omnes artes perdocet, ubi quern attigit).

–  О вкусах не спорят  (De gustibus non disputandum est).

–  О времена! О нравы!  (О tempora! о mores!)

–  О мёртвых или хорошо или ничего  (De mortuis aut bene, aut nihil).

–  О мужчине и женщине, встретившихся в уединённом месте, никто не подумает, что они читают «Отче наш»  (Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare «Pater noster»)

–  О обманчивая надежда человеческая!  (О fallacem hominum spem!)

–  О принципах не спорят  (De principiis non est disputandum).

–  О себе самом следует говорить, соблюдая меру, о других — с почтением  (De se ipso modifice, de aliis honorifice).

–  О том, чего не видно и о том, что не существует, судят одинаково  (De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio).

–  О, сколько в мире пустого!  (О, quantum est in rebus inane!)

–  Обнажать тело на виду у граждан есть начало развращения  (Flagitii principium est nudare inter cives corpora).

–  Обсуждать надо часто, решать — однажды  (Deliberandum est saepe, statuendum est semel).

–  Общего одобрения достигнет тот, кто соединил приятное с полезным  (Omme tulit punctum, qui miscuit utile dulci).

–  Объединённые силы мощнее  (Vis unita fortior).

–  Огнём и железом  (Igni et ferro).

–  Один свидетель — не свидетель  (Testis unus, testis nullus).

–  Один только разум может обеспечить безмятежный покой  (Nulla placida quies est, nisi quam ratio composuit).

–  Одна только смерть показывает, как ничтожно человеческое тело  (Mors sola fatetur, quantula sint hominum corpuscula).

–  Оказанное доверие обычно вызывает ответную верность  (Habita fides ipsam plerumque fidem obligat).

–  Он вырвал у неба молнию, и затем у тиранов — скипетры  (Eripuit caelo fulmen, mox sceptra tyrannis).

–  Они молчат; это достаточная похвала  (Tacent, satis laudant).

–  Опасность в промедлении  (Periculum in mora).

–  Оправдание преступника — это осуждение судьи  (Judex damnatur, cum nocens absolvitur).

–  Опыт обманчив, суждение затруднительно  (Experientia fallax, judicium difficile).

–  Ораторами становятся, поэтами рождаются  (Oratores fiunt, poetae nascuntur).

–  Ослы удовлетворяются скудным кормом  (Asini exiguo pabulo vivunt).

–  От действительного к возможному  (Ab actu ad potentiam).

–  От соединения сил растут и малые дела  (Viribus unitis res parvae crescunt).

–  Отдалённость увеличивает обаяние  (Major e longinquo reverentia).

–  Отказываться от притязаний может тот, кто имеет на них право  (Ejus est nolle, qui potest velle).

–  Отрадно предаться безумию там, где это уместно  (Dulce est desipere in loco).

–  Отцу семейства пристойнее продавать, а не покупать  (Patrem familias vendacem, non emacem esse oportet).

–  Очевидность умаляется доказательствами  (Perspicuitas argumentatione elevatur).

–  Ошибаться — человеческое свойство  (Errare humanum est).

–  Падение доброго — самое злое падение  (Corruptio optimi pessima).

–  Первому по времени — предпочтение в праве  (Prior tempore — potior jure).

–  Первый среди равных  (Primus inter pares).

–  Перемежай иногда серьёзный труд развлеченьем  (Interpone tuis interdum gaudia curis).

–  Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесёт тебе пользу — (Perfer et obdura, labor hic tibi proderit olim).

–  Печальное нужно скрашивать шутками  (Tetrica sunt amoenanda jocularibus).

–  Писать на воде  (In aqua scribere).

–  Пишут для того, чтобы рассказать, а не для того, чтобы доказать — (Scribitur ad narrandum, non ad probandum).

–  Платон мне друг, но истина дороже  (Amicus Plato, sed magis amica veritas).

–  Плач наследника — замаскированный смех  (Heredis fletus sub persona risus est).

–  Плохо то решение, которое нельзя изменить  (Malum consilium est. quod mutari non potest).

–  По отношению к врагу всё дозволено  (In hostem omnia licita).

–  По существу — в вещах, формально — в уме  (Fundamentaliter in re, formaliter in mente).

–  По товарищу, дурному или доброму, познаётся характер человека  (Noscitur a socio turpive probove hominis mens).

–  По частому смеху ты должен узнать глупца  (Per risum multum debes cognoscere stultum).

–  Победить или умереть  (Vincere aut mori).

–  Повторение — мать учения  (Repetitio est mater studiorum).

–  Подобное излечивается подобным  (Similia similibus curantur).

–  Подчас и дурак дельное скажет  (Interdum stultus opportuna loquitur).

–  Познав несчастье, я научилась помогать страдальцам  (Non ignara mali, miseris succurrere disco).

–  Пока дышу, надеюсь  (Dum spiro, spero).

–  Пока Рим совещался, Сагунт пал  (Roma deliberante Saguntum periit).

–  Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей  (Donec eris felix, multos numerabis amicos).
–  Поколение отцов, что хуже дедовского, породило нас, ещё негоднее  (Aetas parentum pejor avis tulit nos nequiores).

–  Полного благополучия нет  (Nihil est ab omni parte beatum).

–  Полные кубки кого не делали красноречивым?  (Fecundi calices quem non fecere disertum?)

–  Полный живот неохотно учится  (Plenus venter non studet libenter).

–  Пользуйся и используй  (Utere et abutere).

–  Полюбуйся, варварская страна, на обнажённые ягодицы  (Aspice nudatas, barbara terra, nates).

–  Помни о смерти  (Memento mori).

–  Помни, что ты прах  (Memento, quia pulvis es).

–  Пороки праздности необходимо преодолевать трудом  (Vitia otii negotio discutienda sunt).

–  Потерпевший кораблекрушение и тихой воды страшится  (Tranquillas etiam naufragus horret aquas).

–  Права влекут за собой обязанности  (Ubi emolumentum, ibi onus).

–  Правосудие — основа государства  (Justitia regnorum fundamentum).

–  Практика лучший наставник во всех делах  (Usus efficacissimus rerum omnium magister).

–  Предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обижать других, каждому воздавать по заслугам  (Juris praecepta sunt: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere).

–  Предпочитаю смерть бесчестью  (Malo mori quam foedari).

–  Преступления надо вскрывать карая их, но позорные дела надо оставлять скрытыми  (Facinora ostendi dum punientur, flagitia autem abscondi debent).

–  При сомнении воздерживайся  (In dubio abstine).

–  Примеры поучают  (Exempla docent).

–  Природу побеждают только повинуясь ей  (Natura non nisi parendo vincitur).

–  Пришёл, увидел, победил  (Veni, vidi, vici).

–  Приятно получить похвалу от человека, достойного похвалы  (Dulce laudari a iaudato viro).

–  Простодушный верит всякому слову  (Innocens credit omni verbo).

–  Против человека, отрицающего основные положения, спорить невозможно  (Contra principia negantem disputari non potest).

–  Прочти и сожги  (Tibi et igni).

–  Пусть всякий упражняется в том искусстве, которое он знает  (Quam quisque norit artem, in hac se exerceat).

–  Пусть ненавидят, лишь бы боялись  (Oderint dum metuant).

–  Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие  (Pereat mundus, fiat justitia).

–  Путник, у которого ничего при себе нет, может распевать в присутствии разбойника  (Cantabit vacuus coram latrone viator).

–  Пытаюсь подчинить себе обстоятельства, а не подчиняться им самому  (Mihi res, non me rebus subjungere conor).

–  Разделяй и властвуй  (Divide et impera).

–  Разнообразие доставляет удовольствие  (Varietas delectat).

–  Рим высказался, дело закончено  (Roma locuta, causa finita).

–  Римский мир  (Pax Romana).

–  С ростом богатства растут и заботы  (Crescentem sequitur cura pecuniam).

–  С устранением причины устраняется болезнь  (Sublata causa, tollitur morbus).

–  С чем покончено, к тому, не возвращайся  (Actum, ajunt, ne agas).

–  Самое худшее падение — падение честнейшего  (Corruptio optimi pessima).

–  Сегодня мне, завтра тебе  (Hodie mihi, cras tibi).

–  Сила аргументов не в числе, а в весомости  (Argumenta ponderantur, non numerantur).

–  Сила, лишённая разума, рушится от своей громадности сама собой  (Vis consili expers mole ruit sua).

–  Сильное воображение порождает событие  (Fortis imaginatio general casum vinces).

–  Скрытая доблесть мало чем отличается от могильной бездеятельности  (Paulum sepultae distat inertiae celata virtus).

–  Скука — отдохновение души  (Fastidium est quies).

–  Слава, которая приходит для того, кто стал уже прахом – запоздалая слава (Cineri gloria sera venit).

–  Сладостно и почётно умереть за родину  (Dulce et decorum est pro patria mori).

–  Следует молиться о том, чтобы в здоровом теле был и здоровый дух  (Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano).

–  Слова улетают, написанное остается  (Verba volant, scripta manent).

–  Служа другим, расточаю себя  (Aliis inserviendo consumor).

–  Смелым помогает судьба  (Fortes fortuna adjuvat).

–  Смерть приходит быстро, уносит нас безжалостно  (Venit mors velociter, Rapit nos atrociter).

–  Совершенствуй себя  (Perfice te).

–  Сознаётся в преступлении тот, кто избегает суда  (Fatetur facinoris, qui judicium fugit).

–  Сомнительное лекарство лучше, чем никакое  (Anceps remedium melius quam nullum).

–  Спасение лишь в борьбе  (Unam in armis salutem).

–  Спеши медленно  (Festina lente).

–  Спокоен среди бурь  (Mediis tempestatibus placidus).

–  Справедливость проявляется в воздании каждому по его заслугам  (Justitia in suo cuique tribuendo cernitur).

–  Среди оружия законы безмолвствуют  (Silent leges inter arma).

–  Средний путь — самый безопасный  (Medio tutissimus ibis).

–  Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах  (Aequam memento rebus in arduis servare mentem).

–  Страх — суровейший исправитель  (Timor est emendator asperrimus).

–  Судьба учит военному искусству даже побеждённых  (Fortuna belli artem victos quoque docet).

–  Суета сует, всё — суета  (Vanitas vanitatum et omnia vanitas).

–  Счастлив тот, кого чужая беда научает быть осторожным  (Felix quern faciunt aliena pericula cautum).

–  Счастлив, кто мог познать причины вещей  (Felix qui potuit rerum cognoscere causas).

–  Считай, что ещё ничего не сделано, пока что-то осталось сделать  (Nil actum credens, dum quid superesset agendum).

–  Сын мой, разве ты не знаешь, как мало надо ума, чтобы управлять миром?  (An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur?).

–  Сытое брюхо к учению не склонно  (Plenus venter non studet libenter).

–  Так было угодно судьбе  (Sic fata voluerunt).

–  Там хорошо, где отечество  (Ibi bene, ubi patria).

–  Тебя, свобода, восхваляем  (Те libertatem laudamus).

–  Толпа хочет быть обманутой, так пусть же обманывается  (Vulgus vult decipi, ergo decipiatur).

–  Торопливость задерживает  (Festinatio tarda est).

–  Тот сделал полдела, кто уже начал  (Dimidium facti, qui coepit, habet).

–  Трудности преодолеваются терпением  (Durum patientia frango).

–  Тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает  (Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat).

–  У кого была возможность получить без труда сладостную пальму?  (Cui sit condicio dulcis sine pulvere palmae?).

–  Ум двигает массу  (Mens agitat molem).

–  Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды  (Hoc est vivere bis, vita posse priore frui).

–  Умному слово  (Verbuin sapienti).

–  Умозаключение от действительного к возможному имеет силу  (Ab esse ad posse valet consequentia).

–  Управляй своим настроением, ибо оно, если не повинуется, то повелевает  (Animum rege, qui nisi paret, imperat).

–  Устранено следствие — устраняется и причина  (Subtalus effectus – tollitur causa).

–  Утешение для несчастных — иметь товарищей по несчастью  (Solamen miseris socios habuisse malorum).

–  Утреннее время наиболее благоприятно для занятий науками и искусствами ( Aurora musis amica).

–  Ученик не выше учителя своего  (Non est discipulus super magistrum).

–  Учёным и поэтам всё дозволено  (Doctoribus atque poetis omnia licent).

–  Учиться дозволено и у врага  (Fas est et ab hoste doceri).

–  Ушла, утомлённая мужчинами, но всё ещё не удовлетворённая  (Lassata viris necdum satiata recessit).

–  Философия — служанка богословия  (Philosophia ancilla theologiae).

–  Хвала твоей доблести, отрок  (Macte puer, virtute).

–  Хлеба и зрелищ  (Panem et circenses).

–  Хороший пастырь стрижёт овец, а не обдирает их  (Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere).

–  Хорошо прожил тот, кто прожил незаметно  (Bene qui latuit, bene vixit).

–  Хочешь мира, готовься к войне  (Vis pacem, para bellum).

–  Храните благоговейное молчание  (Favete linguis).

–  Целомудренна та, которой никто не домогался  (Casta est, quam nemo rogavit).

–  Чего не желаешь себе, не делай другому  (Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris).

–  Человек умирает столько раз, сколько раз он теряет близких  (Homo totiens moritur quotiens amittit suos).

–  Человек человеку — волк  (Homo homini lupus est).

–  Человеку свойственно ошибаться  (Errare humanum est).

–  Чем меньше страх, тем обычно меньше опасность  (Quo timoris minus est, eo minus ferme periculi est).

–  Через крест к свету  (Per crucem ad lucem).

–  Через тернии к звёздам  (Per aspera ad astra).

–  Честная смерть лучше позорной жизни  (Honesta mors turpi vita potior).

–  Число глупцов бесконечно  (Stultorum infinitus est numerus).

–  Что бы ты ни делал, делай разумно и предусматривай результат  (Quidquid agis, prudenter agas et respice finem).

–  Что было пороками, то теперь вошло в нравы  (Quae fuerunt vitia, mores sunt).

–  Что быстро делается, то быстро и погибает  (Quod cito fit, cito perit).

–  Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку  (Quod licet Jovi, non licet bovi).

–  Что дурно добыто, то дурно расточится  (Male parta male dilabuntur).

–  Что естественно, то не постыдно  (Naturalia non sunt turpia).

–  Что есть истина?  (Quid est veritas?).

–  Что значат законы без нравов — что значат нравы без веры?  (Quid sunt leges sine moribus — quid sunt mores sine fide?).

–  Что и требовалось доказать  (Quod erat demonstrandum).

–  Что порочно с самого начала, то не может быть исправлено течением времени  (Quod ab initio vitiosum est, tractu temporis convalescere non potest).

–  Что сделано, то сделано  (Factum est factum).

–  Что угодно повелителю, то имеет силу закона  (Quod principi placuit, legis habet vigorem).

–  Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной  (Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt).

–  Чужое нам, а наше другим больше нравится  (Aliena nobis, nostra plus aliis placent).

–  Чья сила, того и действие  (Cujus est potentia, ejus est actum).

–  Это желанье моё  (Hoc est in votis).

–  Это перст божий  (Digitus dei est hic).

–  Я высказался  (Dixi).

–  Я знаю, что я ничего не знаю  (Scio me nihil scire).

–  Я клялся языком, но ум мой не клялся  (Juravi lingua, mentem injuratam gero).

–  Я мыслю, следовательно, я существую  (Cogito, ergo sum).

–  Я ничего не боюсь, потому что ничего не имею  (Ego nihil timeo, quia nihil habeo).

–  Я римский император и я выше грамматиков  (Ego sum rex romanus et supra grammaticos).

–  Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше  (Feci, quod potui, faciant meliora potentes).

–  Я сказал и тем облегчил свою душу  (Dixi et animam levavi).

–  Я человек и считаю, что ничто человеческое мне не чуждо  (Homo sum; humani nihil a me alienum puto).

–  Я этого хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля  (Hoc volo; sic jubeo, sit pro ratione voluntas).

–  Язык — враг людей и друг дьявола и женщин  (Lingua est hostis hominum amicusque diaboli et feminarum).

–  Ясно выраженное устраняет то, что подразумевается без слов  (Expressum facit cessare tacitum).

.

***

.

Главная страница

Пословицы и поговорки по темам

.

 ***

Содержание страницы: фразы, выражения, изречения на латинском языке: крылатые фразы и все афоризмы на латыни.

Коллекция крылатых выражений на латыни с переводом и транскрипцией: tiina — LiveJournal

Латинский язык – это язык но котором говорило племя латинов (Latini), жившие в незапамятные времена на территории современной центральной Италии. Именно они представители этого племени два брата Ромул и Рем считаются основателями города Рим (Roma). По легенде они основали город в 753г до н.э.

Так сложилась история, что с течением лет под власть Рима попала большая часть современной Европы от атлантического океана до Крыма, от британских островов до ливийской пустыни. И на всей этой обширной территории говорили на латыни. Этот язык повлиял на многие современные европейские языки, некоторые из них крайне похожи на тот, на котором говорил сам Юлий Цезарь. Наибольшему влиянию латинского языка подверглись современные языки романской группы – итальянский, португальский, испанский. Немного меньше подверглись влиянию германские языки – немецкий и английский, но на их грамматическую, в особенно лексическую систему латынь повлияла очень сильно.

Иногда мы говорим некоторые выражения не подозревая, что сказаны они были много веков назад именно на латыни и являются «крылатыми». Вот вам список самых известных крылатых фраз на латыни.

Известные выражения на Латыни

Illigitimi non carborundum (Иллигитими нон карборундум)- Не позволяй незаконнорожденным унижать тебя (Не иди на поводу у ублюдков)

Consuetudo est altera natura (Консуэтудо эст альтера натура). Привычка- вторая натура.

Epistula non erabescit (Эпистила нон эрабесцит). Письмо не краснеет (бумага всё стерпит)

Ignorantia non est argumentum (Игнорантиа нон эст аргумэнтум) Незнание не является доводом (незнание не освобождает от ответственности)

Mala herba cito crescit (Мала херба цито кресцит). Плохая трава быстро растёт. (Дурное дело нехитрое.)

Non est fumus absque igne (Нон ест фумус абске игне). Нет дыма без огня.

Nota bene! (Нота бене) Заметь хорошо!

Nulla calamitas sola (Нулла каламитас сола). Беда не приходит одна.

O tempora, о mores! (О темпора, о морес!) О времена, о нравы!

Otium post negotium (Отиум пост неготиум) Отдых после дела. (Делу -время, потехе – час.)

Per aspera ad astra (Пер аспера ад астра). Через тернии к звёздам.

Qui quaerit, repent (Ки каэрит, репент). Кто ищет, тот всегда найдёт.

Qui seminat mala, metet mala (Ки семиант мала, метэт мала). Кто сеет плохое, пожнёт плохое (Что посеешь, то и пожнёшь)

Sic transit gloria mundi (Сик транзит глория мунди). Так проходит слава мира.

Vae victis (Вае виктис!) Горе побеждённым!

Veni, vidi, vici (Вени, види, вичи). Пришёл, увидел, победил.

Vale – Прощай.

Vade retro, Satana – изыди, сатана.

Vae victis – горе побеждённым.

Vanitas vanitatum et omnia vanitas – суета сует, всё – суета.

Varietas delectat – разнообразие приятно.

Veni, vidi, vici – пришёл, увидел, победил.

Verba magistri – слова учителя.

Veto – запрещаю.

Versus – против.

Via est vita – дорога – это жизнь.

Viam supervadet vadens – дорогу осилит идущий.

Videre majus quiddam – стремясь к чему-то большему.

Vinum – memoriae mors – вино – смерть для памяти.

Vinum verba ministrat – вино развязывает язык.

Viribus unitis – соединёнными усилиями.

Vita brevis ars longa – жизнь коротка – искусство долговечно.

Vita sine libertate, nihil – жизнь без свободы – ничто.

Vita sine litteris mors est – жизнь без науки – смерть.

Vitae sal – amicitia – дружба – соль жизни.

Vi veri universum (veniversum) vivus vici – [силой] истины я, живущий, покорил вселенную.

Volens nolens – волей-неволей.

Votum separatum – мнение (голос) меньшинства.

Vox populi vox Dei – глас народа – глас Божий.

latin-Atkritka 10Alea jacta est (Алеа хакта эст). Жребий брошен.

Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt (Алиена витиа ин окулис хабемус, а терго ностра сунт). В чужом глазу замечаем и пылинку, а в своем не видим бревна.

Aquila non captat muscas (Акила нон каптат мускас) Орел не ловит мух.

Aquilam volare doces (Акилам воларе докес). Не учи учёного.

Audacia pro muro habetur (Аудакиа про муро абетур). Смелость города берёт.

Barba crescit, caput nescit (Барба кресцит, капут несцит).  Борода ратет, голова не знает (Старый, а глупый)

Bis dat, qui cito dat (Бис дат ки цито дат). Дважды даёт, кто даёт быстро.

Caecus non judicat de colore (Каекус нон худикат де колоре). Слепой не судит о цвете.

Cantilenam eandem canis (Кантиленам эандем канис). Поёшь одну и ту же песнь.

Clavus clavo pellitur (Клавус клаво пеллитур). Клин клином вышибают.

Cognosce te ipsum! (Когноске те ипсум) Познай самого себя!

Cum tacent, clamant (Кум тацент, кламант). Когда они молчат, они кричат.

De lingua stulta veniunt incommoda multa (Де лингуа стульта вениунт инкоммода мульта). От глупого языка происходят многие неудобства.

De te fabula narratur (Де те фабула нарратур) О тебе речь.

Ducunt volentem fata, nolentem trahunt (Дукунт волентем фата, нолентем трахунт). Желающего судьбы ведут, нежелающего – тащат.

Dum spiro, spero (Дум спиро, сперо). Пока дышу, надеюсь.

Dura lex, sed lex (Дура лекс, сед лекс). Закон суров, но это закон.

Elephantum ex musca facis (Элефантум экс муска факис) Ты делаешь из мухи слона.

Errare humanum est (Эрраре уманум эст). Ошибаться – это по-человечески.

Et fabula partem veri habet (Ет фабула партем вери хабет). И в сказке есть доля правды.

Experientia est optima magistra (Экспериентия эст оптима магистра). Опыт — лучший учитель.

Fames artium magistra (Фамес артиум магистра). Голод – учитель ремёсел.

Festina lente! (Фестина ленте!) Торопись медленно.

Finis coronat opus (Финис коронат опус). Конец – делу венец.

Habent sua fata libelli (Абент суа фата либелли). У книжек есть свои судьбы.

Haud semper errat fama (Хауд семпер эррат фама). Молва не всегда ошибается

Haunt aquam cribro, qui discere vult sine libro (Хаунт акам крибро, ки дискере вульт сине либро). Черпает воду решетом, кто хочет учиться без книги.

Ibi victoria, ubi concordia (Иби виктория, уби конкордия). Там победа, где согласие.

Inter arma tacent musae (Интер арма такент мусае). Среди сражений музы молчат.

Inter caecos luscus rex (Интер каэкос люскус рекс). На безрыбье и рак – рыба.

Legem brevem esse oportet (Легем бревем ессе опортет). Закону надлежит быть кратким

Littera scripta manet (Литтера скрипта манет). Что написано пером, того не вырубишь топором.

Lupus non mordet lupum (Люпус нан мордет люпум). Ворон ворону глаз не выклюет.

Medice, cura te ipsum! (Медике, кура те ипсум) Врач, излечи себя самого!

Nemo judex in propria causa (Немо худекс ин пропиа кауса). Никто не судья в собственном деле.

Nemo omnia potest scire (Немо омниа потест скире). Никто не может знать всего.

Noli tangere circulos meos! (Ноли тангере киркулос меос) Не трогай мои круги!

Nullum periculum sine periculo vincitur (Нуллум перикулум сине перикуло винситур). Никакая опасность не преодолевается без опасности.

Sero venientibus ossa (Серо вениентибус осса). Поздно приходящим – кости.

Si vox est, canta! (Си вокс ест, канта!) Если есть голое, пой!

Suus rex reginae placet (Суус рекс регинае плакет). Свой царь нравится царице.

Tertium non datur (Тертиум нан датур) Третьего не дано.

Timeo Danaos et dona ferentes (Тимео Данаос ет дона ферентес). Боюсь данайцев, даже и приносящих дары.

Una hirudo non facit ver (Уна хуридо нон факит вер). Одна ласточка весны не делает.

Ut salutas, ita salutaberis (Ут салютас, ита салютаберис). Как аукнется, так и откликнется.

Verbum movet, exemplum trahit (Вербум мовет, эксемплум трахит) Слово волнует, пример увлекает.

Vim vi repellere licet (Вим ви репеллере личет). Силу силой разрешено отстранять.

Vivere est cogitate (Вивере эст когитате). Жить – значит мыслить.

Volens nolens (Воленс ноленс). Хочешь не хочешь.

Vox audita perit, littera scripta manet (Вокс аудита перит, литтера скрипта манет). Услышанный голос умирает, написанная буква остаётся.
https://aleks070565.livejournal.com/6713125.html

Список латинских фраз – это… Что такое Список латинских фраз?

Во многих языках мира, в том числе в русском, используются различные фразы и выражения на латинском языке, описывающие разнообразные жизненные случаи. Как правило, значение в первую очередь имеет контекст, в котором фраза применяется, а её буквальный перевод может относиться к предмету обсуждения лишь опосредованно.

В Русской Википедии существует специальная категория «Латинские фразы и выражения», где вы можете найти список статей о многих латинских выражениях. Также информация по этой теме содержится в Викицитатнике. В данном списке также собираются фразы, не имеющие отдельных статей. Также вы можете ознакомиться со списком латинских сокращений.

Список фраз

При добавлении новых фраз в список соблюдайте алфавитный порядок.
В квадратные скобки заключается та часть перевода, которая подразумевается по смыслу, но отсутствует в оригинале фразы.

A

A_

  • A capillo usque ad ungues — «от волос на голове до ногтей на пальцах ног», употр. в знач. «с ног до головы»
  • A contrario — «от противного», «ради противопоставления»
  • A dato — эконом. «со дня подписи»
  • A fortiori — «тем более», «ещё в большей мере»
  • A limine — «с порога», употр. в знач. «сразу же», «немедленно»
  • A majore ad minus — «[заключение] по большему о меньшем»
  • A maximus ad minima — «от большего к меньшему»
  • A mensa et toro — «из-за стола и ложа», о поводе сожительства между мужчиной и женщиной
  • A nescire ad non esse — лог. «из незнания к несуществованию», — на основе того, что неизвестно, нельзя заключить, что этого нет
  • A novo — «снова», «сызнова»
  • A parte — «[реплика] в сторону»
  • A posse ad esse — «от того, что возможно, к тому, что [действительно] существует»
  • A posse ad esse non valet cosequentia — «по возможному ещё не следует заключать о действительном»
  • A posteriori — «на основании (исходя из) опыта»
  • A potiori — «на основании преобладающего»
  • A potiori fit denominatio — «по преобладающему — обозначение»
  • A prima facie — «на первый взгляд»
  • A priori — «до и вне всякого опыта»; «заранее»; «заведомо»; «явно»; «неоспоримо»; «изначально»
  • A realibus ad realiora — «от реального к реальнейшему» – лозунг символизма
  • A sacris — «[отринутый] от святыни»
  • A tuo lare incipe — «Начинай со своего дома»

Ab-Ac

  • Ab absurdo — «от нелепого» (доказывать, рассуждать и т. п.)
  • Ab aeterno — «с начала времён», «давным-давно»
  • Ab antiquo — «исстари», «издревле»
  • Ab equis ad asinos — «из коней да в ослы» (употр. в знач. «из попов да в дьяконы», «из куля — в рогожку»)
  • Ab esse ad posse valet consequentia — «по действительному заключению о возможном»
  • Ab exterioribus ad interiora — «от внешнего к внутреннему»
  • Ab extra — «снаружи»[1]
  • Ab hinc — «от настоящего времени»[1]
  • Ab hoc et ab hac — «кстати и некстати», «с одного на другое»[1]
  • Ab hodierno — «с сего числа»
  • Ab hoedis scindere oves — «отделять овец от козлов»
  • Ab igne ignem — «от огня огонь»[1]
  • Ab imis unguibus ad verticem summum — «от кончиков ногтей до самой макушки»
  • Ab imo pectore — «с полной откровенностью»[1]
  • Ab inconvenienti — «из несогласия»
  • Ab incunabulis — «с пелёнок»[2]
  • Ab initio — «с начала»
  • Ab initio nullum, semper nullum — «из ничего ничего и не выйдет»
  • Ab intestato — «без завещания»
  • Ab irato — «во гневе» («со зла»)
  • Ab Jove principium — «с Юпитера — создателя»
  • Ab origine — «с начала» («при возникновении»)
  • Ab ovo — «с яйца»[2]
  • Ab ovo usque ad mala — «от яйца до яблок»[2]
  • Ab posse ad esse consequentia (illatio) non valet — «по возможному ещё не следует заключать о действительном»
  • Ab uno disce omnes — «по одному узнавай (суди) о других»
  • Ab urbe condita — «от основания Города»[2]
  • Abeunt studia in mores — «занятия налагают отпечаток на характер»[1]
  • Abiens, abi! — «уходя, уходи!»
  • Abjuratio — «отречение»
  • Absens — «отсутствующий»
  • Absente aegroto — «в отсутствие больного» («не при больном»)
  • Absit omen! — «да не послужит (не явится) что-либо дурным знаком!»
  • Absit verbo invidia — «не взыщите на слове»[2]
  • Absolutio ab instantia — оставление подсудимого в подозрении
  • Absolvo te! — «оправдываю тебя» («прощаю тебе твои грехи»)
  • Absque nota — разряд книг, не имеющих обозначения года и места издания
  • Absque omni exceptionae — «без всякого исключения»
  • Abstractum pro concreto — «общее вместо частного»
  • Absurdum in adjecto — «бессмысленное предположение»
  • Abusus non tollit usum — «злоупотребление не отменяет употребления»
  • Abyssus abyssum invocat — «бездна взывает к бездне»[3]
  • Accesio cedit principali — «принадлежащее (придаток) следует судьбе главной вещи»
  • Accidens — «переменное» («несущественное»)
  • Accusativus — винительный падеж
  • Acta diurna — «дневные происшествия» («хроника»)
  • Acta est fabula! — «пьеса сыграна!»[3]
  • Actio immanens — «действие, направленное на самого себя»
  • Actio in distans — «действие на расстоянии»
  • Actio in factum — «фактическое действие»
  • Actio popularis — «выступление соучастника»
  • Actio transiens — «действие, направленное вовне»
  • Actore non probante reus absolvitur — прав. «при недоказанности иска ответчик освобождается»
  • Actor sequitur forum rei — прав. «истец обращается в суд по месту жительства ответчика»
  • Actu — «в действительности» («на деле»)
  • Actum atque tractatum — «сделано и обсуждено»
  • Actum est ilicet! — «кончено!»[3]
  • Actum ut supra — «поступай как выше (раньше) указано»
  • Actus purus — «чистое действие»

  • Ad absurdum — «до абсурда»
  • Ad acta — «к делу»
  • Ad aeternum — «навечно»
  • Ad aras — «у алтарей»
  • Ad arbitrium — «по усмотрению», «произвольно»
  • Ad augusta per angusta — «к высокому через трудное»
  • Ad bestias! — «к зверям!»[3]
  • Ad Calendas Graecas (ad Kalendas Graecas) — «до греческих календ»[4]
  • Ad captandum benevolentiam — «для снискания благоволения»
  • Ad captandum vulgus — «в угоду черни»
  • Ad cogitandum et agendum homo natus est — «для мысли и действия рожден человек»[4]
  • Ad delectandum — «для удовольствия»
  • Ad discendum, non ad docendum — «для изучения, но не для поучения»
  • Ad disputandum — «для обсуждения»
  • Ad ea debeat adaptari jus, quae frequenter eveniunt — прав. «право следует приспособлять к тем случаям, которые происходят часто»
  • Ad exemplum — «по образцу; например»
  • Ad extra — «до крайней степени»
  • Ad extremitates — «до крайности»
  • Ad finem — «до конца (страницы, листа, и т. д.)»
  • Ad fontes — «к первоисточникам»
  • Ad futarum memoriam — «на долгую память»[4]
  • Ad futarum rei memoriam — «в напоминание о событии»
  • Ad gloriam — «во славу»[4]
  • Ad gustum — «по вкусу»[4]
  • Ad hastam — «к продаже с публичного торга»
  • Ad Herculis columnas — «до Геркулесовых столпов»
  • Ad hoc — «к этому (специально на данный случай)»[4]
  • Ad hominem — «к человеку»
  • Ad honores — «из чести» («безвозмездно»)[4]
  • Ad impossibilia nemo tenetur — «нельзя заставлять выполнить невозможное»[5]
  • Ad infinitum — «до бесконечности» («без конца»)[5]
  • Ad informandum — «к сведению»[5]
  • Ad instar — «наподобие»
  • Ad instruendum — «к подготовке»
  • Ad interim — «в течение некоторого времени» («временный»)
  • Ad latus — «у бока» («около»)[5]
  • Ad libita librarii — «по произволу переписчика»
  • Ad libitum — «по желанию» («по собственному усмотрению»)
  • Ad limina (apostolorum) — «к (апостольским) порогам»
  • Ad litem — «к разбору»
  • Ad litteram — «дословно»
  • Ad loca! — «по местам!» («на место!»)
  • Ad majorem Dei gloriam — «к вящей славе Божией»
  • Ad manum — «под рукой»[5]
  • Ad maximum — «до высшей степени»
  • Ad meliora tempora — «до лучших времён»[5]
  • Ad meliorem — «к лучшему»
  • Ad memorandum — «чтобы не забыть»[5]
  • Ad minimum — «до низшей степени»
  • Ad modum — «по образцу»[5]
  • Ad multus annos — «на долгие годы»[5]
  • Ad narrandum, non ad probandum — «для рассказывания, а не для доказывания»
  • Ad nauseam — «до тошноты» (говорится о дискуссиях, которые уже утомили участников своей длительностью)
  • Ad normam — «по правилу»
  • Ad notam — «к сведению»[5]
  • Ad notanda — «следует заметить»[5]
  • Ad notata — «примечание»
  • Ad oculos — «наглядно», «воочию»
  • Ad opus! — «за дело!», «к работе!»[5]
  • Ad patres — «к праотцам»[6]
  • Ad patres conscriptos — «к господам сенаторам»
  • Ad perpetuam rei memoriam — «в вечную память события»
  • Ad personam — «персонально»
  • Ad pias causas — «на благое дело»
  • Ad pluralitatem votorum — «большинством голосов»
  • Ad profundum— «до дна»
  • Ad publicandum — «публично», «путём опубликования»
  • Ad ratificandum — «к утверждению»
  • Ad referendum — дипл. «к докладу» — оговорка на документе, показывающая необходимость одобрения его высшей инстанцией
  • Ad rem — «по существу», «к делу»
  • Ad se ipsum — «к себе самому»
  • Ad totalem evaporabionem — «до полного испарения»
  • Ad tertium — «в-третьих»
  • Ad unguem — «до ногтя» (употр. в знач. «с величайшей тщательностью (точностью)»)
  • Ad unum omnes — «все до одного»
  • Ad usum delphini — «для использования дофином»
  • Ad usum externum — «для внешнего употребления»
  • Ad usum internum — «для внутреннего употребления»
  • Ad usum populi — «для народного употребления»
  • Ad usum proprium — «для собственного употребления»
  • Ad usum vitae — «для житейской надобности»
  • Ad valorem — эконом. «сообразно цене», «по стоимости»
  • Ad verbum — «дословно»[6]
  • Ad verbum audiendum — «для собеседования» (вызвать, пригласить)
  • Ad vitam — «к жизни»
  • Ad vitam aeternam — «к вечной жизни», «во веки веков»
  • Ad vitam aut culpam — прав. «на всю жизнь или до того, как провиниться»[6]
  • Ad vocem — «что касается», «к слову заметить»
  • Adhuc sub judice lis est — прав. «дело ещё у судьи»
  • Adverbium — наречие
  • Advitalitum — прав. завещательная пожизненная запись
  • Advocatus Dei — «адвокат Бога»[6]
  • Advocatus Diaboli — «адвокат Дьявола»[6]

Ae-Am

  • Aequam memento rebus in arduis servare mentem — «помни, старайся сохранять присутствие духа в затруднительных обстоятельствах»
  • Aequat causa effectum — «следствие равно причине»
  • Aequilibrium indifferentiae — филос. состояние двух равных противоположных побуждений
  • Aequo animo — «равнодушно», «спокойно», «терпеливо»[6]
  • Aequo pulsat pede — «смерть безучастно поражает любого»
  • Aequum est neminem cum alterius detrimento et injuria fieri locupletiorem — прав. «справедливость требует, чтобы никто не обогащался незаконно и в ущерб другому лицу»
  • Aere perennius — «прочнее меди» (употр. в знач. «долговечный»)
  • Aes triplex — «тройная медь» (употр. как метафора твёрдости духа, неустрашимости и телесной крепости)
  • Aeterna historia — «вечная история»[7]
  • Aeterna urbs — «вечный город» (об античном Риме)[7]
  • Aeternae veritates — «вечные истины»[6]
  • Aeternum vale — «прости навеки»[7]
  • Age, libertate decembri utere — «ну же, пользуйся свободой декабря» (употр. в знач. «воспользуйся передышкой»)
  • Age, quod agis, et respice finem — «делаешь, так делай и смотри на конец» (употр. как совет быть внимательным к своему делу и заботиться о результате)
  • Agere sequitur esse — филос. «действие вытекает из бытия»
  • Ager publicus — общественный земельный фонд в древнем Риме
  • Agnosco veteris vestigia flammae — «узнаю следы прежнего огня»
  • Agnus Dei — «агнец Божий»[7]
  • Ajo! — «утверждаю!», «подтверждаю!»
  • Albo lapillo notare diem — «отмечать день белым камешком» (употр. в знач. «считать тот или иной день счастливым, знаменательным»)
  • Alea iacta (jacta) est — «жребий брошен»[7]
  • Alia editio — «другое издание»
  • Alia tempora — «другие времена»[8]
  • Alibi — «в другом месте»
  • Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt — «чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной»
  • Alienatio mentis — «помрачение ума»
  • Alieni juris — «[лица] чужого права»
  • Aliis inserviendo consumor — «светя другим, сгораю сам» (служа другим, расточаю себя)
  • Aliquando dormitat Homerus — «иногда и Гомер дремлет» (употр. в знач. «не следует придираться к мелким промахам», «ошибки возможны у каждого»)
  • Aliud stans, aliud sedens — «одно [говорит] стоя, другое — сидя» (употребляется в значении «семь пятниц на неделе», «держать нос по ветру»)
  • Alius alio plura invenire potest, nemo omnia — «один может открыть больше другого, но никто — всего»
  • Alma Mater — «мать-кормилица» (употр. в знач. «высшая школа, давшая духовную пищу студенту»)
  • Alter ego — «другое я»[8]
  • Alter idem — «второй тот же»
  • Altera pars — «другая сторона»[8]
  • Altum silentium — «глубокое молчание»
  • Amabile opus — «милое созданье»
  • Amabilis insania — «приятное безумие»
  • Amabilis scientia — «приятная (любезная) наука» (о ботанике)
  • Amant alterna Camenae — «Музам приятны перемежающиеся песни»
  • Amantes sunt amentes — «влюблённые — это безумные»
  • Amantium irae — «ссоры влюблённых» (применимо к ссорам между друзьями из-за пустяков)
  • Amantium irae amoris integratio — «ссоры влюблённых — это возобновление любви»[8]
  • Amat Victoria Curam — «Победа любит подготовку!!»[8]
  • Amata nobis quantum amabitur nulla — «возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет»
  • Amen! — «истинно»; «конец»
  • Amicalia desideria — «дружеские пожелания»
  • Amici, diem perdidi — «Друзья, я потерял день»[9]
  • Amicus certus in re incerta cernitur — «надёжный друг познаётся в ненадёжном деле», употр. в знач. «истинный друг познаётся в беде»[9]
  • Amicus cognoscitur amore, more, ore, re — «друг познаётся по любви, нраву, лицу, деянию»
  • Amicus (Animal) humani generis — «друг рода человеческого» (употр. в знач. «всеобщий друг»)[9]
  • Amicus incommodus ab inimico non differt — «неловкий друг мало чем отличается от врага» (употр. в знач. «услужливый дурак опаснее врага»)
  • Amicus meus — «друг мой»
  • Amicus Plato, sed magis amica est veritas — «Платон — друг, но истина — больший друг» («Платон мне друг, но истина дороже» — слова, приписываемые Аристотелю, употр. в знач. «не следует поступаться истиной или справедливостью ни при каких обстоятельствах»)[9]
  • Amicus verus — rara avis — «верный друг — птица редкая»
  • Amor caecus— «любовь слепа»
  • Amor fati — «любовь к судьбе», употр. в знач. «фатальная предопределённость всего сущего»
  • Amor patriae — «любовь к Родине»
  • Amor vincit omnia — «любовь побеждает всё»
  • Amor non est medicabilis herbis — «нет лекарства от любви»

An-Aq

  • An nescis longas regibus esse manus? — «Разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?»[10]
  • An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur? — «Сын мой, разве ты не знаешь, как мало надо ума, чтобы управлять миром?»[10]
  • Analogia entis — филос. «подобие бытия»
  • Anathema maranata — «да будет проклят / отлучён»
  • Ancilla philosophiae — «служанка философии»
  • Ancilla theologiae — «служанка богословия»
  • Anguis in herba — «змея в траве», — о скрытой, но смертельной опасности[10]
  • Angulus ridet — «местечко мне улыбается», употр. по отношению к месту, которое нравится
  • Anima — филос. «душа»
  • Anima vilis — «подопытное животное»
  • Animalia vivunt, crescunt et sentiunt — «животные живут, растут и чувствуют»
  • Animam in promptu habere — «обладать полным присутствием духа»
  • Animi magnitudo — «величие духа»
  • Animus — филос. «дух»
  • Animus denuntiandi — прав. «намерение пригрозить»
  • Animus injuriandi — прав. «намерение оскорбить»
  • Animus meminisse horret — «душа трепещет от ужаса (как только об этом вспомнишь)»
  • Animus possidendi — прав. «намерение захватить / завладеть»
  • Animus quod perdidit optat, Atque in praeterita se totus imagine versat — «душа жаждет того, что утратила, и уносится воображением в прошлое»
  • Animus rem sibi habendi — прав. «намерение владеть вещью самому»
  • Animus suspicax — «чувство недоверчивости»
  • Anni currentis — «сего года»
  • Anno — «год»; «в год», «в лето»
  • Anno ab urbe condita — «в год от основания города (Рима)»
  • Anno aetatis suae — «в своё время», «в свою пору»; «в год его жизни (жития его) было [столько-то лет]» — античная надгробная формула
  • Anno ante Christum — «в год до рождества Христова» (до нашей эры)
  • Anno Christi — «в год по рождестве Христове» (нашей эры)
  • Anno Domini — «в лето господне» (в такой-то год нашей эры)
  • Anno mundi — «в год от сотворения мира»
  • Anno post Romam conditam — «в год после основания Рима»
  • Annus horribilis — «несчастливый год»
  • Ante bellum — «до войны»[11]
  • Ante Christum (natum) — «до рождества Христова»
  • Ante diem — «до этого дня»
  • Ante factum — «до того, как [что-либо] случилось / произошло»
  • Ante mare undae — «прежде моря во́лны», употр. чтобы подчеркнуть мысль о том, что причина непременно предшествует следствию, а целое слагается из частей
  • Ante meridiem — «до полудня»
  • Ante nupitas donatio — прав. досвадебный дар мужа
  • Ante quem — «до чего»
  • Anterioritas — «предшествование»
  • Apparatus criticus — подготовления для исследовательской работы
  • Appellatio — прав. «вызов в суд»
  • Appendix — «добавление» (к статье etc.)
  • Appetitus societatis — «стремление к общежитию»
  • Aqua bulliens — «кипящая вода»
  • Aqua destillata — «дистиллированная вода»
  • Aqua et igni alicui interdicere — «лишить воды и огня», то есть всех гражданских прав
  • Aqua et ignis — «вода и огонь»
  • Aqua et panis, vita canis — «вода и хлеб — жизнь собачья»[11]
  • Aqua fontana — «свежая вода» (питьевая, ключевая), буквально «весенняя вода»
  • Aqua [cavat] lapidem non vi, sed saepe cadendo — «вода [точит] камень не силой, но многократными ударами», употр. в знач. «терпенье и труд всё перетрут»
  • Aqua pluvialis — «дождевая вода»
  • Aqua pura — «чистая вода»
  • Aqua tophana — «Вода Тофаны»
  • Aqua vitae — «Вода жизни»[11]
  • Aquae et ignis interdictio, hoc est exillum — «запрещение пользоваться водой и огнём», то есть изгнание
  • Aquae potoribus — «пьющими воду»
  • Aquila non captat muscas — «орёл мух не ловит», употр. в знач. «большой человек пренебрегает мелочами», «недостойно умного человека заниматься пустяками»[11]

Ar

  • Arbiter elegantiae — «арбитр изящества» (русский аналог — «законодатель мод»)
  • Arboretum — дендрарий
  • Arcades ambo — «оба из Аркадии»[11]
  • Argenteis hastis pugnare — «сражаться серебряными копьями» (означает добиваться своего путём подкупа)
  • Argentum nitricum — ляпис
  • Argumenta ponderantur, non numerantur — «[сила] доказательств [определяется] по их вескости, а не по количеству»[11]
  • Argumentum a contario — лог. довод, почерпнутый из разбора противного предположения
  • Argumentum a posteriori — лог. доказательство на основании опыта
  • Argumentum a priori — лог. доказательство на логическом основании
  • Argumentum a silentio — лог. «довод от умолчания»
  • Argumentum a tuto — лог. доказательство безопасности или верности
  • Argumentum ab impossibili лог. «довод от невозможности» (сделать что-либо)
  • Argumentum achilleum — лог. ложный довод
  • Argumentum ad crumenam — лог. «довод к кошельку», убеждение при помощи денег
  • Argumentum ad hominem — лог. «аргумент к человеку»; переход на личности
  • Argumentum ad ignorantiam — лог. довод, рассчитанный на неосведомлённость собеседника
  • Argumentum ad invidia — лог. «довод от недоброжелательства» (из зависти, злобы), мнимый довод
  • Argumentum ad judicum — лог. «довод к суждению»
  • Argumentum ad misericordiam — лог. довод, рассчитанный на то, чтобы вызвать жалость
  • Argumentum ad populum — лог. «аргумент к народу»
  • Argumentum ad rem — лог. довод, опирающийся на обстоятельства дела
  • Argumentum ad verecundiam — лог. «аргумент к скромности» (обращение к авторитету)
  • Argumentum ad veritatem — лог. довод, основанный на общепризнанных и научно подтверждённых истинах
  • Argumentum ambiguum (communis) — лог. обоюдоострый довод
  • Argumentum baculinum — лог. «довод палкой», убеждение насилием
  • Argumentum ex consensu gentum — лог. обоснование доказательства тем, что утверждаемое всеми принимается за истину
  • Argumentum ex silentio — лог. доказательство, выводимое из умалчивания
  • Argumentum externum — лог. довод, заимствованный от предмета, лежащего вне спорного вопроса
  • Argumentum internum — лог. довод, заключающийся в само́й спорности вопроса
  • Argumentum legis — «основание закона»
  • Argumentum primarium (palmarium) — лог. «самое высокое (решительное) доказательство»
  • Arma virumque cano — «воспеваю военные подвиги героя»
  • Arrectis auribus — «ушки на макушке»
  • Ars adeo latet arte sua — «искусство таково, что его не заметно»
  • Ars amandi — «искусство (наука) любви»[11]
  • Ars est celare artem — «[истинное] искусство состоит в том, чтобы сделать его незаметным»
  • Ars et norma interpretandi naturam — «наука и правила объяснения природы»
  • Ars gubernandi — «искусство управления»
  • Ars moriendi — «искусство умирания»
  • Ars longa, vita brevis — «искусство долговечно, а жизнь коротка»
  • Ars oratoria — «ораторское искусство»
  • Ars poetica — «поэтическое искусство»
  • Ars sacra — «священное искусство»
  • Ars una, species mille — «искусство едино, его видов много»
  • Ars vitae — «искусство жизни»[12]
  • Artes ingenuae (liberales) — «свободные искусства», то есть умственный труд
  • Artes molliunt mores — «искусства смягчают нравы»[11]
  • Articulo mortis — «одной ногой в гробу»
  • Articulus — «часть», «раздел»
  • Articulus secretissimus — дипл. «секретнейшая часть (статья) [договора]»
  • Artificiosa natura — «творческая природа»
  • Artium magister — учёная степень в некоторых западноевропейских университетах, равная докторской

As-Av

  • Asa foetida — «зловонное снадобье»
  • Asini exiguo pabulo vivunt — «ослы удовлетворяются скудным кормом», употр. при характеристике чьей-либо невзыскательности
  • Asinos non curo — «на ослов не обращаю внимания»
  • Asinus asinorum in saecula saeculorum — «осёл из ослов во веки веков»
  • Asinus asinum fricat — «осёл об осла трётся», употр. в знач. «дурак поощряет (хвалит) дурака»
  • Asinus Buridani inter duo prata — «Буриданов осёл между двумя лужайками»
  • Associatio idearum — «ассоциация идей»
  • Astra inclinant, non necessitant — «звёзды склоняют, но не принуждают»
  • Asylum ignorantiae — «убежище незнания (неведения)»; лог. понятие, признаваемое недостаточным, но которым довольствуются, чтобы избежать дальнейших размышлений
  • Atrium mortis — «предзнаменование смерти»
  • Atrophia nervorum — «нервное истощение»
  • Auctoritas foris — «широкое влияние (авторитет)»
  • Auctoritas rei judicatae — прав. «прецедент судебного решения»
  • Audacter calumniare, semper aliquid haeret — «смело клеветать [можно], потому что всегда что-нибудь да останется»
  • Audentes (audaces) fortuna juvat — «счастье сопутствует смелым»
  • Audiatur et altera pars — «следует выслушать и другую (противоположную) сторону»
  • Auguror nec me fallit augurium, historias tuas immortales futuras — «предвещаю, не ложно моё предсказание, твоя история будет бессмертна»
  • Aura popularis — «переходящая (непрочная) популярность»
  • Aurea mediocritas — «золотая середина» (иронично о достоинствах среднего качества, о посредственности)
  • Aures habent, et non audient — библ. «есть у них уши, и не услышат»
  • Auri sacra fames — «зла́та про́клятая жажда» (о скупости, жадности)
  • Auribus teneo lupum — «держать волка за уши» (находиться в безвыходной ситуации, «меж двух огней»)
  • Aurora borealis — северное сияние
  • Aurora musis amica est — «Аврора — подруга муз» (употр. в знач.: утренние часы наиболее благоприятны для занятий науками и искусствами)
  • Аurum nostrum non est aurum vulgi — «наше золото — не золото толпы»
  • Aurum potestas est — «золото — это власть»
  • Auspicia sunt fausta — «предзнаменования благоприятны» (формула римских жрецов, гадавших по полёту птиц)
  • Auspicium melioris aevi — «примета лучшей поры»
  • Aut bene, aut nihil — «[говорить] или только хорошее, или совсем ничего»
  • Aut bibat, aut abeat — «пусть либо пьет, либо уйдет»
  • Aut Caesar, aut nihil — «или Цезарь, или ничто» (или всё, или ничего)
  • Aut deus, aut natura — «или бог, или природа»
  • Aut prodesse volunt aut delactare poetae — «поэты желают быть или полезными, или приятными»
  • Aut vincere, aut mori — «или победить, или умереть»
  • Ave — «здравствуй»
  • Ave, Caesar, morituri te salutant — «здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя»
  • Ave, Maria — церковн. «радуйся, Мария»
  • Ave ac vale — «здравствуй и прощай»
  • Ave verum corpus — церковн. «приветствую тебя, пречестное тело»
  • Avibus bonis — «в добрый час», «при хороших предзнаменованиях»

B

  • Bacchum Nymphis temperare — «разбавлять вино водой»
  • Barba non facit philosophum — «борода не делает философом»
  • Barbam video, sed philosophum non video — «вижу бороду но не вижу философа» (ср.: «борода не прибавляет ума»)
  • Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli — «варваром я здесь кажусь, потому что никто меня не понимает»
  • Beata stultica — «блаженная глупость»
  • Beatae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem — «истинно блаженны уши, внимающие не голосу, звучащему на площадях, но голосу, в тиши учащему истине»
  • Beati pauperes spiritu — библ. «блаженны нищие духом»
  • Beati possidentes — «счастливы обладающие»
  • Beatudio non est virtutis praemium, sed ipsa virtus — «блаженство не есть награда за добродетель, но сама добродетель»
  • Beatus ille, qui procul negotiis — «блажен тот, кто вдали от дел»
  • Bella matribus detestata — «войны, матерям ненавистные»
  • Bellum internecivum — «война до истребления»
  • Bellum omnium contra omnes — «война всех против всех»
  • Bene dignoscitur, bene curatur — «хорошо распознаётся — хорошо вылечивается»
  • Bene misceatur — мед. «хорошо смешать»
  • Bene placito — «по доброй воле», «мирно», «кротко»
  • Bene qui latuit, bene vixit — «благо, кто хорошо прожил в счастливом отдалении»
  • Bene tritum — мед. «хорошо растереть»
  • Bene valete — «будьте здоровы»
  • Benevole lector — «благосклонный читатель»
  • Benevolentiae captande causa — «для снискания благоволения»
  • Bestiolae, quae unum tantum diem vivunt — «создания, живущие только один день» (о переходящих пустяках)
  • Biblia pauperum — «библия бедных (неграмотных)»
  • Bibliothecae scriptorum — собрание текстов древних авторов
  • Bis dat qui cito dat — «дважды даёт, кто даёт скоро»
  • Bis repetitia placent — «повторённое дважды понравится»
  • Bona adventica — прав. благоприобретённое имущество, в отличие от полученного по наследству
  • Bona dicta — «поучительные слова», «остроты»
  • Bona fama divitiis est potior — «добрая слава лучше богатства»
  • Bona fide — «добросовестно», «чистосердечно», «простодушно», «доверчиво»
  • Bona fides — прав. «добрые услуги»
  • Bona hereditaria — прав. «наследуемое имущество»
  • Bona mente — «с добрыми намерениями (умыслом)»
  • Bona opinio homini tuttior pecunia est — «добрая слава надёжнее денег»
  • Bona venia vestra — «с вашего позволения»
  • Bonae fidei possesio — прав. «добросовестное владение»
  • Boni homines — прав. «добрые люди»
  • Bonis auspiciis — «с хорошим предзнаменованием», «в добрый час»
  • Bono modo — «хорошим способом»
  • Bono sensu — «в хорошем смысле»
  • Bonum publicum — «общественная польза»
  • Bonum vinum lactificat cor hominus — библ. «доброе вино веселит сердце человеческое»
  • Bonus eventus — «счастливая участь»
  • Bonus ordo — «хороший порядок»
  • Bonus pater familias — «хороший отец семейства»
  • Bonus ver semper tiro est — «порядочный (честный) человек всегда остаётся новичком» (употр. в знач.: добряка легко провести)
  • Breves vibrantesque sententiae — «те сентенции блещут, которые кратки»
  • Brevi manu — «короткой рукой» (употр. в знач.: без проволочек, быстро, скоро)
  • Brevis esse laboro, obscurus fio — «стараюсь быть кратким, делаюсь тёмным (непонятным)»
  • Bruta fulmina — «пустые угрозы»

C

Ca

  • Cacatum non est pictum — «нагажено — не нарисовано» (не одно и то же; «стриженое — не брито»)
  • Cadit quaestio — «вопрос отпадает»
  • Cadmea victoria — «победа Кадма» (победа дорогой ценой)
  • Caelo tonantem credidimus Jovem Regnare — «гром с неба убеждает нас в царствовании Юпитера» (о чьей-либо силе догадываются только после ударов, которыми она поражает)
  • Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt — «Небо, не душу меняют те, кто через море уходит» (цитата из эпистол Горация (1,11,27))
  • Caesar ad Rubiconem — «Цезарь перед Рубиконом» (о человеке, готовом принять важное решение)
  • Caesar citra Rubiconem — «Цезарь по ту сторону Рубикона» (о человеке, в результате смелого шага сделавшем важное дело)
  • Caesarem licet stantem mori — «Цезарю дано показать, как надо умирать»
  • Caesarem vehis Caesarisque fortunam — «Цезаря везёшь и его судьбу»
  • Caesar non supra grammaticos — «Цезарь не выше грамматиков» (соблюдение грамматических правил обязательно для каждого, в том числе и Цезаря)
  • Caetera activitati — «в остальном действовать [по усмотрению]»
  • Caetera desiderantur — «об остальном остаётся желать» (о законченном, но неполном труде, не до конца выполненном исследовании)
  • Caetera desunt — «остального недостаёт» (помета на неоконченных рукописях)
  • Calamitas virtutis occasio — «бедствие — пробный камень доблести»
  • Callida junctura — «искусное соединение»
  • Calumniare audacter, semper aliquid haeret — «клеветать следует дерзко, тогда что-нибудь всегда прилипнет»
  • Calvitium non est vitium sed prudentiae judicium — «лысина не порок, а свидетельство мудрости»
  • Camera clara — «светлая камера» (приспособление для проецирования непрозрачных картин)
  • Camera lucida — призматический прибор, приспособление для рисования и черчения
  • Camera obscura — «тёмная камера» (прибор в виде ящика с линзой, через которую проходит свет и даёт на противоположной стенке перевёрнутое изображение)
  • Camica santa — «святая рубаха» (о рубашках, носимых гаррибальдийцами)
  • Candidior lacte — «белее молока»
  • Canina facundia — «собачье красноречие»
  • Canis a non canendo — «поющей [названа собака] потому, что она не поёт» (о нелепом, безосновательном наименовании)
  • Cantabit vacuus coram latrone viator — «не имеющий багажа путник поёт даже и повстречав разбойника»
  • Capitis deminutio — прав. «потеря гражданских прав»
  • Captatio benevolentiae — «заискивание чьего-либо расположения»
  • Caput atro carbone notatum — «тяжела участь опозоренного»
  • Caput mortuum — «мёртвая голова» (о чём-либо, лишённом смысла, содержания)
  • Caput mundi — «голова мира» (о Риме)
  • Caput orbi — «голова мира» (о Риме)
  • Caritas humani generis — «милосердие к роду человеческому»
  • Carmen famosum — «позорящий (порочащий) стих»
  • Carmen horrendum — «песнь, наводящая ужас»
  • Carmina nulla canam — «не буду слагать стихов»
  • Caro est qui securis est — «кто с топором, тот и с мясом»
  • Carpe angelum — «лови вестника» (спеши узнать новости)
  • Carpe diem — «лови день», «лови момент»
  • Carpent tua poma nepotes — «пожнут твои плоды внуки»
  • Carthago delenda est — «Карфаген должен быть разрушен»
  • Casta est quam nemo rogavit — «целомудренна та, которой никто не домогался»
  • Castis omnia casta — «для непорочного всё непорочно»
  • Casum sentit dominus — прав. «хозяин сам несёт ответственность за случайную гибель вещи»
  • Casus a nullo praestantur — прав. «за случай никто не несёт ответственности»
  • Casus belli — «случай [для] войны»
  • Casus conscietiae — прав. «обстоятельства осведомлённости»
  • Casus foederis — «случай договора»
  • Casus incurabilis — «неизлечимый случай»
  • Catena scientiarum — «цепь наук» (обо всех науках как целом)
  • Causa activa — лог. «действующая причина»
  • Causa bibendi — «повод для выпивки» (причина попойки)
  • Causa causalis — «причина причин» (главная причина)
  • Causa civilis — прав. «повод для гражданского [судебного спора]»
  • Causa criminalis — прав. «повод к обвинению»
  • Causa efficiens — лог. «побудительная причина», «движущая сила»
  • Causa essendi — лог. «причина бытия (существования)»
  • Causa finalis — лог. «конечная (целевая) причина»
  • Causa finita est — «дело кончено», «вопрос решён»
  • Causa formalis — лог. «формальная причина»
  • Causa irae — «причина гнева (раздражения)»
  • Causa justa — «уважительная причина»
  • Causa materialis — лог. «материальная причина»
  • Causa naturalis — лог. «естественная причина»
  • Causa occasionalis — лог. «случайная причина»
  • Causa prima — лог. «первая причина»
  • Causa principalis — лог. «главная причина»
  • Causa privata — «частное дело»
  • Causa proxima, non remota spectatur — прав. «ближайшая, а не отдалённая причина принимается во внимание»
  • Causa sine qua non — «непременное условие»
  • Causa sufficiens — лог. «достаточная причина»
  • Causa sui — филос. «причина самого себя» (первопричина)
  • Cautio judicatum solvi — прав. «обеспечение исполнения решения»
  • Cave canem — «берегись собаки»
  • Cave hominem unius libri — «опасайся человека одной книги» (того, кто знает хоть и немногое, но основательно)
  • Cave ne cadas — «берегись, чтоб не упасть»
  • Caveant consules! — «пусть консулы будут бдительны»

Ce-Cl

  • Cedant arma togae — «пусть оружие уступит тоге» (пусть война отступит перед миром)
  • Cedo majori — «уступаю старшему»
  • Censor morum — «суровый блюститель нравов» (иронично)
  • Certa de causa — «по определённой причине»
  • Certa viriliter sustine patienter — «бороться по-мужски, с терпением и выносливостью»
  • Cessante causa, cessat effectus — «с прекращением причины прекращаются и эффекты»
  • Cessio bonorum — прав. «передача имущества доверителю»
  • Ceteris paribus — «при прочих равных условиях»
  • Ceterum censeo — «впрочем, полагаю»
  • Charta non erubescit — «бумага не краснеет»
  • Cibus, onus et virga asino — «ослу нужны пища, груз и кнут»
  • Circulus in probando — лог. «круг в доказательства»
  • Circulus vitiosus — лог. «порочный круг»
  • Citato loco — «в приведённом месте» (об источнике цитирования)
  • Citius, altius, fortius! — «Быстрее, выше, сильнее!»
  • Cito citissimo — «как можно скорее»
  • Civiliter mortui — прав. «в состоянии гражданской смерти» (лишённым прав)
  • Civis Romanus sum — «я — римский гражданин»
  • Civitas dei — «град божий»
  • Clara pacta, boni amici — «при отчётливых взаимоотношениях прочнее дружба»
  • Clari viri — «светлые личности»
  • Claris verbis — «ясно изложить»
  • Classicus scriptor — «классический писатель»
  • Classicus testis — прав. «надёжный свидетель»
  • Claudite jam rivos, sat prata biberunt — «закройте же источники, луга напитались довольно» (иронично «пора кончать»)
  • Clausula rebus sic stantibus — прав. «сохраниение силы договора при неизменности общей обстановки»
  • Cloaca maxima — «великая помойная яма» (сначала буквально — о наибольшей канализационной трубе, потом переносно — о большом городе как скопище разврата)

Co

  • Codex chartaceus — «старинная рукопись» (написанная на бумаге)
  • Codex manuscriptus — «старинная рукопись»
  • Codex rescriptus — палимпсест
  • Coeli lumen — «небесный свет»
  • Cogita et visa — «замыслы и намерения»
  • Cogitationum poenam nemo luit — прав. «никого не наказывают за мысли»
  • Cogito ergo sum — «мыслю, следовательно, существую»
  • Cognata vocabula rebus — «слова, соответствующие поступкам»
  • Cognatio spiritualis — «духовное сродство»
  • Coincidencia oppositorum — лог. «совпадение противоречий»
  • Collegium musicum — камерный оркестр старинной музыки
  • Collegium privatum — «частные лекции» (с небольшим числом слушателей)
  • Collegium publicum — «публичные лекции»
  • Colluvies gentium — «скопление племён»
  • Columnae Herculis — «Геркулесовы столбы» (употр. в. знач.: «крайние пределы чего-либо»)
  • Commentarius perpetuus — «сплошное текстуальное толкование»
  • Commodum possessionis — прав. «общее владение»
  • Commodum publicum — прав. «общее благо»
  • Commotio cerebri — прав. возбуждённое состояние под влиянием гнева
  • Communa bonorem — «общность имущества»
  • Communis opinio — «общее мнение»
  • Comoedia enim deteriores, tragoedia maliores, quam nunc sunt imitari conantur — «комедия имеет намерение изображать людей худших, а трагедия — лучших, чем существующие»
  • Comoedia togata — драма с римским сюжетом
  • Compelle intrate — библ. «убеди прийти»
  • Compesce mentem — «сдерживай гнев»
  • Compos mentis — прав. «в здравом уме»
  • Compos sui — прав. «в полном сознании»
  • Conclamatum est — «всё кончено», «всё погибло»
  • Concordet sermo cum vitā — «пусть речь соответствует жизни»
  • Concordia discors — «согласие противоречий»
  • Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur — «в гармонии маленькие вещи растут, в контрасте самые большие испаряются»
  • Condicio sine qua non — «условие, без которого нет»
  • Conditio suspensiva — прав. «сомнительное условие»
  • Confessus pro judicato habetur — прав. «сознавшийся считается осуждённым»
  • Confiteor solum hoc tibi — библ. «исповедаюсь только тебе»
  • Consensus facit nupitas — прав. «согласие создаёт брак»
  • Consensus gentium — «согласие народов»
  • Consensus omnium — «общее согласие»
  • Consequentia non valet — лог. «последовательность не имеет силы» (заключение неверно)
  • Consilio manuque — «советом и содействием»
  • Consilium abeundi — предложение покинуть место работы или обучения
  • Consortium omnis vitae — прав. «содружество на всю жизнь»
  • Consuetudo altera natura — «привычка — вторая натура»
  • Consummatum est! — библ. «Свершилось!»
  • Consumor aliis inserviendo — «изнуряю себя, работая на благо других»
  • Contra bonos mores — «против добрых нравов»
  • Contra Gracchos Tiberim habemus — «против Гракхов у нас есть Тибр»
  • Contra jus et fas — «против закона и справедливости»
  • Contra tabulas — «против таблиц» (вопреки документам)
  • Contra rationem — «вопреки здравому смыслу»
  • Contra contrariis curantur — «противное излечивается противным»
  • Contra spem spero — «без надежды надеюсь»
  • Contra vim mortis non est medicamen in hortis — «Против силы смерти в садах нет лекарств»
  • Contradictio in adjecto — «противоречие в определении»
  • Contradictio in contrarium — лог. «выведение (объяснение) от противоположного»
  • Contradictio in re — лог. «противоречие в существе» (нелепость)
  • Contradictio simptomatum — мед. «противоречивость в симптомах»
  • Contraria sunt complementa — «противоположности дополняют друг друга»
  • Contumacia cumulat poenam — прав. «упорство усугубляет наказание»
  • Coram arbitris — прав. «в присутствии свидетелей»
  • Coram hominibus — «перед людьми»
  • Coram publico (populo) — «при народе», «всенародно»
  • Cornu copiae — «рог изобилия»
  • Corpora non agent nisi soluta — «тела не действуют, если не растворены»
  • Corpus delicti — «тело преступления» (улики; состав преступления)
  • Corpus Domini — христ. «тело Го́спода»
  • Corpus juris — прав. «свод законов»
  • Corpus juris civilis (romani) — прав. кодекс Юстиниана
  • Corpus simbioticum — «сожительство индивидов» (народ)
  • Corpus solidum — «осязаемое тело»
  • Corpus vile — дешёвый организм, используемый для опытов в биологии и медицине
  • Correctis, corrigendis, imprimatur — «поправить, выправить, печатать»
  • Corruptio optimi pessima — «хуже всего — портить лучшее»
  • Corruptissima re publica plurimae leges — «чем хуже государство, тем больше в нём законов»
  • Corvus corno oculos non eruit — «ворон ворону глаза не выклюет»

Cr-Cy

  • Crambe repetita — «подогретая капуста» («старая история», «та же песенка»)
  • Crassa ignorantia — «совершенное неведение»
  • Crassa Minerva — «просто», «грубовато», «упрощённо»
  • Credo quia absurdum — «верую, ибо абсурдно»
  • Credendo vides — «уверовав, увидишь»
  • Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit — «растёт любовь к деньгам по мере того, как растёт само богатство»
  • Crimen laesae majestatis — прав. преступление, состоящее в оскорблении знатной особы; серьёзнейшее преступление
  • Crimine ab uno disce omnes — «по одному суди о других»
  • Cui bono? — «кому на пользу?», «в чьих интересах?», «кому нужно?»
  • Cui podest malum? — «кому полезно зло?», «в чьих интересах совершено зло?»
  • Cujus regio, ejus lingua — «какая страна, такой и язык»
  • Cujusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare — «каждому человеку свойственно заблуждаться, но оставаться при заблуждении никому не следует, кроме безрассудного»
  • Culpa fictia — прав. «притворная вина»
  • Culpa in eligendo — прав. «вина в выборе»
  • Culpa in inspiciendo — прав. «вина в недосмотре»
  • Culpa lata — «грубая ошибка»
  • Culpa lata dolo camparatur — прав. «грубая небрежность приравнивается к умыслу»
  • Culpa lata dolo proxima est — прав. «грубая небрежность очень близка к умыслу»
  • Culpa levis — «лёгкая вина»
  • Culpa poena par esto — «наказание должно соответствовать вине»
  • Cum deo — «с Богом»
  • Cum eximia laude — «с высшей похвалой», «с отличием»
  • Cum figuris — «с рисунками»
  • Cum grano salis — «с крупинкой соли» (иронически; осмотрительно; с преувеличением)
  • Cum hoc non est propter hoc — лог. «после этого не значит, что из-за этого»
  • Cum moriar, medium solvar et inter opus — «я хочу, чтобы смерть застигла меня за работой»
  • Cum notis variorum scriptorum — «с примечаниями разных авторов»
  • Cum principia negante non est disputandum — «с отрицающим основы незачем и спорить»
  • Cum quodam fastidio — «несколько брезгливо»
  • Cum res unimum occupavere verba ambiunt — «слова приходят, если предмет [рассказа] наполняет душу»
  • Cum tempore — на четверть часа позже указанного времени (о допустимом времени опоздания профессора на лекцию)
  • Cum tot sustineas et tanta negotia solus — «когда всё держится тобой и столько дел свершаешь ты один»
  • Cum vota consultiva — «с правом совещательного голоса»
  • Cuncta supercilio moventis — «колеблющий мир нахмуриванием бровей» (о Юпитере)
  • Cunctando restituit rem — «промедлением спас положение (дело)»
  • Cupiditas rerum novarum — «сильное желание невиданных вещей»
  • Cupio omnia, quae vis — «желаю тебе исполнения желаний»
  • Cura te ipsum — «исцели себя сам»
  • Curae leves loquuntur, ingentes stupent — «только малая печаль говорит, большая — безмолвна»
  • Currente calamo — «беглым пером» (наспех и непродуманно)
  • Curriculum vitae — «жизнеописание»
  • Cursus honorum — «путь [к занятию] высшей должности»
  • Custodia honesta — прав. домашний арест
  • Custos morum — «блюститель нравственности»
  • Cymini sectores — «расщепляющие тминные зёрна» (о вдающихся в излишние тонкости)

D

Da-De

  • Damnant quod non intelligunt — «осуждают, потому что не понимают»
  • Damnatio ad bestias — «предание зверям» (вид смертной казни)
  • Damnatio memoriae — «проклятие памяти»
  • Damnatus est — прав. «достоин осуждения», «признан виновным»
  • Damnosa quid non imminuit dies? — «что не изменит губительное время?»
  • Damnum emergens — прав. «очевидный ущерб»
  • Damoclis gladius — «Дамоклов меч»
  • (Timeo) Danaos et dona ferentes — «Боюсь данайцев, даже дары приносящих.»
  • Dat census honores — «почести приносят доходы»
  • Dat veniam corvis, vexat censura columbas — «ворон щадят, голубей терзают» (что сходит с рук ворам, за то воришек бьют)
  • Date obolum Belisario — «дай обол Велизарию» (помоги гонимому судьбой)
  • De arte poetica — «искусство поэзии»
  • De capsula totae — «целиком из шкатулки» (щёгольски одетый, с иголочки)
  • De facto — «фактически»
  • De jure — «юридически»
  • De gustibus non est disputandum — «о вкусах не спорят»
  • De lana caprina rixari — «спорить о пустяках»
  • De lege ferenda — «с точки зрения желательного (необходимого) закона»
  • De lege lata — «с точки зрения действующего закона»
  • De mare ad mare — «от моря до моря»
  • De minimis non curat lex — «закон не заботится о мелочах»
  • De mortius aut bene, aut nihil — «о мёртвых либо хорошо, либо ничего»
  • De mortuis et absentibus nihil nisi bene — «о мёртвых и отсутствующих ничего, кроме хорошего»
  • De nihilo nihil — «из ничего ничего [не бывает, не получится]»
  • De nomine — «по формальному основанию»
  • De omni re scibili et quibusdam aliis — «обо всём, что можно знать, да и ещё кое о чём»
  • De omnibus dubito — «во всём сомневаюсь»
  • De possibili et impossibili — «о возможном и невозможном»
  • De principiis non est disputandum — «о принципах не спорят»
  • De profundis — «из глубины»
  • De quo fabula narratur — «[тот], про кого басня рассказывается»
  • De rerum natura — «о природе вещей»
  • De se ipso modifice, de aliis honorifice — «себя самого умаляй, других возвеличивай»
  • De stercore Ennii — «из навоза Энния»
  • De visu et auditu — «глазами очевидца и слухом собеседника»
  • Decies repetitia placebit — «десять раз повторённое понравится»
  • Decipimur specie recti — «мы обольщаемся видимостью хорошего»
  • Debellare superbos — «подавлять гордыню, непокорных»
  • Deductio ad absurdum — «доказательство от противного»
  • Definitio fit per genus et differentiam specificam — лог. «определение состоит из указания рода и его отличительных признаков»
  • Dei gratia — «божьей милостью»
  • Delegatus non potest delegare — «делегированный не может делегировать»
  • Delicta carnis — прав. членовредительство
  • Delicta facti permanentis — прав. «преступления, оставляющие после себя следы»
  • Delicta facti transeuntis — прав. «преступления, не оставляющие после себя следов»
  • Delectabile tempus! — «весёлое время!»
  • Delictum commissionis — прав. «преступление действием (поступком)»
  • Delictum communi juris — прав. преступление, заключающееся в обнародовании фактов, позорящих честь кого-либо
  • Delictum omissionis — прав. «преступление бездействием»
  • Delirium furens — мед. «буйное помешательство»
  • Delirium tremens — мед. белая горячка
  • Dementia praecox — мед. «детское слабоумие»
  • Dementia senilis — мед. «старческое слабоумие»
  • Demonstratio ad oculos — прав. «очевидное доказательство»
  • Dente lupus, cornu taurus petit — «волк зубами, бык рогами угрожает» (каждый по-своему защищается)
  • Dente superbo — «пренебрежительным зубом» (с пренебрежением)
  • Dentibus albis — «белыми зубами» (характеристика насмешливой, но не ядовитой сатиры)
  • Deo ignoto — библ. «невдомому богу»
  • Deos manes placari victimis humanis — «тени умерших требуют умилостивления богов человеческими жертвами»
  • Desideria carnis — «плотские желания»
  • Desinit in piscem mulier formosa superne — «прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом» (конец не соответствует началу)
  • Destruam et aedificabo — библ. «разрушу и воздвигну»
  • Deus conservat omnia — «Бог сохраняет всё»
  • Deus ex machina — «бог из машины»
  • Deus vult — «этого хочет Бог»

Di-Du

  • Di meliora — «лучших дней» (всего хорошего)
  • Diagnosis ex juvant bus — мед. «диагностика на основании пользы от лечения»
  • Diagnosis ex observatione — мед. «диагностика посредством наблюдения»
  • Dicendo de cibis dicendum est de moribus — «сказав о пище, скажем и о нравах»
  • Dicis causa — «ради формы» (из любви к форме)
  • Dicis gratia — «для видимости»
  • Dictum factum — «сказано — сделано»
  • Dictum sapienti sat est — «умному сказанного достаточно»
  • Dies diem docet — «день учит день»
  • Dies interpellat pro homine — прав. «день напоминает вместо человека» (при календарном сроке напоминание не обязательно)
  • Differentia specifica — лог. «видовое отличие» (характерная особенность, отличительный признак)
  • Difficile est proprie communia dicere — «трудно хорошо выразить общеизвестные вещи» (Гораций)
  • Difficile est satyram non scribere — «трудно не писать сатир»
  • Digitus dei est hic! — «это перст божий!» (такова судьба)
  • Dignus est intrare — «достоин войти»
  • Dii minorum gentium — «менее важные боги» (о второстепенных талантах, деятелях)
  • Diligentia qualem diligentissimus pater familias abhibet — прав. «осмотрительность, равная осмотрительности рачительного хозяина»
  • Diligentia quam im rebus suis — прав. «рачительность как о собственных делах»
  • Diluvii testis — «свидетель потопа» (лицо архаических взглядов)
  • Dimidium animae meae — «половина моей души»
  • Dimidium facti, qui соeрit, habet — «начало — половина дела»
  • Dira necessitas — «жестокая необходимость»
  • Dis manibusque sacrum — «богам и теням умерших приношение»
  • Disjecta membra — «разрозненные части»
  • Displicuit nasus tuus — «нос твой не понравился» (употр. для характеристики безосновательной придирки)
  • Diurna manu nocturnaquae — «днём и ночью»
  • Divide et impera — «разделяй и властвуй»
  • Divinum opus sedare dolorem — «божественное дело — успокаивать боль»
  • Dixi — «я сказал» (я сказал всё, что нужно было сказать, и я уверен в своих аргументах)
  • Dixi et animam levavi — «сказал, и на душе стало легче»
  • Dixi et animam meam salvavi — «сказал и [тем самым] спас свою душу» (я предупредил, и совесть моя спокойна)
  • Do manus — «даю руки» (ручаюсь)
  • Do ut des — «даю, чтобы [ты] дал»
  • Do ut facias — «даю, чтобы [ты] сделал»
  • Docendo discimus (discitur) — «обучая, мы учимся»
  • Dolendi modus, timendi non item — «только для печали есть граница, а для страха — никакой»
  • Dolus malus — прав. «злой умысел»
  • Domi sedet lanam ducit — «сидела дома, пряла шерсть» (об образе жизни римской матроны)
  • Domina omnium scientiarum — «властительница всего — наука»
  • Dominium bonitarium — прав. «право пользования»
  • Dominus et deus noster sic fueri iubet — «так повелевает наш господин и бог» (о приказе влиятельного или (иронически) слишком много о себе воображающего человека)
  • Dominus litis — прав. распорядитель судебного процесса
  • Don gratuit — «добровольный дар» (подать духовенства государственной власти)
  • Donec eris felix, multos numerabis amicos — «счастлив пока ты будешь, друзей насчитаешь ты много»
  • Donum didacticum — «дидактический дар»
  • Dramatis personae — «действующие лица»
  • Duae res longe sunt difficillimae — lexicon scribere et grammaticam — «два дела особенно трудны — это писать словарь и грамматику»
  • Dubia plus torquent mala — «мучительнее всего неизвестность»
  • Ducunt volentem fata, nolentem trahunt — «желающего [идти] судьба ведёт, не желающего — тащит»
  • Dulce est desipere in loco — «приятно вовремя (у места) подурачиться»
  • Dulce et decorum est pro patria mori — «приятно и почётно умереть за родину»
  • Dulce laudari a laudato viro — «приятна похвала достойного человека»
  • Dulcis fumus patriae — «сладок дым отечества»
  • Dum docemus, discimus — «пока учим, учимся»
  • Dum spiro spero — «пока дышу, надеюсь»
  • Dum vivimus vivamus — «пока живётся, будем жить»
  • Duo quum faciunt idem, non est idem — «когда двое делают то же самое, это уже не то же самое»
  • Duobus certantibus tertius gaudet — «когда двое дерутся, третий радуется»
  • Dura lex sed lex — «закон суров, но это закон»

E

  • E pluribus unum — «из многих — единое».
  • Ecce homo — «се человек».
  • Edimus ut vivamus, non vivimus ut edamus — «мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть»
  • Ego cogito ergo sum — «я мыслю, значит я существую»
  • Elegantia juris — «юридическая тонкость»
  • Ens causa sui — быть причиной себя
  • Equus Troianus — «троянский конь» (коварный подарок)
  • Epicuri de grege porcus — «поросёнок из стада Эпикура»
  • Ergo — «вследствие этого», «поэтому», «а потому», «следовательно», «итак»
  • Errare humanum est — «человеку свойственно ошибаться»
    • Errare humanum est sed stultum est in errore perseverare — «человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в ошибке»
  • Est avis in dextra, melior quam quattuor extra — «лучше синица в руках, чем журавль в небе»
  • Et cetera — «и другие»
  • Et gaudium et solatium in litteris — «и радость, и утешение в науках» (Плиний Младший)
  • Et tu, Brute? — «и ты, Брут?»
  • Ex abrupto — «внезапно», «экспромтом»
  • Ex aequo et bono — «по справедливости»
  • Exceptio probat regulam in casibus non exceptis — «исключение подтверждает правило в не исключительных ситуациях»
  • Exempli gratia — «например»
  • Excitare fluctus in simpulo — «поднимать бурю в ковшике»
  • Ex cathedra — «с кафедры» (то есть говорить нравоучительным тоном, авторитетно, непререкаемо)
  • Ex officio — «по должности»
  • Ex libris — «из книг»
  • Ex nihilo nihil fit — «из ничего ничто не происходит»
  • Ex ungue leonem — «по когтям узнают льва»
  • Excudent alii spirantia mollius aera — «другие искуснее выкуют живые изваяния из бронзы» (каждый должен заниматься своим делом)
  • Experimentum crucis — «опыт креста»

F

  • Faber est suae quisque fortunae — «каждый сам кузнец своей судьбы»
  • Fac fideli sis fidelis — «будь верен тому, кто верен (тебе)».
  • Facta, non verba — «деяния, не слова».
  • Fatum — «судьба», «рок»
  • Falax species rerum — «наружность вещей обманчива»
  • Feci quod potui, faciant meliora potentes — «я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше»
  • Fecit — «сделал» (надпись на картинах после подписи)
  • Ferro Ignique — Огнём и мечом
  • Festina lente — «спеши медленно»
  • Fiat iustitia, et pereat mundus! — «пусть погибнет мир, но восторжествует правосудие!»
  • Fiat lux! — «да будет свет!»
  • Fidei defensor — «защитник веры»
  • Fidelis et fortis — «верный и смелый»
  • Forum delicti — «место преступления»
  • Fortis imaginatio generat casum — «Сильное воображение создаёт событие»
  • Fuimus Troes, fuit Ilium — «были мы троянцами, был Илион»
  • Furor Teutonicus — «тевтонская ярость»
  • Furtum manifestum — «явная кража»

G

  • Genius loci — «гений места»
  • Gutta cavat lapidem «капля долбит камень». (Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo — «капля долбит камень не силой, а частым попаданием». Овидий.)

H

  • Habeas corpus — «должен иметь [с собой] тело»
  • Habemus Papam — «у нас есть Папа»
  • Hannibal ante portas — «Ганнибал у ворот» (указание на близкую опасность; аналог «враг у ворот»)
  • Heu quam est timendus qui mori tutus putat — «Тот страшен, кто за благо почитает смерть»
  • Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae — «вот место, где смерть охотно помогает жизни»
  • Hic et nunc — «Здесь и сейчас»
  • Homo homini lupus est — «человек человеку волк»
  • Homo Sapiens non urinat in ventum — «человек разумный не мочится против ветра»
  • Homo sum, humani nihil a me alienum puto — «я человек, и ничто человеческое мне не чуждо» (Теренций)
  • Honores mutant mores, sed raro in meliores — «почести меняют нравы, но редко к лучшему»
  • Honoris causa — «ради почёта»
  • Horribile dictu — «страшно сказать»

I

  • Ibi semper est victoria, ubi concordia est — «Там всегда есть победа, где есть согласие»
  • Ibi victoria, ubi concordia — «Там победа, где согласие»
  • Ibidem — «там же»
  • Idem per idem — «то же посредством того же»
  • Id est — «то есть»
  • In bonus veritas — «истина в добре»
  • Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum — «Иисус Назарянин, Царь Иудейский»
  • Igni et ferro — «огнём и железом»
  • Ignoramus et ignorabimus — «не знаем и не узнаем»
  • Ignorantia non excusat — «незнание не оправдывает» или «Ignorantia non est argumentum» — незнание не довод
  • Ignoratio elenchi — «подмена тезиса»
  • Ignorantia non est argumentum — «не знание — не довод»
  • Imago animi vultus est — «лицо — зеркало души»
  • Imperare sibi maximum imperium est — «власть над собой — высшая власть»
  • In absentia — «в отсутствие»
  • In camera — «в кабинете»
  • In coena domini — «за трапезой Господней»
  • In contumaciam — «в ответ на упорство»
  • In corpore — «в полном составе»
  • Indignus qui inter mala verba — «позорно жить среди сквернословия»; «недостойный тот, кто живёт среди сквернословия»
  • In dubio pro reo — «сомнение толкуется в пользу обвиняемого»
  • In flagrante delicto — «в пылающем преступлении»
  • In hoc signo vinces — «под этим знаменем ты победишь»
  • Injuria realis — «оскорбление действием»
  • Injuria verbalis — «оскорбление словом»
  • In memoriam — «на память»
  • In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti — «во имя Отца, и Сына, и Святого Духа»
  • In pricipio erat verbum — «в начале было слово»
  • In silico — «в кремнии»
  • In situ — «на месте»
  • Invia est in medicina via sine lingua latina — «непроходим в медицине путь без латинского языка»
  • In vino veritas — «истина в вине»
  • Inutile terrae pondus — «бесполезное бремя земли»
  • Ipse dixit — «сам сказал»
  • Ipso facto — «в силу самого факта»
  • Iura novit curia — «суд знает законы»
  • Ira furor brevis est — «Гнев — кратковременное безумие»
  • Ira odium generat, conordia nutrit amorem — «гнев рождает ненависть, согласие питает любовь»
  • Is fecit cui prodest — «сделал тот, кому выгодно»

J

  • Jamque opus exegi quod nec Jovis ira, nec ignis, nec poterit ferrum, nec edax abolere vetustas — «уже закончил произведение, которое не сможет уничтожить ни гнев, ни огонь, ни меч Юпитера, ни опустошающая старость»
  • Judex damnatur, cum nocens absolvitur — «судья, оправдывающий преступника, подлежит осуждению»; «оправданный виновный — преступен судья»
  • Juris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere — «предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обижать других, каждому воздавать по заслугам»
  • Jus primae noctis — «право первой ночи»
  • Jus primae occupationis — «право первого захвата»
  • Jus sanguinis — «право крови»
  • Jus soli — «право земли»
  • Justitia regnorum fundamentum — «правосудие — основа государства»

L

  • Labor omnia vincit — «труд побеждает всё»
  • Lassata viris necdum satiata recessit — «ушла, утомлённая мужчинами, но всё ещё не удовлетворённая»
  • Laborare est orare — «Труд есть молитва»
  • Legum servi sumus ut liberi esse possimus — «мы — рабы законов, чтобы быть свободными» Цицерон
  • Letum non omnia finit — «со смертью не всё кончается» (смерть ещё не конец) Проперций
  • Lex specialis derogat generali — «специальный закон отменяет общий закон»
  • Lex talionis — принцип талиона
  • Liberum veto — «свободное вето»
  • Licentia poetica — «поэтическая вольность»
  • Littera scripta manet — «написанная буква остается» (аналог «рукописи не горят», «что написано пером — не вырубишь топором» и т. п.)
  • Locus regit actum — «место [совершения сделки] определяет [форму совершения] сделки»
  • Lorem ipsum — «[Стра]Дание само». Заголовок по умолчанию для текста по умолчанию
  • Longa manus calami — «перо руку удлиняет»
  • Lege artis — «по всем правилам искусства»
  • Lupus in fabilus — «лёгок на помине»
  • Lupus non mordet lupum — «волк не убьёт волка»
  • Lupus pilum mutat, non mentem — «Волк меняет шерсть, а не натуру»

M

  • Magni nominis umbra — «тень великого имени»
  • Magnum opus — «великая работа»
  • Malum discordiae — «яблоко раздора»
  • Manifestum non eget probatione — «очевидное не нуждается в доказательстве»
  • Manus manum lavat — «рука руку моет»
  • Matrimonium iustum — «законный брак»
  • Me mortuo terra misceatur igni — «после моей смерти [хоть] земля смешается с огнём»
  • Mea culpa — «моя вина»
  • Mea virtute me involvo — «Доблестью моей облекаюсь». Девиз английского дворянского рода де Кловелли.
  • Memento mori — «помни о смерти»
  • Memento quia pulvis es — библ.«помни, что ты прах»
  • Mens sana in corpore sano — «в здоровом теле здоровый дух»
  • Modus operandi — «образ действия», «модель поведения»
  • Modus vivendi — «образ жизни»
  • More majorum — «по обычаю предков»
  • Margaritas ante porcos — «бисер перед свиньями»
  • Mutatis mutandibus — «с необходимыми изменениями»
  • Multum vinum bibere — non diu vivere — «много пить — недолго жить»
  • Multi multa; nemo omnia novit  — «многие знают многое, никто не знает всё»

N

  • Nam vitiis nemo sine nascitur — «ведь никто не рождается без недостатков»
  • Navigare necesse est, vivere non est necesse — «Плыть необходимо, жить нет необходимости»
  • Naviget, haec summa est — «пусть плывёт, в этом всё»
  • Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo — «и не начинает рассказ о троянской войне с яйца близнецов»
  • Nec Deus intersit — «Пусть Бог не вмешивается»
  • Nemo debet bis puniri pro uno delicto — «никто не должен быть дважды наказан за одно и то же преступление»
  • Nemo debet esse judex in propria causa — «никто не должен быть судьей в своем собственном деле»
  • Nemo me impune lacessit — «никто не оскорбит меня безнаказанно»
  • Nemo omnia potest scire — «Никто не может знать все»
  • Nemo solus satis sapit — «один человек не может быть достаточно умным»
  • Nihil verum est licet omnia — ничто не истина, всё дозволено
  • Nil aliud scit necessitas quam vincere — «необходимость не знает ничего, кроме как побеждать»
  • Nil inultum remanebit — «ничто не остаётся безнаказанным»
  • Nil satis nisi optimum — «только лучшее достаточно хорошо»
  • Nolens volens — «волей-неволей»
  • Nomen est omen — «имя есть знак»
  • Nomen Nescio — «имя [автора] неизвестно»
  • Non bis in idem — «не дважды за одно и то же»
  • Non curatur, qui curat — «не вылечивается тот, кто имеет заботы»
  • Non rex est lex, sed lex est rex  — «Не царь является законом, а закон — царём.»
  • Non scholae, sed vitae discimus — «Не для школы, для жизни учимся»
  • Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire — «не столь почётно знать латынь, сколь позорно её не знать»
  • Nosce te ipsum — «познай самого себя»
  • Nota bene — «обрати внимание»
  • Novus Ordo Seclorum — «порядок нового века»
  • Nullum crimen sine poena, nulla poena sine lege, nullum crimen sine poena legali — «нет преступления без наказания, нет наказания без закона, нет преступления без законного наказания»

O

  • O sancta simplicitas — «о, святая простота»
  • O tempora! O mores! — «о времена, о нравы!» (Цицерон)
  • Oderint, dum metuant — «пусть ненавидят, лишь бы боялись»
  • Odi et amo — «ненавижу и люблю»
  • Omnes vulnerant, ultima necat — «Каждый [час] ранит, последний убивает»
  • Omnia mea mecum porto — “всё своё ношу с собой
  • Omnia praeclara rara — «все прекрасное редко»
  • Omnium consensu — «с общего согласия»
  • Ora et labora — «молись и трудись»
  • Orbis terrarum — «круг земной» — обозначение известных римлянам стран мира (соотв. греческой ойкумене)
  • Ordo ab chao — «порядок из хаоса»
  • Orsus ab ovo hominem homini ostendit — «начав с яйца, он показал человеку человека» — надпись на медали, выпущенной в честь научных заслуг К. М. Бэра

P

  • Pacta sunt servanda — «договоры должны соблюдаться»
  • Panem et circenses — «хлеба и зрелищ»
  • Pecunia non olet — «деньги не пахнут»
  • Per aspera ad astra — «через тернии к звёздам»
  • Per Iovem — «[именем] Юпитера» («во [имя] Юпитера»)
  • Periculum in mora — «опасность в промедлении»
  • Perpetuum mobile — «вечный двигатель»
  • Persona grata — «желательная персона»
  • Persona non grata — «нежелательная персона»
  • Persona suspecta — «подозрительная личность»
  • Per se — «как таковое»
  • Pes sic tendatur ne lodix protereatur — «по одежке протягивай ножки»
  • Plus ultra — «дальше предела»
  • Poëma — loquens pictūra — «поэзия — говорящая живопись»
  • Poëtae nascuntur, oratōres fiunt — «поэтами рождаются, ораторами становятся»
  • Porta itineri longissima — «труден лишь первый шаг»
  • Post coitum omne animal triste est — «после соития всякая тварь печальна»
  • Post factum — «после факта»
  • Post hoc ergo propter hoc — «после этого значит по причине этого»
  • Post mortem — «после смерти»
  • Post prandium stabis, post cenam ambulabis  — «после завтрака постоишь, после обеда погуляешь»
  • Post scriptum — «после написанного»
  • Post tenebras lux — «после мрака свет»
  • Praemonitus praemunitus — «предупрежден — значит вооружен»
  • Primus inter pares — «первый среди равных»
  • Pro forma — «формальный, для формы»
  • Pro poena — «в наказание»
  • Probatuum est — «испытано»
  • Procul negotis — «прочь негатив»

Q

  • Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet — «Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.»
  • Qualis artifex pereo! — «какой артист погибает!»
  • Qui nimium probat, nihil probat. — «кто много доказывает, тот ничего не доказывает.»
  • Qui non proficit deficit. — «кто не двигается вперёд, отстаёт.»
  • Qui pro quo — «кто вместо кого»
  • Quid timeas? Caesarem vehis Caesarisque fortunam — «Чего ты боишься? Ты везёшь Цезаря и его судьбу»
  • Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando? — «Кто? Что? Где? С чьей помощью? Для чего? Каким образом? Когда?»
  • Quis custodiet ipsos custodes? — «кто устережёт самих сторожей?»
  • Quod erat demonstrandum — «что доказывалось»
  • Quod gratis asseritur, gratis negatur — «что утверждается без доказательств, может быть отброшено без доказательств»
  • Quod licet Jovi, non licet bovi — «что дозволено Юпитеру, не дозволено быку»
  • Quid pro quo — «одно вместо другого», «то за это» («услуга за услугу»)
  • Quod scripsi, scripsi — «что написал, то написал» или «еже писах — писах»
  • Quo vadis? — «куда идёшь?»
  • Quot capita, tot sententiae — «сколько голов, столько и мнений»
  • Quid dubitas, ne faceris — «в чем сомневаешься, того не делай»
  • Qui seminat mala, metet mala — «сеющий зло, зло пожнёт»
  • Qui ventum seminat, turbinem metet — «кто сеет ветер, пожнет бурю»
  • Quantum satis — дословно «сколько схватишь» литер. «сколько потребуется»

R

  • Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces — «корни наук горьки, плоды сладки»
  • Rara est [adeo] concordia formae atque pudicitiae — «красота и целомудрие редко встречаются [вместе]»
  • Reducio ad absurdum — «сведение к абсурду» (логика)
  • Regula certa datur: bene qui stat, non moveatur — «дано четкое правило: кто хорошо стоит, тому не нужно двигаться»
  • Requiescat in pace — «да упокоится с миром»
  • Repititio est mater studiorum — «повторение — мать учения»
  • Respice finem — «смотри в конец»
  • Respondeat superior — «отвечает старший»
  • Reti ventos venari — «сетью ловить ветер»
  • Rex regnat, sed non gubernat — «король царствует, но не управляет»
  • Roma locuta, causa finita — «Рим высказался, дело закрыто»

S

  • Salus populi suprema lex — «благо народа — высший закон»
  • Sancta sanctorum — «святая святых»
  • Sapere aude — «решись быть мудрым»
  • Sapienti sat — «умному достаточно»
  • Scientia potentia est — «знание-сила»
  • Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem — «знание законов состоит не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл»
  • Sed alia tempora — «Но [теперь] времена иные; но времена переменились»
  • Sede Vacante — «при вакантном троне»
  • Sedia Gestatoria — «трон носимый»
  • Semper idem — «всегда один и тот же», «всегда одно и тоже», «всё то же»
  • Sententia absolutoria — «оправдательный приговор»
  • Sero venientibus ossa — «поздно приходящим [достаются] кости»
  • Servus Servorum Dei — «слуга слуг Божьих»
  • Si vis pacem, para bellum — «хочешь мира, готовься к войне»
  • Sic! — «так»
  • Sic itur ad astra — «так идут к звёздам»
  • Sic transit gloria mundi — «так проходит мирская слава»
  • Sic volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas — «так я хочу, так я велю, и пусть доводом будет моя воля»
  • Sic semper tyrannis — «Так всегда [происходит] с тиранами»
  • Silentium est aurum — «Молчание — золото»
  • Silentium videtur confessio — «молчание равносильно признанию»
  • Similia similibus curantur — «подобное излечивается подобным»
  • Sine causa — «без причин»
  • Sine cura — «без заботы»
  • Sit tibi terra levis — «пусть земля тебе будет пухом»
  • Sola Scriptura — «только Писание»
  • Soli Deo gloria — «одному Богу слава»
  • Sol lucet omnibus — «солнце светит для всех»
  • Status quo — «положение, в котором»
  • Sub rosa — «под розой» (тайно)
  • Sudore et sanguine — «потом и кровью»
  • Sui Generis — «единственный в своём роде»
  • Suis quaeque temporibus — «всему своё время»
  • Summa summarum — «сумма сумм» («окончательный итог»)
  • Supra nos Fortuna negotia curat — «минуя нас Судьба вершит дела»
  • Supremum vale — «последнее прости»
  • Suum cuique — «каждому своё»

T

  • Tabula rasa — «очищенная табличка» («чистый лист»)
  • Tacito consensu — «с молчаливого согласия»
  • Tempora mutantur et nos mutamur in illis — «времена меняются и мы меняемся с ними»
  • Tertium non datur — «третьего не дано»
  • Terra incognita — «неизведанная земля»
  • Testis unus — testis nullus — «один свидетель — не свидетель»
  • Timeo Danaos et dona ferentes — «боюсь данайцев, даже дары приносящих»
  • Trahit sua quemque voluptas — «всякого влечёт своя страсть»
  • Tres faciunt collegium — «трое составляют коллегию»
  • Tres muliers faciunt nundias — «трое женщин создают базар» («три бабы — базар, а семь — ярмарка»; «бабу не переговоришь»)
  • Te amo es merum — «люблю тебя — это истина»

U

  • Ubi bene, ibi patria — «где хорошо, там родина»
  • Ubi concordia, ibi victoria — «где согласие, там победа»
  • Ubi nil vales, ibi nil velis — «там, где ты ничего не можешь, там ты не должен ничего хотеть»
  • Ubi mel, ibi apes — «где мед, там пчелы»
  • Ubi mel, ibi fel — «где мёд, там и желчь»
  • Ubi pus, ibi incisio — «где гной, там разрез»
  • Ultima ratio — «последний довод»
  • Unum et idem — «одно и то же»
  • Urbi et Orbi — «Городу и миру»
  • Usus est optimus magister — «Опыт — лучший учитель»
  • Ut tensio sic vis — «каково удлинение, такова и сила»
  • Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas — «пусть недостает сил, следует все-таки похвалить за добрую волю»
  • Utile dulci miscere — «соединять приятное с полезным»

V

  • Vale — «Прощай»
  • Vade retro, Satana — «изыди, сатана»
  • Vae victis — «горе побеждённым»
  • Vanitas vanitatum et omnia vanitas — «суета сует, всё — суета»
  • Varietas delectat — «разнообразие приятно»
  • Veni, vidi, vici — «пришёл, увидел, победил»
  • Verba volant, scripta manent — «слова улетают, написанное остаётся»
  • Verbatim — «дословно»
  • Vere Papa mortuus est — «Папа действительно мёртв»
  • Verte — «переверни лист», «см. на обороте»
  • Veto — «запрещаю»
  • Versus — «против»
  • Via est vita — «доро́га — это жизнь»
  • Viam supervadet vadens — «дорогу осилит идущий»
  • Vice versa — «противоположным образом»
  • Videlicit — «а именно»
  • Videre majus quiddam — «стремясь к чему-то большему»
  • Vinum — memoriae mors — «вино — смерть для памяти»
  • Vinum verba ministrat — «вино развязывает язык»
  • Viribus unitis — «соединёнными усилиями»
  • Vita brevis ars longa — «жизнь коротка — искусство долговечно»
  • Vita sine libertate, nihil — «жизнь без свободы — ничто»
  • Vita sine litteris mors est — «жизнь без науки — смерть»
  • Vitae sal — amicitia — «дружба — соль жизни»
  • Vi veri universum (veniversum) vivus vici — «[силой] истины я, живущий, покорил вселенную»
  • Volens nolens — «волей-неволей»
  • Votum separatum — «мнение (голос) меньшинства»
  • Vox populi vox Dei — «глас народа — глас Божий»

См. также

Ссылки

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Сомов, 1992, с. 11
  2. 1 2 3 4 5 Сомов, 1992, с. 12
  3. 1 2 3 4 Сомов, 1992, с. 13
  4. 1 2 3 4 5 6 7 Сомов, 1992, с. 14
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Сомов, 1992, с. 15
  6. 1 2 3 4 5 6 7 Сомов, 1992, с. 16
  7. 1 2 3 4 5 Сомов, 1992, с. 17
  8. 1 2 3 4 5 Сомов, 1992, с. 18
  9. 1 2 3 4 Сомов, 1992, с. 19
  10. 1 2 3 Сомов, 1992, с. 20
  11. 1 2 3 4 5 6 7 8 Сомов, 1992, с. 21
  12. Сомов, 1992, с. 22

Литература

  • Сомов В. По-латыни между прочим. Словарь латинских выражений. — М.: ГИТИС, 1992. — 230 с. — ISBN 5-7196-0212-7
  • Бабкин А.М., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода в 3 тт. — СПб.: КВОТАМ, 1994. — 50 000 экз. — ISBN 5-900183-01-7

Словарь латинских крылатых фраз, выражений и цитат

Словарь латинских крылатых фраз, выражений и цитат
  • A
  • Ab absurdo  – от противного (метод доказательства)
  • Ab exterioribus ad interiora  – от внешнего к внутреннему
  • Ab hoc et ab hoc  – так и сяк, без толку, кстати и некстати
  • Abiit, excessit, evasit, erupit  – ушел, скрылся,спасся, бежал (Цицерон )
  • Ab imo pectore  – с полной искренностью, от души
  • Ab incunabulis  – с колыбели, с самого начала
  • Ab initio  – с возникновения, от начала
  • Ab origine  – с самого начала, с азов
  • Ab ovo  – с начала (доcл.: с яйца)
  • Ab ovo usque ad mala  – от начала до конца (Гораций ) (доcл.: от яйца до яблок; у римлян обед начинался с яиц, кончался яблоками)
  • Absque omni exceptione  – без всякого сомнения
  • Ab urbe condita  – от основания Рима
  • Abusus in Baccho  – злоупотребление вином
  • А contrario  – доказывать от противного
  • Acta diurna  – происшествия дня, хроника
  • Actum atque tractatum  – сделано и обсуждено
  • Ad absurdum  – приведение к нелепому выводу
  • Ad avisandum  – для предуведомления
  • Ad cogitandum et agendum homo natus est  – для мысли и действия рожден человек
  • Ad disputandum  – для обсуждения
  • Ad exemplum  – по образцу; для примера
  • Ad extra  – до крайней степени
  • Ad fontes  – обращаться к источникам, к оригиналам
  • Ad gloriam  – во славу
  • Ad hoc  – к этому, для данного случая, для этой цели
  • Ad hominem  – применительно к человеку
  • Ad honores  – ради почета
  • Ad infinitum  – до бесконечности, без конца
  • Ad instantiam  – по ходатайству
  • Ad Kalendas Graecas  – после дождичка в четверг (досл.: до греческих календ, которых у греков не было)
  • Ad libitum  – по желанию, по усмотрению, на выбор
  • Ad litteram  – буквально, дословно
  • Ad meliorem  – к лучшему
  • Ad memorandum  – для памяти
  • Ad notam  – к сведению
  • Ad notanda  – следует заметить
  • Ad notata  – примечание
  • Ad patres  – к праотцам, умереть
  • Ad referendum  – для доклада
  • Ad rem  – по существу дела, к делу
  • Ad tertium  – в‑третьих
  • Ad unguem  – до ноготка, до точности
  • Ad usum  – для использования, для употребления
  • Ad usum externum  – для наружного применения
  • Ad usum internum  – для внутреннего применения
  • Ad usum proprium  – для собственного употребления
  • Ad valorem  – no достоинству
  • Ad vocem  – к слову заметить
  • Aequo animo  – равнодушно, терпеливо
  • Alea jacta est  – жребий брошен; принято бесповоротное решение (Юлий Цезарь )
  • Alias  – по‑другому, иначе, кроме того.
  • Alibi  – в другом месте
  • Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt  – чужие пороки у нас на глазах, наши – за спиной; в чужом глазу соломинку ты видишь, в своем не замечаешь и бревна
  • А linea  – с новой строки
  • Alma mater  – кормящая мать, мать‑кормилица (почтительно об учебном заведении)
  • Altera pars  – другая (противная) сторона
  • Alter ego  – мой двойник, другой я
  • Amat victoria curam  – победа любит старание (заботу)
  • Amicus certus in re incerta cernitur  – верный друг познается в беде
  • Amicus humani generis  – друг рода человеческого
  • Amicus Plato, sed magis amica veritas  – мне дорог Платон, но истина еще дороже; правда превыше всего (доcл.: друг Платон, но правда дороже) (Аристотель )
  • Amor tussisque non celantur  – любовь и кашель не скроешь
  • Anni currentis (а. с.)  – сего (текущего) года
  • Anni futuri (а. f.)  – будущего года
  • Antiquo more  – по старинному обычаю
  • А pedibus usque ad caput  – с ног до головы
  • Арertо libro  – с листа, без подготовки
  • А posteriori  – исходя из опыта, на основании опыта
  • А prima facie  – на первый взгляд
  • А priori  – заранее, до опыта, без проверки, независимо от опыта
  • Arbor vitae  – дерево жизни
  • Argumentum ad ignorantiam  – довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника
  • Ars longa, vita brevis est  – область науки безгранична, а жизнь коротка; искусство долговечно, жизнь коротка (Гиппократ )
  • Ars Phoebea  – солнечное (врачебное) искусство
  • Arte  – мастерски, искусно
  • Arte et humanitate, labore et scientia  – искусством и человеколюбием, трудом и знанием
  • А solis ortu usque ad occasum  – от восхода солнца до заката
  • Audaces fortuna juvat  – смелым судьба помогает (Вергилий )
  • Audiatur et altera pars  – следует выслушать и противную сторону (необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя)
  • Auferte malum ех vobis  – искорените (исторгните) зло из среды вашей
  • Аuгеа mediocritas  – золотая середина
  • Auscultare disce  – учись (внимательно) слушать
  • Aut Сaesаr, aut nihil  – все, или ничего; или Цезарь, или ничто
  • Aut vincere, aut mori  – победа или смерть; победить или умереть
  • Avis rаrа  – редкая птица, редкость
  • B
  • Beata stultica  – блаженная глупость
  • Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus  – счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести (Спиноза )
  • Bellum frigidum  – холодная война
  • Benedicite!  – в добрый час!
  • Bis  – дважды
  • Bis dat, qui cito dat  – кто быстро дает, тот дважды даст; вдвойне дает тот, кто даст быстро (Публилий Сир )
  • Вonа fide  – доверчиво, искренне; добросовестно; достойным образом
  • Вonа mente  – с добрыми намерениями
  • Brevi manu  – без проволочек, без формальностей (досл.: короткой рукой)
  • Brevis esse laboro, obscurus fiо  – если я стараюсь быть кратким, я становлюсь непонятным
  • Наверх ↑
  • C
  • Capiat qui сареrе potest  – лови, кто может поймать
  • Саrре diem  – лови день; пользуйся каждым днем; не откладывай на завтра то, что должен сделать сегодня (Гораций )
  • Castigare ridendo mores  – смехом исправлять нравы
  • Casu  – случайно
  • Casus  – случай
  • Casus belli  – повод к войне, к конфликту
  • Causa causalis  – причина причин, главная причина
  • Cave!  – будь осторожен! Остерегайся!
  • Cessante causa, cessat effectus  – с прекращением причины прекращается действие
  • Сеterа desiderantur  – об остальном остается только желать
  • Ceteris paribus  – при прочих равных условиях
  • Chirurgus mente prius et oculis agat, quam armata manu  – пусть хирург прежде действует умом и глазами, а затем – вооруженной (скальпелем) рукой
  • Circulus vitiosus  – порочный круг
  • Cis  – по эту сторону
  • Citato loсо  – в цитированном месте, там же
  • Citius, altius, fortius!  – быстрее, выше, сильнее! (девиз олимпийских игр)
  • Cogito, ergo sum  – я мыслю, следовательно, существую (Декарт )
  • Cognomine  – по призванию
  • Cognosce te ipsum  – познай самого себя
  • Con amore  – с любовью
  • Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur  – при согласии малые дела растут, при несогласии великие дела разрушаются (Гай Саллюстий Крисп )
  • Concordia victoriam gignit  – согласие порождает победу
  • Conditio sine qua non  – обязательное условие
  • Confer!  – смотри! Сравни! (при ссылке в научных работах)
  • Confessio extrajudicialis in se nulla est; et quod nullum est, nоn potest adminiculari  – внесудебные признания сами по себе ничего не стоят, а то, что ничего по стоит, не может служить опорой
  • Consensu omnium  – с общего согласия
  • Consuetudo est аlterа natura  – привычка – вторая натура
  • Consumor aliis inserviendo  – служа другим, расточаю себя; светя другим, сгораю сам
  • Contraria contrariis curantur  – противоположное лечится противоположным
  • Contra spem  – вопреки ожиданию
  • Contra spem spero  – надеюсь вопреки ожиданию
  • Contra vim mortis nоn est medicamen in hortis  – против силы смерти в огородах (садах) нет лекарств
  • Copia verborum  – многословие
  • Coram populi  – в присутствии народа
  • Corpus delicti  – состав преступления; вещественное доказательство
  • Credo  – верую
  • Cui bono? Cui prodest?  – кому хорошо? Кто от этого выиграет? (Л. Кассий Лонгин Равилла )
  • Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare  – каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке (Цицерон )
  • Cum grano salis  – с крупинкой соли; остроумно, с умом, с оговорками
  • Currente calamo  – наспех (доcл,: беглым пером)
  • Curriculum vitae  – жизнеописание, краткие сведения о жизни, биография (досл.: бег жизни)
  • Наверх ↑
  • D
  • De actu et visu  – по опыту и наблюдениям
  • Debes, ergo potes  – должен, значит можешь
  • Debito tempore  – в должное врeмя
  • De die in diem  – изо дня в день
  • De (ех) nihilo nihil  – из ничего – ничто; ничто не возникает из ничего (Лукреций )
  • De facto  – фактически, на деле
  • De gustibus et coloribus (non) est disputandum  – о вкусах и цветах (не) спорят
  • Dе jure  – юридически, по праву
  • De lana caprina  – о пустяках (доcл.; о козьей шерсти)
  • De lingua slulta incommoda multa  – из‑за пустых (глупых) слов бывают большие неприятности
  • De mortuis aut bene aut nihil  – об умерших не злословить (досл.; о мертвых или хорошо, или ничего)
  • De non apparentibus et non existentibus eadem est ratio  – отношение к неявившимся и к несуществующим одинаково
  • Desiderata  – пожелания, намерения
  • Des partem leonis  – отдай львиную долю
  • Detur digniori  – да будет дано достойнейшему
  • Deus ех machina  – неожиданное вмешательство (доcлe.; бог из машины) (Сократ )
  • Devictus beneficio  – побежден благодеянием
  • De visu  – воочию, своими глазами, как очевидец
  • Diagnosis ех juvantibus  – диагноз на основании помогающих средств
  • Dictum – factum  – сказано – сделано
  • Dies diem docet  – день день учит
  • Difficile est proprie communia dicere  – хорошо выразить общеизвестные истины трудно (Гораций )
  • Dimicandum  – надо бороться
  • Dimidium facti, qui соeрit, habet  – начало – половина дела
  • Discernit sapiens res, quas confundit asellus  – умный может разобраться в вопросах, которые осел запутывает
  • Disce, sed а doctis, indoctos ipse doceto  – у знающих учись, а незнающих сам учи
  • Divinum opus sedare dolorem  – божественное дело – успокаивать боль
  • Dixi  – сказал; все сказано, добавить нечего
  • Dixi et animam levavi  – я сказал и облегчил свою душу (успокоил совесть)
  • Docendo discimus  – уча, мы сами учимся
  • Do manus  – даю руки, т.е. ручаюсь
  • Dones eris felix, multos numerabis amicos  – пока счастлив будешь, много будет друзей у тебя (Овидий )
  • Do ut des  – даю, чтобы ты дал
  • Do ut facias  – даю, чтобы ты сделал
  • Dulce et decorum est pro patria mori  – отрадно и почетно умереть за отечество (Гораций)
  • Dum docent, discunt  – уча, учатся
  • Dum spiro, spero  – пока дышу – надеюсь
  • Duobus litigantibus tertius gaudet  – двое дерутся, третий радуется
  • Duos lepores insequens, neutrum cepit  – за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
  • Dura lex, sed lex  – закон суров, но это закон; закон есть закон
  • Наверх ↑
  • E
  • Edimus, ut vivamus; nоn vivimus, ut edamus  – мы едим чтобы жить, но не живем, чтобы есть
  • Е fructu arbor cognoscitur  – по плоду узнается дерево (яблоко от яблони недалеко падает)
  • Elephantum ех musca facis  – делаешь из мухи слона
  • Ео ipso  – вследствие этого, тем самым
  • Epistula nоn erubescit  – бумага не краснеет, бумага все терпит (Цицерон )
  • Errare humanum est  – человеку свойственно ошибаться
  • Errata  – ошибки, опечатки
  • Est modus in rebus  – всему есть предел; все имеет свою меру (Гораций )
  • Est rerum omnium magister usus  – опыт – всему учитель (Цезарь )
  • Et cetera (etc.)  – и так далее, и прочее
  • Et gaudium et solatium in litteris  – и радость, и утешение в науках (Плиний )
  • Et singula praeduntur anni  – и годы берут свое
  • Ех abrupto  – без предисловий, без приготовлений, сразу, внезапно
  • Ех adverso  – доказательство от противного
  • Ех auditu  – на слух
  • Ех cathedra  – непререкаемо, (доcл,:с кафедры)
  • Exceptis excipiendis  – за исключением того, что должно быть исключено
  • Ех consuetudine  – по привычке, по установленному обычаю
  • Exegi monumentum  – воздвиг я памятник себе (Гораций )
  • Exempli causa  – например, для примера
  • Exempli gratia (е. g.)  – например
  • Ех juvantibus  – судя по помощи
  • Ех libris  – из книг
  • Ех nihilo nihil  – из ничего – ничто; из ничего ничего и не получится (Лукреций )
  • Ех officio  – по обязанности,
  • Ех oribus parvulorum  – устами младенцев
  • Ех oriete lux  – c востока свет
  • Expedite  – скоро
  • Ех professo  – со знанием дела,
  • Ех tempore  – в нужный момент, без приготовления, незамедлительно, тотчас
  • Eхtrа formam  – без всяких формальностей
  • Extra muros  – публично (досл.: вне стен)
  • Ех ungue leonem  – по когтям можно узнать льва (видна птица по полету)
  • Ех ungua leonem cognoscimus, ех auribus asinum  – льва узнаем по когтям, а осла – по ушам
  • Ех ungue leonem pingere  – по когтям изображать льва; судить о целом по его части
  • Ех voto  – по обещанию
  • Наверх ↑
  • F
  • Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus  – когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы
  • Facio ut des  – делаю, чтобы ты дал
  • Facio ut facias  – делаю, чтобы ты сделал
  • Fama clamosa  – громкая слава
  • Familiariter  – дружески, запросто
  • Fas atque nefas  – дозволенное и недозволенное
  • Favete linguis  – помолчите; придержите языки
  • Feci, quod potui, faciant meliora potentes  – я сделал все, что мог; пусть, кто может, сделает лучше
  • Felix, qui potuit rerum cognoscere causas  – счастлив тот, кто мог познать причины вещей (Вергилий )
  • Ferro ignique  – огнем и мечом
  • Festina lente  – спеши медленно (тише едешь – дальше будешь)
  • Fiat lux!  – да будет свет!
  • Fidelis et forfis  – верный и смелыи
  • Fide, sed cui fidas, vide  – будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь
  • Finis coronat opus  – конец венчает дело; конец – делу венец
  • Flagrante delicto  – на месте преступления, с поличным
  • Folio verso (f. v.)  – на следующей странице
  • Formaliter et specialiter  – формально и в частности
  • Fortiter in re, suaviter in modo  – твердо в деле, мягко в обращении (упорно добиваться цели, действуя мягко)
  • Fructus temporum  – плод времени
  • Fugit irrevocabile tempus  – бежит невозвратное время
  • Funditus  – до основания, совершенно
  • Наверх ↑
  • G
  • Gaudet patientia duris  – долготерпение торжествует
  • Generaliter  – вообще
  • Gloria victoribus  – слава победителям
  • Grata, rata et accepta  – угодно, законно и приемлемо
  • Gratis  – бесплатно, даром, безвозмездно
  • Gratulari  – возрадоваться (своему счастью)
  • Grosso modo  – в общих чертах
  • Gutta cavat lapidem  – капля долбит камень (Овидий )
  • Наверх ↑
  • H
  • Habeat sibi  – держи про себя
  • Habent sua fata libelli  – и книги имеют свою судьбу
  • Habent sua sidera lites  – споры судьба решает
  • Habitus  – внешний вид
  • Hic et nunc‑ без всякого промедления
  • Hic locus est, ubi mors gaudet succurrere vitae  – вот место, где смерть охотно помогает жизни
  • Historia magistra vitae  – история – учитель (наставница) жизни
  • Нос est (h. e.)  – то есть, это значит
  • Нос loсо  – здесь, в этом месте
  • Нос volo, sic jubeo  – этого я хочу, так приказываю
  • Homagium  – дань уважения
  • Homines, dum docent, discunt  – люди, уча, учатся
  • Homo homini lupus est  – человек человеку волк
  • Нomо ornat locum, nоn locus hominem  – не место красит человека, а человек – место
  • Homo sapiens  – человек разумный
  • Homo sum et nihil humani a me alienum puto  – я человек, и ничто человеческое мне не чуждо
  • Honoris causa  – ради почета, ради уважения
  • Horribile dictu  – страшно сказать, страшно произнести
  • Наверх ↑
  • I
  • Ibidem  – там же
  • Ibi victoria, ubi concordia  – там победа, где согласие
  • Idem  – то же самое, так же
  • Idem per idem  – одно и то же
  • Id est  – то есть
  • Ignorantia nоn est argumentum  – незнание – это не доказательство
  • In abstracto  – вообще, отвлеченно
  • In aeternum  – навек, навсегда
  • In angello cum libello  – в уголке и с книжкой; уединившись с книгой
  • In brevi  – вкратце
  • Incognito  – тайно, скрывая свое настоящее имя
  • In сorроrе  – в полном составе, в целом
  • Incredibili dictu  – невероятно
  • Inde ira  – отсюда гнев
  • In deposito  – на хранение
  • Index  – указатель, список
  • Index librorum  – список книг
  • In extenso  – полностью, целиком, дословно
  • In extremis  – в последний момент
  • Infandum renovare dolorem  – ужасно вновь воскрешать боль
  • In favorem  – в пользу кого – либо, для пользы
  • In folio  – в целый лист (самый большой формат книги)
  • In hoc statu  – в таком положении
  • Injuria realis  – оскорбление действием
  • Injuria verbalis  – оскорбление словом
  • In locо  – на месте
  • In medias res  – в самую суть дела (Гораций )
  • In memoriam  – в память
  • In natura  – в действительности; натурой
  • In расe  – в мире, в покое
  • In pleno  – в полном составе
  • In propria persona  – собственной особой
  • In rerum natura  – в природе вещей
  • In spe  – в надежде, в будущем
  • In statu nascendi  – в состоянии зарождения, в самом начале, в момент образования
  • In statu quo ante  – в прежнем положении, в прежнем состоянии
  • Inter parietes  – в четырех cтенах
  • In transitu  – на ходу
  • In tyrrannos  – против тиранов
  • In usu  – в употреблении
  • Invia est in medicina via sine lingua latina  – непроходим в медицине путь без латинского языка
  • In vitro  – в сосуде, в пробирке
  • In vivo‑ на живом организме
  • Ipse dixit  – «сам сказал» (о непреложном авторитете)
  • Ipsissima verba  – слово в слово
  • Ipso facto  – в силу очевидного факта
  • Ipso jure  – в силу закона
  • Is fecit, qui prodest  – сделал тот, кому выгодно
  • Ite, missia est  – идите, все кончено
  • Item  – так же
  • Наверх ↑
  • J
  • Jurare in verba magistri  – клясться словами учителя
  • Jure  – по праву
  • Jus gentium  – право народов
  • Jus privatum  – частное право
  • Jus publicum  – публичное право
  • Justum et tenacem propositi virum!  – кто прав и твердо к цели идет! (Гораций )
  • Наверх ↑
  • L
  • Labor corpus firmat  – труд укрепляет тело
  • Labor improbus  – упорный труд
  • Labor omnia vincit  – труд все побеждает
  • Lapis offensionis (petra scandali)  – камень преткновения
  • Lapsus  – ошибка, промах
  • Lapsus calami  – описка, ошибка в правописании
  • Lapsus linguae  – оговорка, обмолвка, ошибка в разговоре
  • Lapsus memoriae  – ошибка памяти
  • Larga manu  – щедро
  • Lege  – по закону
  • Lege artis  – по всем правилам искусства, мастерски
  • Legem brеvem esse oportet  – закон должен быть кратким
  • Licitum sit  – да будет дозволено
  • Littera scripta manet  – написанное остается; что написано пером, того не вырубишь топором
  • Loсо citato (l.с.)  – в упомянутом месте
  • Loсо laudato (l.l.)  – в названном месте
  • Locus minoris resistentiae  – место наименьшего сопротивления
  • Lupus in fabula  – легок на помине; (доcл.: как волк в басне)
  • Наверх ↑
  • M
  • Macte!  – отлично! Прекрасно!
  • Magister dixit  – это сказал учитель (ссылка на непререкаемый авторитет)
  • Magistra vitae  – наставница жизни
  • Magna et veritas, et praevalebit  – нет ничего превыше истины, и она восторжествует
  • Mala fide  – неискренне, нечестно
  • Mala herba cito crescit  – плохая (сорная) трава быстро растет
  • Male parta cito dilabuntur memoria  – плохо приобретенное быстро забывается; быстро забываются знания, усвоенные нетвердо
  • Manu propria  – собственноручно
  • Margaritas ante porcas  – бисер перед свиньями (метать)
  • Mea culpa, mea maxima culpa  – моя вина, моя величайшая вина
  • Media et remedia  – способы и средства
  • Medica mente non medicamentis  – лечи умом, а не лекарствами
  • Medice, cura te ipsum  – врач, исцели самого себя
  • Medicus amicus et servus aegrotorum est  – врач – друг и слуга больных
  • Medicus medico amicus est  – врач врачу друг (помощник)
  • Meliora spero  – надеюсь на лучшее
  • Memento mori  – помни о смерти
  • Mendaci homini verum quidem dicenti credere nоn solemus  – лживому человеку мы не верим, даже если он говорит правду
  • Mensis currentis  – текущего месяца
  • Mens sana in соrроrе sano  – в здоровом теле – здоровый дух
  • Мeо voto  – по моему мнению
  • Minimum  – самое малое
  • Mirabile dictu  – достойно удивления
  • Miserabile dictu  – достойно сожаления
  • Miseris succurrere disce  – учись помогать несчастным (больным)
  • Modus agendi  – образ действий
  • Modus vivendi  – образ жизни;
  • Motu proprio  – по собственному побуждению
  • Multa sunt in moribus dissentanea multa, sine ratione  – в обычаях человеческих много разнообразия и много нелепостей
  • Multum in рarvо  – многое в малом
  • Multum, nоn multa  – многое, но не много; глубокое содержание в кратком изложении
  • Multum vinum bibere, nоn diu vivere  – много вина пить не долго жить
  • Mutatis mutandis  – с изменениями, с оговорками
  • Mutato nomine  – под другим названием
  • Наверх ↑
  • N
  • Natura sanat, medicus curat  – природа исцеляет, врач лечит
  • Ne accesseris in consilium nisi vocatus  – не ходи в совет, не будучи приглашенным
  • Nec plus ultra  – дальше некуда, крайняя степень
  • Nec sutor ultra crepidam  – не суди о том, чего не знаешь
  • Nefas  – несправедливость
  • Nemine contradicente  – без возражений, единогласно
  • Nemo judex in causa sua  – никто не судья в своем деле
  • Nemo nascitur doctus  – никто не рождается ученым
  • Ne noceas, si juvare nоn рotes  – не вреди, если не можешь помочь; не вреди больному лишним лечением
  • Ne quid nimis  – не нарушай меры; ничего слишком
  • Nervus rerum  – главное дело; важнейшее средство
  • Ne varietur  – изменению не подлежит
  • Nihil humani  – ничто человеческое (мне не чуждо)
  • Nihil semper suo statu manet  – ничто не остается постоянно в своем состоянии
  • Nil admirari  – ничему не удивляться
  • Noli me tangere  – не тронь меня
  • Noli nосerе  – не вреди
  • Nomen est omen  – имя говорит само за себя
  • Nomen nescio (N. N.)  – некое лицо
  • Non bis in idem  – дважды за одно и то же нельзя наказывать
  • Non curatur, qui curat  – не вылечивается тот, кто имеет заботы (досл.: кто заботится)
  • Non liquet  – не ясно
  • Non multa, sed multum  – не много, но многое
  • Non omnia passum omnes  – не всякий все может
  • Non omnia possumus  – не на все мы способны
  • Non omnis error stultitia est  – не всякая ошибка – глупость
  • Non progredi est regredi  – не идти вперед, значит идти назад
  • Non scholae, sed vitae discimus  – мы учимся нe для школы, a для жизни
  • Nosce te ipsum  – познай самого себя
  • Nota bene (NB)  – обрати внимание; хорошо заметь
  • Nudis verbis  – голословно
  • Nulla aetas ad discendum sera  – учиться никогда не поздно
  • Nulla dies sine linea  – ни одного дня без строчки (Плиний )
  • Nulla regula sine exceptione  – нет правил без исключении
  • Nullum malum sine aliquo bono  – нет худа без добра
  • Nullus juxra propriam voluntatem incedat  – никто не должен входить по своей воле
  • Nunc plaudite!  – теперь аплодируйте!
  • Nunquam petrorsum, semper ingrediendum  – не шагу назад, всегда вперед
  • Наверх ↑
  • O
  • Omne nimium nocet  – все излишнее вредит
  • Omnes et singulos  – вместе и по отдельности
  • Omne vivum ех ovo  – все живое вышло из яйца (Гарвей )
  • Omnia mea mecum porto  – все свое ношу с собой
  • Omnia praeclara rara  – все прекрасное редко
  • Omnis curatio est vel canonica vel coacta  – всяко лечение основывается либо на традиции, либо на принуждении
  • Omnium consensu  – с общего согласия
  • Omnium profecto artium medicina nobilissima  – из всех наук, безусловно, медицина самая благородная (Гиппократ )
  • Opera et studio  – трудом и старанием
  • Oportet vivere  – надо жить
  • Optimum medicamentum quies est  – покой – наилучшее лeкарство
  • Orа et labora  – молись и трудись
  • Orа rotundo  – во весь голос
  • Orе uno  – единогласно (досл.: одним ртом)
  • О tempora, о mores!  – о времена, о нравы!
  • Otium cum dignitate  – отдых с достоинством, отдых с почетом
  • Наверх ↑
  • P
  • Panem quotidianum  – хлеба насущного
  • Pars pro toto  – часть вместо целого
  • Parvo contentus  – довольствуясь малым
  • Раuса verba  – поменьше слов
  • Paupertas nоn est vitium  – бедность – не порок
  • Pax vobiscum!  – мир вам!
  • Per aspera ad astra  – через тернии к звездам!
  • Per aversionem  – ради отвлечения
  • Per fas et nefas  – правдами и неправдами
  • Periculum in mora  – опасность в промедлении
  • Perpetuum mobile  – вечное движение
  • Per risum multum cognoscimus stultum  – пo беспричинному (букв.: частому) смеху мы узнаем глупца
  • Per se  – само по себе, в чистом виде
  • Personaliter  – лично
  • Petitio principii  – вывод из положения, которое еще нужно доказать
  • Pia desiderata  – заветные мечты, благие пожелания
  • Plenus venter nоn studet libenter  – полное брюхо к ученью глуxo
  • Poculum, mane haustum, restaurat naturam exhaustam  – чаша, выпитая с утра, восстанавливает истощенные силы
  • Post factum  – после события
  • Post hoc, ergo propter hoc  – после этого – значит вследствие этого
  • Post hoc, nоn est propter hoc  – после этого – не значит из‑за этого
  • Post hominum memoriam  – с незапамятных времен
  • Primum agere  – прежде всего действовать (действуй)
  • Primum nоn nocere  – прежде всего не вредить
  • Primum vivere  – прежде всего – жить (жизнь)
  • Primus inter pares  – первый среди равных
  • Principium et fons  – начало и источник
  • Probatum est  – одобрено
  • Pro bono publico  – ради общего блага
  • Pro die  – на день (суточная доза лекарства)
  • Pro domo meа (sua)  – для себя; в личных интересах; в защиту своих дел
  • Pro dosi  – на один прием (разовая доза лекарства)
  • Pro et contra  – за и против
  • Pro forma  – для формы, для приличия, для вида
  • Pro memoria  – для памяти, в память о чем‑либо
  • Propera pedem  – торопись
  • Propter invidiam  – из зависти
  • Propter necessitatem  – вследствие необходимости
  • Pro ut de lege  – законным путем
  • Pulchre sedens melius agens  – рус. – семь раз отмерь, один раз отрежь
  • Punctum saliens  – важный пункт, важное обстоятельство
  • Наверх ↑
  • Q
  • Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet  – Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.
  • Quantum satis  – сколько нужно; вдоволь
  • Quibuscumque viis  – какими бы то ни было путями
  • Quid prodest  – кому это выгодно? Кому это полезно?
  • Quilibet fortunae suae faber  – каждый сам кузнец своего счастья
  • Qui pro quo  – одно вместо другого, путаница, недоразумение
  • Qui scribit, bis legis  – кто пишет, тот дважды читает; кто записывает, тот лучше запоминает
  • Quis hominum sine vitiis  – кто из людей родился без пороков
  • Quod erat demonstrandum  – что и требовалось доказать
  • Quod licet Jovi, nоn licet bovi  – что позволено Юпитеру, то не позволено быку
  • Quot homines, tot sententiae  – сколько голов, столько умов
  • Наверх ↑
  • R
  • Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces  – корни наук горьки. плоды сладки
  • Rectus in curia  – тверд в вере
  • Rem cum cura age  – веди дело заботливо
  • Remotis testibus  – без свидетелей
  • Repetitio est mater studiorum  – повторение – мать учения
  • Respice finem  – предусматривай конец
  • Restitutio ad integrum  – полнoe восстановление
  • Restrictive et conditionaliter  – ограничительно и условно
  • Ridens verum dicere  – смеясь, говорить правду
  • Наверх ↑
  • S
  • Salus populi suprema lex  – благо народа – высший закон
  • Sancta sanctorum  – святая святых
  • Sapienti sat  – разумному достаточно; умный поймет с полуслова
  • Scelere velandum est scelus  – покрывать злодейство – есть злодейство
  • Scientia potentia est  – знание – сила
  • Sed semel insanivimus omnes  – однажды мы все бываем безумны
  • Semper idem  – всегда одно и то же
  • Semper in motu  – всегда в движении, вечное движение
  • Semper percutiatur leo vorans  – пусть лев пожирающий всегда будет поражаем (ср.: пусть поднявший меч от меча и погибнет)
  • Semper virens  – вечная юность
  • Sensus veris  – чувство весны
  • Sic transit gloria mundi  – так проходит земная слава
  • Similia similibus curantur  – подобное излечивается подобным (клин клином вышибается)
  • Sine ira et studio  – без гнева и пристрастия; объективно
  • Sine morа  – без промедления
  • Sint ut sunt, aut nоn sint  – пусть будет так, как есть, или пусть вовсе не будет
  • Sit tibi terra levis  – пусть будет тебе легка земля; напутствие умершим, употребляется в надгробных речах и некрологах
  • Si vera narretis, non opus sit testibus  – если говорите правду, свидетели не нужны
  • Sol lucet omnibus  – солнце светит для всех
  • Specie  – по виду
  • Spero meliora  – надеюсь на лучшее
  • Spes reconvalescendi  – надежда на выздоровление
  • Sponte sua  – по собственному желанию, добровольно
  • Statim atque instanter  – тотчас и немедленно
  • Status praesens  – настоящее положение
  • Surge et age!  – поднимись и действуй!
  • Sursum corda!  – выше голову!
  • Suum cuique  – каждому свое
  • Наверх ↑
  • T
  • Tempora mutantur et nos mutantur in illis  – времена меняются и мы меняемся вместе с ними (Овидий )
  • Tempori parce  – береги время
  • Tempus nemini  – время никого (не ждет)
  • Terra incognita  – неведомая земля; неизведанная область
  • Tertium nоn datur  – третьего не дано
  • Tota re perspecta  – приняв все во внимание
  • Tradidit mundum disputationibus  – споры погубили мир
  • Tres faciunt collegium  – трое составляют коллегию (собрание)
  • Tuto, cito, jucunde  – безопасно, быстро, приятно
  • Наверх ↑
  • U
  • Ubi concordia – ibi victoria  – где согласие – там победа
  • Ubi pus, ibi incisio  – где гной, там paзpeз
  • Ultima ratio  – последний довод; решительный аргумент
  • Umbram suam metuit  – своей тени боится
  • Una hirundo nоn facit ver  – одна ласточка не делает весны
  • Unus dies gradus est vitae  – один день – ступенька в лестнице жизни
  • Usus est optimus magister  – опыт – наилучший учитель
  • Ut quisque est doctissimus, ita est modestissimus  – кто умнее, тот скромнее
  • Ut salutas, ita salutaberis  – как аукнется, так и откликнется (досл: как приветствуешь ты, так будут приветствовать и тебя)
  • Ut supra  – как сказано выше
  • Наверх ↑
  • V
  • Vae victis  – горе побежденному
  • Venienti occurrite morbo  – предупреждай приближающуюся болезнь
  • Veni, vidi, vici  – пришел, увидел, победил
  • Verba magistri  – слова учителя
  • Verbatim  – слово в слово
  • Verbum movet, exemplum trahit  – слово волнует, пример увлекает
  • Verus amicus amici nunquam obliviscitur  – истинный друг никогда не забывает друга
  • Veto  – запрещаю
  • Via scientiarum  – путь к знаниям; дорога знаний
  • Vice versa  – наоборот, обратно
  • Vinum locutum est  – говорило вино
  • Vires unitae agunt  – силы действуют совместно
  • Viribus unitis  – соединенными усилиями
  • Vir magni ingenii  – человек большого ума
  • Vis medicatrix naturae  – целебная сила природы
  • Vita sine libertate, nihil  – жизнь без свободы – ничто
  • Vita sine litteris – mors est  – жизнь без науки – смерть
  • Vox audita latet, littera scripta manet  – сказанное слово исчезает, написанная буква остается
  • Наверх ↑

Крылатые фразы и афоризмы на латыни

Аналоги русских пословиц и поговорок на латыни

«В чужой монастырь со своим уставом не суйся» (поговорка).

Исходное выражение: «Если живешь в Риме, живи по римским обычаям».

На латыни: Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre. [Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].

«В чужом глазу соринку видят, а в своём бревна не замечают» (пословица).

Исходное выражение: Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.

На латыни: Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo. [Пута́нтур гхо́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].

«Вилами на воде писано» (поговорка).

Исходное выражение: «Писáть на воде» (Катулл).
На латыни: In aquā scribĕre.
[Ин а́ква скри́бэрэ].

«Всяк кулик своё болото хвалит» (поговорка).

Исходное выражение: «Каждому своя родина самая лучшая».
На латыни: Sua cuīque patria jucundissĭma est.
[Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].

«Голь на выдумки хитра» (пословица).

Исходное выражение: «Голод — учитель искусств».
На латыни: Fames artium magister.
[Фа́мэс а́ртиум маги́стэр].

«Завтра будет лучше, чем вчера» (поговорка).

Исходное выражение: «<Известно,> что завтра будет лучше».
На латыни: Cras melius fore.
[Крас мэ́лиус фо́рэ].

Клин клином вышибают.

На латыни: Clavus clavo pellĭtur.
[Кля́вус кля́во пэ́ллитур].

«Конец — делу венец» (поговорка).

Исходное выражение: «Конец венчает дело».
На латыни: Finis corōnat opus.
[Фи́нис коро́нат о́пус].

«Лучше синица в руках, чем журавль в небе» (пословица).

Исходное выражение: «Живая собака лучше мертвого льва».
На латыни: Canis vivus melior est leōne mortuo.
[Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].

«Молчание — знак согласия» (поговорка).

Исходное выражение: «Кажется, что тот, кто молчит, соглашается».
На латыни: Qui tacet, consentīre vidētur.
[Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].

«Ни себе, ни людям» (поговорка).

Исходное выражение: «Ни себе, ни другому».
На латыни: Nec sibi, nec altĕri.
[Нэк си́би, нэк а́льтэри].

«Одна ласточка не делает весны» (пословица).

Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
На латыни: Una hirundo non facit ver.
[У́на гхиру́ндо нон фа́цит вэр].

«Одна собака залает впустую — остальные подхватят всерьез».

Исходное выражение: «Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака».
На латыни: Latrante uno, latrat statim et alter canis.
[Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].

«Повторение — мать учения» (поговорка).

На латыни: Repetitio est mater studiōrum.
[Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].

«Рыбак рыбака видит издалека» (поговорка).

Исходное выражение: «Похожий радуется похожему».
На латыни: Simĭlis simĭli gaudet.
[Си́милис си́мили га́ўдэт].

«Сделал дело — гуляй смело» (пословица).

Исходное выражение: «Отдых после работы».
На латыни: Otium post negotium.
[О́циум пост нэго́циум].

«Сказано — сделано» (поговорка).

На латыни: Dictum est factum.
[Ди́ктум эст фа́ктум].

«Повторение — мать учения» (пословица).

На латыни: Repetitio est mater studiōrum.
[Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].

«Поспешай не торопясь» (поговорка).

Исходное выражение: «Спеши медленно».
Festīna lente!
[Фэсти́на ле́нтэ!].

«Ты мне — я тебе» (поговорка).

Исходное выражение: «Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал».
На латыни: Do, ut des; facio, ut facias.
[До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].

Исходное выражение: «Сегодня мне, завтра тебе».
На латыни: Hodie mihi, cras tibi.
[Гходиэ мигхи, крас тиби].

«Утро вечера мудренее» (поговорка).

Исходное выражение: «Один день другой учит».
На латыни: Dies diem docet.
[Ди́эс ди́эм до́цэт].

«Хочешь — не хочешь» (поговорка).

Исходное выражение: «Волей-неволей».
На латыни: Volens nolens.
[Во́ленс но́ленс].

«Человек полагает, а Господь располагает» (пословица).

Исходное выражение: «Человек предполагает, а Бог располагает».
На латыни: Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
[Гхо́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].

«Что написано пером, то не вырубишь топором» (пословица).

Исходное выражение: «Написанная буква остается».
На латыни: Littĕra scripta manet.
[Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].

Исходное выражение: «Слова улетают, написанное остается».
На латыни: Verba volant, scripta manent.
[Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].

«Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке» (пословица).

Исходное выражение: «Истина в вине».
На латыни: In vino verĭtas.
[Ин ви́но вэ́ритас].

Крылатые фразы и высказывания

«Городу и миру», т. е. Риму и всему миру, к общему сведению.

Церемониал избрания нового папы предписывал, чтобы один из кардиналов облачил избранника мантией, произнеся такую фразу: «Облачаю тебя римским папским достоинством, да предстоишь ты городу и миру». В настоящее время с этой фразы начинает свое ежегодное обращение к верующим папа Римский.
Urbi et orbi.
[У́рби эт о́рби].

Бедному вдвойне оказывает благодеяние тот, кто даёт быстро (Публий Сир).

Paupĕri bis dat, qui cito dat.
[Па́ўпэри бис дат, кви ци́то дат].

Бог из машины, т. е. неожиданная развязка.

В античной драме развязкой служило появление перед зрителями из специальной машины бога, который помогал разрешиться сложной ситуации.
Deus ex machĭna.
[Дэ́ус экс ма́хина].

Бойся собаки!

Надпись на входе римского дома; употребляется как общее предостережение: будь осторожен, внимателен.
Cave canem!
[Ка́вэ ка́нэм!].

Более редкий, чем белая ворона.

Rarior corvo albo est.
[Ра́риор ко́рво а́льбо эст].

Боюсь данайцев, даже дары приносящих.

Слова жреца Лаокоона, относящиеся к огромному деревянному коню, сооруженному греками (данайцами) якобы в дар Минерве.
Timeó Danaós et dóna feréntes.
[Тимэо́ Данао́с эт до́на фэрэ́нтэс].

В здоровом теле — здоровый дух (Ювенал).

Обычно этим изречением выражают идею гармоничного развития человека.
Mens sana in corpŏre sano.
[Мэнс са́на ин ко́рпорэ са́но].

В наилучшей форме.

In optĭmā formā.
[Ин о́птима фо́рма].

В удобное время.

In tempŏre opportūno.
[Ин тэ́мпорэ оппорту́но].

Великому духом подобает большое счастье.

Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet.
[Фэлицита́тэм ингэ́нтэм а́нимус и́нгэнс дэ́цэт].

Весь мир играет спектакль (весь мир — актеры).

Надпись на шекспировском театре «Глобус».
Totus mundus agit histriōnem.
[То́тус му́ндус а́гит гхистрио́нэм].

Волей-неволей; хочешь — не хочешь.

Volens nolens.
[Во́ленс но́ленс].

Враг рода человеческого.

Hostis humāni genĕris.
[Гхо́стис гхума́ни гэ́нэрис].

Все люди одинаковы.

Omnes homĭnes aequāles sunt.
[О́мнэс гхо́минэс эква́лес сунт].

Всё свое ношу с собой (Биант).

Фраза принадлежит одному из «семи мудрецов» Бианту. Когда его родной город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить с собой побольше своих вещей, кто-то посоветовал и ему поступить так же. «Я так и делаю, ведь все свое ношу собой», — ответил он, имея в виду, что только духовное богатство можно считать неотъемлемым имуществом.
Omnia mea mecum porto.
[О́мниа мэ́а мэ́кум по́рто].

Выпьем! (<Давайте> выпьем!)

Bibāmus!
[Биба́мус!].

Голод — учитель искусств.

Ср. с рус. пословицей «Голь на выдумки хитра».
Fames artium magister.
[Фа́мэс а́ртиум маги́стэр].

Горе одинокому! (Библия).

Vae soli!
[Вэ со’ли!].

Да будет свет! (Библейское выражение).

В более широком смысле употребляется, если речь идет о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гуттенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью «Fiat lux!».
Fiat lux!
[Фи́ат люкс!].

Да здравствует университет, да здравствуют профессора!

Строка из студенческого гимна «Gaudeāmus».
Vivat Academia! Vivant professōres!
[Ви́ват Акадэ́миа! Ви́вант профэссо́рэс!].

Даю, чтобы ты дал; делаю, чтобы ты сделал.

Формула римского права, устанавливающая правовые отношения между двумя лицами. Ср. с рус. выражением «Ты мне — я тебе».
Do, ut des; facio, ut facias.
[До, ут дэс; фа́цио, ут фа́циас].

Деньги, если умеешь ими пользоваться, — служанка, если не умеешь, — то госпожа.

Pecunia est ancilla, si scis uti, si nescis, domĭna.
[Пэку́ниа эст анци́лля, си сцис у́ти, си нэ́сцис, до́мина].

Для понимающего достаточно.

Sapienti sat.
[Сапиэ́нти сат].

Договоры следует соблюдать.

Pacta sunt servanda.
[Па́кта сунт сэрва́нда].

Друг — это одна душа в двух телах.

Amīcus est anĭmus unus in duōbus corporĭbus.
[Ами́кус эст а́нимус у́нус ин дуо́бус корпо́рибус].

Единогласно.

Unā voce.
[У́на во́цэ].

Если боль мучительная, она не продолжительна, если продолжительна, то не мучительна.

Приводя это положение Эпикура, Цицерон в трактате «О высшем благе и высшем зле» доказывает его несостоятельность.» style=»fancy» icon=»plus-circle»] Si gravis brevis, si longus levis.
[Си гра́вис брэ́вис, си лё́нгус ле́вис].

Если бы ты была Еленой, я хотел бы быть Парисом.

Из средневекового любовного стихотворения.
Si tu esses Helĕna, ego vellem esse Paris.
[Си ту э́ссэс Гхэ́лена, э́го вэ́ллем э́ссэ Па́рис].

Если бы ты молчал, остался бы философом.

Боэций (ок. 480–524) в книге «Об утешении философией» рассказывает, как некто, кичившийся званием философа, долго выслушивал молча брань человека, изобличавшего его как обманщика, и наконец с насмешкой спросил: «Теперь ты понял, что я действительно философ?», на что получил ответ: «Intellexissem, si tacuisses» ‘я понял бы это, если бы ты промолчал’.
Si tacuisses, philosŏphus mansisses.
[Си такуи́ссэс, филё́софус манси́ссэс].

Если двое делают одно и то же, это не одно и то же (Теренций).

Si duo faciunt idem, non est idem.
[Си ду́о фа́циунт и́дэм, нон эст и́дэм].

Если живешь в Риме, живи по римским обычаям.

Новолатинская стихотворная поговорка. Ср. с рус. пословицей «В чужой монастырь со своим уставом не суйся».» style=»fancy» icon=»plus-circle»] Sí vivís Romaé, Romā́no vívito móre.
[Си́ виви́с Ромэ́, Рома́но ви́вито мо́рэ].

Если хочешь быть любимым, люби!

Si vis amāri, ama!
[Си вис ама́ри, а́ма!].

Есть в нас бог (Овидий).

Est deus in nobis.
[Эст дэ’ус ин но’бис].

Есть мера в вещах, т. е. всему есть мера.

Est modus in rebus.
[Эст мо́дус ин рэ́бус].

Живая собака лучше мертвого льва.

Ср. с рус. пословицей «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
Canis vivus melior est leōne mortuo.
[Ка́нис ви́вус мэ́лиор эст лео́нэ мо́ртуо].

Жизнь коротка, искусство вечно (Гиппократ).

Vita brevis est, ars longa.
[Ви́та брэ́вис эст, арс лё́нга].

Жить — значит воевать (Сенека).

Vivĕre est militāre.
[Ви́вэрэ эст милита́рэ].

Жить — значит мыслить.

Слова Цицерона, которые в качестве девиза взял Вольтер.
Vivĕre est cogitāre.
[Ви́вэрэ эст когита́рэ].

Жребий брошен.

Употребляется в тех случаях, когда говорят о бесповоротно принятом решении. Слова, произнесенные Юлием Цезарем при переходе его войск через реку Рубикон, отделявшую Умбрию от римской провинции — Цизальпийской Галлии, т. е. Северной Италии, в 49 г. до н. э. Юлий Цезарь, нарушив закон, по которому он в качестве проконсула мог командовать войском только за пределами Италии, возглавил его, оказавшись на территории Италии, и тем самым начал гражданскую войну.
Alea jacta est.
[А́леа я́кта эст].

Здесь мертвые живы, здесь немые говорят.

Надпись над входом в библиотеку.
Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur.
[Гхик мо́ртуи ви́вунт, гхик му́ти лёкву́нтур].

Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!

Приветствие римских гладиаторов,
Ave, Caesar, moritūri te salūtant!
[А́вэ, Цэ́зар, мориту́ри тэ салю́тант!].

Знание — сила.

Афоризм, основанный на высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626) — английского философа, основоположника английского материализма.
Scientia est potentia.
[Сциэ́нциа эст потэ́нциа].

Знаю, что ничего не знаю (Сократ).

Scio me nihil scire.
[Сци́о мэ ни́гхиль сци́рэ].

Золотая середина (Гораций).

О людях, которые в суждениях и поступках избегают крайностей.
Aurea mediocrĭtas.
[А́ўрэа мэдио́критас].

И даже когда рана зажила, шрам остается (Публий Сир).

Etiám sanáto vúlnĕre, cícatríx manét.
[Этиа́м сана́то ву́льнэрэ, ци́катри́кс манэ́т].

Ибо я называюсь лев.

Слова из басни римского баснописца Федра (конец I в. до н.э. — первая половина I в. н.э.). Лев и осел после охоты делили добычу. Одну долю лев взял себе как царь зверей, вторую — как участник охоты, а третью, объяснил он, «потому что я лев».
Quia nomĭnor leo.
[Кви́а но́минор ле́о].

Иди со мною.

Так называлась карманная справочная книга, указатель, путеводитель. Первый дал это название своему сочинению такого характера новолатинский поэт Лотих в 1627 г.
Vade mecum (Vademecum).
[Ва́дэ мэ́кум (Вадэмэ́кум)].

«Из книг», экслибрис, знак владельца книги.

Ex libris.
[Экс ли́брис].

<Известно,> что завтра будет лучше.

Cras melius fore.
[Крас мэ́лиус фо́рэ].

Изобрел и усовершенствовал.

Девиз Французской Академии наук.
Invēnit et perfēcit.
[Инвэ́нит эт пэрфэ́цит].

Или победить, или умереть.

Aut vincĕre, aut mori.
[Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].

Имена ненавистны, т. е. называть имена нежелательно.

Nomĭna sunt odiōsa.
[Но́мина сунт одио́за].

«Имя — знамение, имя что-то предвещает», т. е. имя говорит о своем носителе, характеризует его.

Nomen est omen.
[Но́мэн эст о́мэн].

Истина — дочь времени.

Verĭtas tempŏris filia est.
[Вэ́ритас тэ́мпорис фи́лиа эст].

Истина в вине.
Соответствует выражению «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

In vino verĭtas.
[Ин ви́но вэ́ритас].

Каждому своя родина самая лучшая.

Sua cuīque patria jucundissĭma est.
[Су́а куи́квэ па́триа юкунди́ссима эст].

Каждый человек — творец своей судьбы.

Homo quisque fortūnae faber.
[Гхо́мо кви́сквэ форту́нэ фа́бэр].

Кажется, что тот, кто молчит, соглашается.

Ср. с рус. пословицей «Молчание — знак согласия».
Qui tacet, consentīre vidētur.
[Кви та́цэт, консэнти́рэ видэ́тур].

Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать.

Ut salūtas, ita salutabĕris.
[Ут салю́тас, и́та салюта́бэрис].

Клин клином вышибается.

Clavus clavo pellĭtur.
[Кля́вус кля́во пэ́ллитур].

Книги имеют свою судьбу.

Habent sua fata libelli.
[Гха́бэнт су́а фа́та либэ́лли].

Когда двое ссорятся, третий радуется.

Отсюда еще одно выражение — tertius gaudens ‘третий радующийся’, т. е. человек, выигрывающий от распри двух сторон.
Duōbus litigantĭbus, tertius gaudet.
[Дуо́бус литига́нтибус, тэ́рциус га́ўдэт].

Когда лает одна, тотчас же лает и другая собака.

Latrante uno, latrat statim et alter canis.
[Лятра́нтэ у́но, ля́трат ста́тим эт а́льтэр ка́нис].

Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума.

Выражение восходит к фрагменту трагедии неизвестного греческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Приведенная выше более краткая формулировка этой мысли, по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 г. в Кембридже английским филологом У. Барнсом.
Quos Juppĭter perdĕre vult, dementat.
[Квос Ю́ппитэр пэ́рдэрэ вульт, дэмэ́нтат].

Конец венчает дело.

Ср. с рус. пословицей «Конец — делу венец».
Finis corōnat opus.
[Фи́нис коро́нат о́пус].

Легко сказать, трудно сделать.

Facĭle dictu, difficĭle factu.
[Фа́циле ди́кту, диффи́циле фа́кту].

Лучше верный мир, чем надежда на победу (Тит Ливий).

Melior est certa pax, quam sperāta victoria.
[Мэ́лиор эст цэ́рта пакс, квам спэра́та викто́риа].

Лучше умереть, чем опозориться.
Выражение приписывается кардиналу Иакову Португальскому.

Potius mori, quam foedāri.
[По́тиус мо́ри, квам фэда́ри].

Любовь и кашель не скроешь.

Amor tussisque non celantur.
[А́мор тусси́сквэ нон цэля́нтур].

Мир этому дому (Евангелие от Луки).

Формула приветствия.
Pax huic domui.
[Пакс гху́ик до́муи].

Мировая арена.

Theātrum mundi.
[Тэа́трум му́нди].

Мы едим, чтобы жить, а не живем, чтобы есть (Сократ).

Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
[Э́димус, ут вива́мус, нон ви́вимус, ут эда́мус].

Наделён кожей слона.
Выражение употребляют, когда говорят о бесчувственном человеке.

Elephanti corio circumtentus est.
[Элефа́нти ко́рио циркумтэ́нтус эст].

Написал.

Автограф художника на картине.
Pinxit.
[Пи́нксит].

Написанная буква остается.

Ср. с рус. пословицей «Что написано пером, то не вырубишь топором».
Littĕra scripta manet.
[Ли́ттэра скри́пта ма́нэт].

Насилие позволено отражать силой.

Одно из положений римского гражданского права.
Vim vi repellĕre licet.
[Вим ви рэпэ́ллерэ ли́цэт].

Начало — половина всего (всякого дела).

Principium — dimidium totīus.
[Принци́пиум — дими́диум тоти́ус].

Не делай другому то, чего не хочешь самому себе.

Выражение встречается в Ветхом и Новом завете.
Quod tibi fiĕri non vis, altĕri non fecĕris.
[Квод ти́би фи́эри нон вис, а́льтэри нон фэ́цэрис].

Не идти вперед — значит идти назад.

Non progrĕdi est regrĕdi.
[Нон про́грэди эст рэ́грэди].

Не тронь меня!

Выражение из Евангелия.
Noli me tangĕre!
[Но́ли мэ та́нгэрэ!].

Неведомая земля (в переносном смысле — незнакомая область, что-либо непонятное).

На древних географических картах этими словами обозначались неисследованные территории.
Terra incognĭta.
[Тэ́рра инко́гнита].

Нет ничего сильней привычки.

Из торгового знака сигарет.
Nil adsuetudĭne majus.
[Ниль адсвэту́динэ ма́йус].

Ни дня без штриха; ни дня без строчки.

Плиний Старший сообщает, что знаменитый древнегреческий живописец Апеллес (IV в. до н. э.) «имел обыкновение, как бы он ни был занят, ни одного дня не пропускать, не упражняясь в своем искусстве, проводя хоть одну черту; это послужило основанием для поговорки».
Nulla dies sine lineā.
[Ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа].

Ни себе, ни другому.

Nec sibi, nec altĕri.
[Нэк си́би, нэк а́льтэри].

Никакая опасность не преодолевается без риска.

Nullum pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur.
[Ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур].

Никто не будет долго счастлив преступлениями.

Felix criminĭbus nullus erit diu.
[Фэ́ликс крими́нибус ну́ллюс э́рит ди́у].

Ничего уже не говорят такого, чего не было сказано раньше.

Nullum est jam dictum, quod non sit dictum prius.
[Ну́ллюм эст ям ди́ктум, квод нон сит ди́ктум при́ус].

Ничто человеческое мне не чуждо
Исходная фраза: «Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо».

Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
[Гхо́мо сум: гхума́ни ни́гхиль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].

О вкусах не следует спорить.

De gustĭbus non est disputandum.
[Дэ гу́стибус нон эст диспута́ндум].

О времена, о нравы! (Цицерон)

O tempŏra, o mores!
[О тэ́мпора, о мо́рэс!].

Обещаю, что буду трудиться не ради презренной выгоды.

Из присяги, которую произносят при получении докторской степени в Польше.
Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.
[Проми́тто мэ ляборату́рум э́ссэ нон со́рдиди лю́кри ка’ўза].

Обрати внимание (букв.: заметь хорошо).

Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на важную информацию.
Nota bene! (NB)
[Но́та бэ́нэ!].

Обучая, мы учимся сами.

Выражение происходит от высказывания римского философа и писателя Сенеки.
Docendo discĭmus.
[Доцэ́ндо ди́сцимус].

Один день другой учит.

Ср. с рус. пословицей «Утро вечера мудренее».
Dies diem docet.
[Ди́эс ди́эм до́цэт].

Одна ласточка не делает весны.

Употребляется в смысле ‘не следует судить слишком поспешно, по одному поступку’.
Una hirundo non facit ver.
[У́на гхиру́ндо нон фа́цит вэр].

Одобрено; принято.

Probātum est.
[Проба́тум эст].

Описание жизни, автобиография.

Curricŭlum vitae.
[Курри́кулюм ви́тэ].

Опыт — лучший учитель.

Usus est optĭmus magister.
[У́зус эст о́птимус маги́стэр].

Орел не ловит мух.

Aquĭla non captat muscas.
[А́квиля нон ка́птат му́скас].

Осуждают, потому что не понимают.

Damnant, quod non intellĕgunt.
[Да́мнант, квод нон интэ́ллегунт].

От моря до моря.

Девиз на гербе Канады.
A mari usque ad mare.
[А ма́ри у́сквэ ад ма́рэ].

От яйца и вплоть до яблок, т. е. от начала и до конца.

Обед у римлян начинался яйцами и заканчивался яблоками.
Ab ovo usque ad mala.
[Аб о́во у́сквэ ад ма́ля].

Отдых после работы.

Ср.: Сделал дело — гуляй смело.
Otium post negotium.
[О́циум пост нэго́циум].

Первый принцип истории — не допускать лжи.

Prima lex historiae, ne quid falsi dicat.
[При́ма лекс гхисто́риэ, нэ квид фа́льси ди́кат].

Первый среди равных.
Формула, характеризующая положение монарха в государстве.

Primus inter pares.
[При́мус и́нтэр па́рэс].

Писáть на воде (Катулл).

In aquā scribĕre.
[Ин а́ква скри́бэрэ].

Платон мне друг, но истина дороже (Аристотель).

Употребляется, когда хотят подчеркнуть, что правда превыше всего.
Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
[Ами́кус Пля́то, сэд ма́гис ами́ка вэ́ритас].

Победа или смерть.

Исходное выражение: «Или победить, или умереть».
Aut vincĕre, aut mori.
[Аўт ви́нцэрэ, аўт мо́ри].

Повторение — мать учения.

Repetitio est mater studiōrum.
[Рэпэти́цио эст ма́тэр студио́рум].

«Под розой», т. е. по секрету, тайно.

Роза у древних римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не должно было разглашаться.
Sub rosā.
[Суб ро́за].

Под этим знаменем ты победишь.

Девиз римского императора Константина Великого, размещенный на его знамени (IV в.). В настоящее время используется как торговый знак.
In hoc signo vinces.
[Ин гхок си́гно ви́нцэс].

Поздно приходящим (остаются) кости.

Sero venientĭbus ossa.
[Сэ́ро вэниэ́нтибус о́сса].

Познай самого себя.

Латинский перевод греческого изречения, начертанного на храме Аполлона в Дельфах.
Cognosce te ipsum.
[Когно́сцэ тэ и́псум].

Пока дышу, надеюсь.

Dum spiro, spero.
[Дум спи́ро, спэ́ро].

Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей (Овидий).

Dónec erís felíx, multós numerábis amícos.
[До́нэк эри́с фэли́кс, мульто́с нумэра́бис ами́кос].

Помни о смерти.

Приветствие, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.
Memento mori!
[Мэмэ́нто мо́ри!].

Поступай так, чтобы быть счастливым, а не казаться (Сенека).

Из «Писем к Луцилию».
Id agas, ut sis felix, non ut videāris.
[Ид а́гас, ут сис фэ́ликс, нон ут видэа́рис].

Похожий радуется похожему.

Соответствует рус. пословице «Рыбак рыбака видит издалека».
Simĭlis simĭli gaudet.
[Си́милис си́мили га́ўдэт].

Почести изменяют нравы (Плутарх).

Honōres mutant mores.
[Гхоно́рэс му́тант мо́рэс].

Поэтами рождаются, ораторами становятся.

Poētae nascuntur, oratōres fiunt.
[Поэ́тэ наску́нтур, орато́рэс фи́унт].

Представление окончено.

Светоний в «Жизни двенадцати цезарей» пишет, что император Август в свой последний день спросил вошедших друзей, находят ли они, что он «хорошо сыграл комедию жизни».
Acta est fabŭla.
[А́кта эст фа́буля].

Причина причин (главная причина).

Causa causārum.
[Ка́ўза каўза́рум].

Пришел. Увидел. Победил (Цезарь).

По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе над понтийским царем Фарнаком в августе 47 г. до н. э. Светоний сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время понтийского триумфа.
Vēni. Vidi. Vici.
[Вэ́ни. Ви́ди. Ви́ци].

Пусть будет выслушана и другая сторона!

О беспристрастном рассмотрении споров.
Audiātur et altĕra pars!
[Аўдиа́тур эт а́льтэра парс!].

Пусть оружие уступит место тоге! (Пусть на смену войне придет мир).

Cedant arma togae!
[Цэ́дант а́рма то́гэ!].

Пусть покоится в мире!

Латинская надгробная надпись.
Requiescat in pace! (R. I. P.).
[Рэквиэ́скат ин па́цэ!].

Равное равному воздается.

Par pari refertur.
[Пар па́ри рэфэ́ртур].

Радости часто являются началом нашей печали (Овидий).

Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris.
[Га́ўдиа при́нципиу́м ностри́ сунт сэ́пэ долё́рис].

Разделяй и властвуй!

Принцип римской завоевательной политики, воспринятый последующими завоевателями.
Divĭde et impĕra!
[Ди́видэ эт и́мпэра!].

Разрушу и построю.

Destruam et aedificābo.
[Дэ́струам эт эдифика́бо].

Сам сказал.

Выражение, характеризующее позицию бездумного преклонения перед чьим-нибудь авторитетом. Цицерон в сочинении «О природе богов», цитируя это изречение учеников философа Пифагора, говорит, что он не одобряет манеры пифагорейцев: вместо доказательства в защиту мнения они словами ipse dixit ссылались на своего учителя.
Ipse dixit.
[И́псэ ди́ксит].

Самим фактом.

Ipso facto.
[И́псо фа́кто].

Свой дом самый лучший.

Domus propria — domus optĭma.
[До́мус про́приа — до́мус о́птима].

Сделал тот, кому выгодно (Луций Кассий).

Кассий, идеал справедливого и умного судьи в глазах римского народа (отсюда еще одно выражение judex Cassiānus ‘справедливый судья’), в уголовных процессах всегда ставил вопрос: «Кому выгодно? Кто от этого выигрывает?» Характер людей таков, что никто не хочет становиться злодеем без расчета и пользы для себя.
Is fecit, cui prodest.
[Ис фэ́цит, ку́и про́дэст].

Сегодня мне, завтра тебе.

Hodie mihi, cras tibi.
[Гходиэ мигхи, крас тиби].

Сказал — и облегчил душу.

Библейское выражение.
Dixi et anĭmam levāvi.
[Ди́кси эт а́нимам лева́ви].

Сказано — сделано.

Dictum est factum.
[Ди́ктум эст фа́ктум].

Сказка рассказывается о тебе, изменено только имя (Гораций).

Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur.
[Мута́то но́минэ, дэ тэ фа́буля нарра́тур].

Сколько людей, столько мнений.

Quot capĭta, tot sensūs.
[Квот ка́пита, тот сэ́нсус].

Следует, чтобы закон был кратким.

Legem brevem esse oportet.
[Ле́гэм брэ́вэм э́ссэ опо́ртэт].

Слова волнуют, примеры увлекают.

Verba movent, exempla trahunt.
[Вэ́рба мо́вэнт, эксэ́мпля тра́гхунт].

Слова улетают, написанное остается.

Verba volant, scripta manent.
[Вэ́рба во́лянт, скри́пта ма́нэнт].

Солнце светит для всех.

Sol omnĭbus lucet.
[Соль о́мнибус лю́цэт].

Спеши медленно (делай всё не спеша).

Одна из обычных поговорок императора Августа (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.).
Festīna lente!
[Фэсти́на ле́нтэ!].

Среди оружия законы безмолвствуют (Ливий).

Silent leges inter arma.
[Си́лент ле́гэс и́нтэр а́рма].

Счастлив тот, кто ничего не должен.

Felix, qui nihil debet.
[Фэ́ликс, кви ни́гхиль дэ́бэт].

Считается, что люди в чужом деле видят больше, чем в своем собственном, т. е. со стороны всегда видней.

Putantur homĭnes plus in aliēno negotio vidēre, quam in suo.
[Пута́нтур гхо́минэс плюс ин алиэ́но нэго́цио видэ́рэ, квам ин су́о].

Так проходит мирская слава.

С этими словами обращаются к будущему папе римскому в ходе церемонии возведения в сан, сжигая перед ним кусок ткани в знак призрачности земного могущества.
Sic transit gloria mundi.
[Сик тра́нсит глё́риа му́нди].

Третьего не дано.

Одно из положений формальной логики.
Tertium non datur.
[Тэ́рциум нон да́тур].

«Третья стража».

Ночное время, т. е. промежуток от захода до восхода солнца, делилось у древних римлян на четыре части, так называемые вигилии, равные продолжительности смены караулов в военной службе. Третья вигилия — промежуток от полуночи до начала рассвета.
Tertia vigilia.
[Тэ́рциа виги́лиа].

Трое составляют совет.

Одно из положений римского права.
Tres faciunt collegium.
[Трэс фа́циунт колле́гиум].

У счастья много друзей.

Felicĭtas multos habet amīcos.
[Фэли́цитас му́льтос гха́бэт ами́кос].

Умному достаточно (для понимающего достаточно).

Sapienti sat.
[Сапиэ́нти сат].

Уходя, уходи!

Abiens abi!
[А́биэнс а́би!].

Ученый человек в самом себе всегда имеет богатство.

Homo doctus in se semper divitias habet.
[Гхо́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас гха́бэт].

Хлеба и зрелищ!

Возглас, выражавший основные требования римской толпы в эпоху Империи. Римский плебс мирился с утратой политических прав, удовлетворяясь бесплатной раздачей хлеба, денежными раздачами и устройством бесплатных цирковых зрелищ.
Panem et circenses!
[Па́нэм эт цирцэ́нсэс!].

Храбрость заменяет стены (досл.: храбрость имеется вместо стен).

Audacia pro muro habētur.
[Аўда́циа про му́ро гхабэ́тур].

Цезарю подобает умереть стоя.

Caesărem decet stantem mori.
[Цэ́зарэм дэ́цэт ста́нтэм мо́ри].

Ценно то, что редко.

Carum est, quod rarum est.
[Ка́рум эст, квод ра́рум эст].

Человек предполагает, а Бог располагает.

Homo propōnit, sed Deus dispōnit.
[Гхо́мо пропо́нит, сэд Дэ́ус диспо́нит].

Человек человеку волк (Плавт).

Homo homĭni lupus est.
[Гхо́мо гхо́мини лю́пус эст].

Человеку свойственно ошибаться (Сенека).

Errāre humānum est.
[Эрра́рэ гхума́нум эст].

Человеческое счастье никогда не бывает постоянным.

Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet.
[Фэли́цитас гхума́на ну́нквам ин эо́дэм ста́ту пэ́рманэт].

Через тернии к звездам, т. е. через трудности к успеху.

Per aspĕra ad astra.
[Пэр а́спэра ад а́стра].

Чернее дегтя.

Nigrius pice.
[Ни́гриус пи́цэ].

Что и требовалось доказать.

Традиционная формула, завершающая доказательство.
Quod erat demonstrandum (q. e. d.).
[Квод э́рат дэмонстра́ндум].

Что позволено Юпитеру, не позволено быку.

По древнему мифу, Юпитер в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу.
Quod licet Jovi, non licet bovi.
[Квод ли́цэт Ё́ви, нон ли́цэт бо́ви].

Чтобы жить, будь настороже (Гораций).

Ut vivas, igĭtur vigĭla.
[Ут ви́вас, и́гитур ви́гиля].

Чтобы тебя любили, будь достоин любви (Овидий).

Из поэмы «Искусство любви».
Ut amēris, amabĭlis esto.
[Ут амэ́рис, ама́билис э́сто].

Чья страна, того и язык.

Cujus regio, ejus lingua.
[Ку́йус рэ́гио, э́йус ли́нгва].

Экслибрис («Из книг»), знак владельца книги.

Ex libris.
[Экс ли́брис].

Я воздвиг памятник (Гораций).

Начало знаменитой оды Горация на тему бессмертия произведений поэта. Ода вызвала в русской поэзии большое количество подражаний и переводов.
Éxēgí monumént(um)…
[Э́ксэги́ монумэ́нт(ум)…].

Я прожила жизнь и прошла путь, назначенный мне судьбой (Вергилий).

Предсмертные слова Дидоны, которая покончила жизнь самоубийством после того как Эней, покинув ее, отплыл из Карфагена.
Víx(i) et quém dedĕrát cursúm fortúna perégi.
[Ви́кс(и) эт квэ́м дэдэра́т курсу́м форту́на пэрэ́ги].

Я уж не таков, каким был прежде (Гораций).

Non sum, qualis eram.
[Нон сум, ква́лис э́рам].

Я человек: ничто человеческое, как я думаю, мне не чуждо.

Homo sum: humāni nihil a me aliēnum (esse) puto.
[Гхо́мо сум: гхума́ни ни́гхиль а мэ алиэ́нум (э́ссэ) пу́то].

Самые распространенные латинские слова в английском

29% всех английских слов происходят непосредственно из латинского языка. Еще 29% составляют французские слова.

Но чтобы понять, как английский язык произошел от своих латинских корней, нужно более внимательно изучить историю Британских островов.

Да, латынь и французский составляют почти две трети каждого слова в языке Шекспира, но древнескандинавский, древнеанглийский и голландский языки также были включены.

Причина проста в том, что население Великобритании состоит из множества различных этнических групп. После того, как Римская империя рухнула, одно вторжение за другим, саксов, англов, норвежцев, датчан и французов пришли заселить Великобританию.

Латинский язык широко исчез после того, как Римская империя покинула Великобританию и была заменена старым английским языком. После вторжения в Англию в 1066 году Вильгельма Завоевателя, французского герцога Нормандии, норманн (романский язык и старая версия французского языка) стал официальным языком двора.

Так оставалось почти 300 лет.

Сегодня на королевском гербе Соединенного Королевства появляются два девиза:

«Honi soit qui mal y pense » , что означает «Позор тому, кто зло думает».

“Dieu et mon droit , что означает “Бог и мое право”.

Королевский герб на почтовой карете с двумя французскими девизами (от Музея почты).

Обе максимы восходят к XIV веку и показывают глубокую связь английских монархов с Францией.

Сегодня английский язык является Lingua Franca (общим языком) большинства международных организаций.

Это правда, что английская грамматика имеет больше общего с германской языковой семьей, чем с латинской. Но то, что римляне оставили, помимо старых зданий, укреплений и дорог, – это десятки тысяч фраз, существительных, глаголов и прилагательных, которые являются частью повседневного английского словаря.

Сколько из этих слов и выражений вы знаете?

Узнайте, как вы тоже можете свободно говорить на латыни…

Латинские слова и фразы из нашей повседневной жизни

Несмотря на то, что латынь – это вымерший язык (официально на нем говорят только в Ватикане), тот факт, что он представляет собой огромные фрагменты многих европейских языков, сохраняет римский язык живым сегодня.

Если вы посещаете уроки латыни в Лондоне, что в наши дни редко встречается в Великобритании, вы уже заметили бы общие слова, которые мы использовали в наших повседневных разговорах.

Если вы хотите выучить латынь, вам будет гораздо интереснее изучать ее через современный английский.

Алиби : эта вещь, которая может вам отчаянно понадобиться, если вас подозревают в каких-то махинациях, алиби на латыни означает просто «где-то в другом месте». А если бы вы были в другом месте, как бы вы могли украсть печенье?

Повестка дня: от латинского глагола «agere», означающего действовать, повестка дня используется для описания списка вопросов, которые могут быть обсуждены во время встречи, плана действий, которые необходимо предпринять, или скрытых мотивов конкретного человек.

Эго : то, что сегодня характеризует самооценку, означает просто «я» (местоимение первого лица единственного числа).

Проницательность : существительное, описывающее чью-то сообразительность и острый дух, происходит от латинского слова, означающего «острие».

Максимум и минимум : латинские слова означают «самый большой» и «самый маленький».

Quid pro quo : фраза означает «взять что-то за что-то другое», этот термин первоначально использовался аптекарями, когда они заменяли ингредиент другим. Сегодня это в основном используется для описания обмена услугами: «Я почешу тебе спину, если ты почешь мою».

Gratis: означает доброта на латыни, в английском это слово используется как бесплатно, бесплатно.

Ultimatum : от латинского слова «окончательный» (ultimus), он используется для описания требования, предъявляемого одной стороной к другой, часто как угроза возмездия или войны.

Вето : что означает «запрещаю» на латыни, это право, часто политическое, используется для остановки процесса принятия решения, например, подписания нового закона.В Великобритании королева может наложить вето на любые законопроекты, которые влияют на королевскую прерогативу собственности. Это королевское согласие.

И наоборот : латинская фраза, означающая «положение было перевернуто», используется в английском языке для описания ситуации, в которой две вещи или люди поменялись местами.

Via : это латинское слово означает просто «дорога», но в настоящее время чаще всего используется для обозначения «в пути» или «проезжая».

Visa : на латыни это выражение использовалось для описания проверенного документа «charta visa – документ, который видели».Сегодня это разрешение, которое позволяет вам въезжать в другую страну и которое будет «видно» пограничным властям.

Видео : буквально «я вижу» на латыни, это слово используется в английском языке для описания любого фильма, короткого клипа или старой кассеты VHS.

Как ваше латинское произношение?

латинских слов или фраз, которые должен знать каждый католик

Как католики, мы обладаем богатым наследием и наследием, насчитывающим 2000 лет. Частью этого наследия является прекрасный латинский язык.К сожалению, не многие католики ценят это богатое наследие. Некоторые могут отвергнуть использование латыни как нечто, с чем покончил Второй Ватиканский собор. НЕПРАВИЛЬНО! (См. Sacrosanctum concilium , §36). Не многие понимают, что значительная часть нашего собственного английского языка и других романских языков, таких как французский, итальянский и испанский, в значительной степени происходят от латинских корней.

При этом, это Великий пост, и мы можем взять на себя что-то помимо того, что от чего-то откажемся. Имея это в виду, вот несколько латинских слов или фраз, которые должен знать каждый католик.Это наше наследие, и мы должны им гордиться! Каждый католик должен знать несколько латинских слов и фраз. Вот их 20. Удачи! И потренируйтесь в произношении перед другом, чтобы посмеяться.

1. Hoc est corpus meum . (Hoke – est – core-puss – may-oohm)

Это мое тело.

2. Habemus papam! (Ха – залив – лось – поп-ах)

У нас есть папа!

3. Agnus dei, qui tolis peccata mundi. (Ahn-use-day-e-qwee-Tow-lease-peck-ah-tah-moon-dee)

Агнец Божий, снимающий грехи мира.

4. Sanctus, sanctus, sanctus (sahnct-oose)

Святой, святой, святой

5. In saecula saeculorum (een-seh-coo-la-seh-coo-low-room)

Во веки веков

6. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti – (Een-no-me-nay-pah-tree-eht-fee-lee-e-eht-speer-it-toose-ahnct-tea)

Во имя Отца и Сына и Святого Духа

7. Corpus Christi (core-puss-kree-stee)

Тело Христа

8. Ave Maria, gratia plena. Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus … (Ah-vey-Maria-grah-tsee-ah-play-nah-doe-me-news-tay-koom-beh-neh-deek-tah-too-een-moo-lee-air -e-boos)

Радуйся, Мария, благодатная. Господь с тобой. Благословенна ты среди женщин…

[ Примечание – перейдите к этой статье моего уважаемого коллеги, Мэтта Бауэра, чтобы найти остальные молитвы на латыни].

9. Gloria Patri, et filio, et spiritui sancto … (Glow-ree-ah-pah-tree-eht-fee-lee-oh-eht-speer-it-too-e-san-ktoe)

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу…

10. Anima Christi (А-колено-мах-кри-сти)

Душа Христа

11. Sanguis Christi (sahn-gweese-kree-stee)

Кровь Христа

12. Патер Ностер (тьфу-ть-но-помешать)

Наш Отец

13. Oremus (весло-ай-лось) или Ora et labra (весло-э-э-т-ла-кабан-э-э) или Ora pro nobis (весло-э-э-зная-пчела)

Давайте молиться или молиться и работать или молиться за нас

13. Dominus vobiscum (doe-me-news-voh-bees-koom)

Да пребудет с вами Господь

14. Et cum spiritu tuo (eht-koom-speer-it-too-too-oh)

И со своим духом

15. Ite, missa est (e-tay-me-sah-est)

Давай, это увольнение

16. Veritas (очень-тах) или veritatis (очень-тах-дразнить)

правда

17. Caritas (керри-тах) или caritatis (керри-тах-дразнить)

благотворительность / любовь

18. Анджели (ан-гель-э)

ангелы

19. Fiat mihi secundum verbum (Fee-aht-me-he-say-coon-doom-ver-boom)

Да будет мне по Слову Твоему

20. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa (май-э-э-кул-тьфу… май-э-мокси-мух…)

Моя вина, моя вина, моя самая тяжкая вина

** БОНУС **

Medi terra (med-e-tehr-a)

«Средиземье» для всех поклонников Толкина, включая меня, буквально отсюда мы и получили название Средиземного моря. Это было море посреди Римской империи. Веселая штука.

Теперь ваша очередь добавлять свои любимые фразы в комментариях!

Love5

Латинский словарь онлайн-перевод LEXILOGOS

Латинский словарь онлайн-перевод LEXILOGOS

Латинский словарь

латинский латина

Введите слово и выберите словарь:

• Персей: латинско-английский словарь Чарльтона Льюиса и Чарльза Шорта (1879)

• Collatinus-Biblissima: онлайн-поиск в латинских словарях: Lewis & Short (латинско-английский), Gaffiot (латинско-французский), Calonghi (латинско-итальянский, 1898), De Miguel (1867) и Valbuena (1819) (латинско-английский) Испанский), Жорж (латинско-немецкий, 1913)

• Университет Нотр-Дам: латино-английский словарь Уильяма Уитакера (2010)

• LatDict: латинско-английский словарь

• Китайский университет Гонконга: латино-английский словарь

• AlbertMartin: латинско-немецкий словарь

• Auxilium: латинско-немецкий словарь

• Navigium: латинско-немецкий словарь

• LatijnNederlands: латинско-голландский словарь

• Dizionario-latino.com: Латинско-итальянский словарь

• Латинский словарь, основанный на издании Эндрюса латинского словаря Фрейнда Чарльтона Льюиса и Чарльза Шорта (1879)

• Обильный и критический латино-английский лексикон, основанный на латино-немецком лексиконе Уильяма Фройнда, Итаном Алленом Эндрюсом (1857)

• Латинский словарь для школ Чарльтона Льюиса (1916)

• Латинско-английский словарь для младших школьников, Джон Уайт (1904)

• Обильный и критический англо-латинский словарь Уильяма Смита и Теофилуса Холла (1871)

• Обильный и критический англо-латинский лексикон, основанный на латино-немецком лексиконе Чарльза Эрнеста Джорджа, Джозефа Риддла, Томаса Арнольда и Чарльза Антона (1864)

• Англо-латинский словарь для колледжей и школ, Джозеф Риддл (1838)

• Обильный лексикон латинского языка, составленный в основном из Лексикона Magnum Totius Latinitatis Фаччолати и Форчеллини Фредерика Леверетта (1838)

• Англо-латинский лексикон

• Латинский словарь Эйнсворта, переработанный Александром Джеймисоном (1847 г.)

• Thesaurus linguæ latinæ compendiarius, латинский словарь Эйнсворта, переработанный Бенджамином Битсоном и Уильямом Эллисом (1843 г.)

• Английский и латинский словарь Роберта Эйнсворта, переработанный Томасом Мореллом (1773 г.): I и II

• Thesaurus linguæ latinæ compendarius или Краткий словарь латинского языка Роберта Эйнсворта в редакции Сэмюэля Патрика (1751)

• Латинский разговорник Карла Мейснера и Генри Уильяма Одена (1894)

• Discernenda, фразы и идиомы на латыни, Дж.С. Хауэлл (1901)

• Словарь латинских фраз Уильяма Робертсона (1824 г.)

→ Латинско-французский словарь: Латинско-французский словарь Феликса Гаффио (1934)

• Латинско-французский словарь [PDF] Латинско-французский словарь Феликса Гаффио, переработанный и опубликованный Жераром Греко (2016)

• Dizionario latino-italiano: латинско-итальянский словарь Ферруччо Калонги на основе словаря Карла Эрнста Джорджеса (1898 г.)

• Итальянско-латиноамериканский Dizionario

• Diccionario auxiliar espanol-latino para el uso moderno del latin, Хосе Хуан дель Кол (2007)

• Diccionario latino-español etimológico: этимологический латино-испанский словарь, Раймундо де Мигель и Маркиз де Моранте (1867)

• Nuevo diccionario latino-español etimológico и Tratado de sinónimos (1921)

• Diccionario latino-español (Valbuena rebado): латино-испанский словарь Мануэля де Вальбуэны, переработанный Мартинесом Лопесом (1862)

• Испанский и латиноамериканский язык Мануэля де Вальбуэна (1866)

• Dicionario escolar latino-portugues: латинско-португальский словарь Эрнесто Фариа (1975): A-J и K-Z

• Латино-португальский словарь: латино-португальский словарь, Франсиско Торринья (1937)

• Латиноамериканский португальский язык (1939)

• Латино-португальский словарь: латинско-португальский словарь Франсиско душ Сантуш Сарайва, основанный на словаре Quicherat (1910)

• Португальско-латиноамериканский словарь: португальско-латинский словарь Педро Хосе да Фонсека (1879)

• Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch: латинско-немецкий словарь Карла Эрнста Жоржа (1918) + издание 1843 года: A-J и K-Z

• Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch (1910)

• Wörterbuch der lateinischen Sprache: латинско-немецкий словарь Уильяма Фройнда (1834)

A-C – D-K – L-Q – R-Z

• Этимологический словарь латинского языка Фрэнсиса Валпи (1828 г.)

• Handbuch der lateinischen Etymologie: латинская этимология Людвига Дёдерляйна (1841)

• Справочник по латинским синонимам Эдгара Шамвея (1884) на основе Kurzgefaßte lateinische Synonymik

Мейснера

• Справочник Дёдерлейна латинских синонимов (1874 г.)

• Handbuch der lateinischen Synonymik Людвига Дёдерляйна (1849)

• Словарь латинских синонимов для использования в школах и частных учащихся Людвига Рамшорна (1841)

• Lateinische Synonymik Людвига Рамшорна (1831 г.): A-G & H-Z

• Латинские синонимы с разными значениями, Жан-Батист Гардин-Дюмениль, перевод и редакция Ж.М. Госсет (1819)

• Латинские синонимы Жан-Батиста Гардин-Дюмениля и Ж.-А. Обре (1845)

• Traité des sinonymes de la langue latine, Эмиль Барро и Эрнест Грегуар (1853)

• Вклад Генри Неттлшипа в латинскую лексикографию (1889)

• Dizionario di abbreviature latine ed italiane, usate nelle carte e codici: словарь латинских и итальянских сокращений, Адриано Каппелли (1929)

Латинские цитаты и выражения

• Юни: латинские цитаты и выражения переведены на английский язык

• Латинские изречения переведены на английский язык

• Ab nihilo: латинские цитаты и выражения, переведенные на французский

• ДеЧили.net: Цитаты на латинском языке переведены на испанский

• Латинский словарь цитат Томаса Бенфилда Харботтла (1909)

• Словарь латинских цитат, пословиц, максим и девизов, классических и средневековых, включая юридические термины и фразы, Генри Томас Райли (1866)

Современная латынь

• Glossarium anglico-latinum: философский англо-латинский глоссарий, Гуальтериус Редмонд

• Разговорная латынь (отрывки) Джона Траупмана (2007)

Латинский язык

→ Латинская клавиатура для набора диакритических знаков (долгие и короткие гласные)

• Dizionario-latino: склонение существительных и спряжение глаголов

• Verbix: спряжение латинских глаголов

• Римские числа: конвертер и калькулятор

• Техасский университет: латинская грамматика

• Латинский язык для начинающих (с иллюстрациями) (2001)

• Младший латинский чтец Фредерика Сэнфорда и Гарри Скотта (1922)

• Латинская грамматика Чарльза Беннета (1918)

• Основы латыни для начинающих Генри Карра Пирсона (1915)

• Латинская грамматика Гилдерслива Бэзила Гилдерслива и Гонсалеса Лоджа (1903)

• Латинская грамматика Аллена и Гриноу для школ и колледжей, Джозеф Аллен и Джеймс Гриноу (1903)

• Латинская грамматика для школ и колледжей, Джордж Лейн (1903)

• Первый курс латыни Уильяма Коллара (1901)

• Грамматика латинского языка для использования в школах и колледжах, Итан Аллен Эндрюс и Соломон Стоддард (1870)

• Латинская грамматика в государственной школе Бенджамина Холла Кеннеди (1879)

• Практическая грамматика латинского языка Джорджа Адлера (1858)

• Очерки латинской фонетики Макса Нидерманна (1910)

• Латинский язык: исторический очерк его звуковых интонаций и синтаксиса, Чарльз Беннетт (1907)

• Латинский язык: историческое описание латинских звуков, основ и изгибов, Уоллес Линдси (1894)

• Formenlehre der lateinischen Sprache: морфология латинского языка, Фридрих Нойе (1902 г.): I и II – III – IV

• Handbuch der lateinischen Laut- und Formenlehre: Латинская фонетика и морфология, Фердинанд Зоммер (1902)

• О латинском языке (De latina lingua) Варрона, латинский текст и английский перевод (1938): I & II

Латинские тексты и литература

• Персей: латинские тексты и перевод на английский

• Bibliotheca augustana: классическая и средневековая

• Латинская библиотека: классическая и средневековая

• Интратекст: классический и средневековый

• Филологический музей: латинские тексты 16 -17 веков

• Weblettres: латинские тексты и переводы на французский

• Remacle: латинские тексты и переводы на французском

• Латинские авторы

• Bibliotheca classica selecta: латинские тексты и переводы на французский

• Hypertexte с таблицей соответствия

• Juxta: латинские тексты и переводы на французский

• Римское право: тексты на латыни и переводы на английский и французский

• История латинской литературы Маркуса Саутвелла Димсдейла (1915)

• Введение в классическую латинскую литературу Уильяма Крэнстона Лоутона (1904)

• Латинская литература Джона Уильяма Маккейла (1895)

• Латинская литература Империи Альфреда Гудемана (1898): проза и поэзия

• Легкие латинские рассказы для начинающих с примечаниями и латинско-английской лексикой Джорджа Беннета (1892)

• Латинские отрывки, являющиеся образцами латинского языка и литературы, Эдмунд Смит (1882)

• Фрагменты и образцы ранней латыни с введениями и примечаниями Джона Вордсворта (1874 г.)

• Тертуллиан (2 века)

• Encomium Mori Эразма (16, , век)

→ Латинский перевод Библии, Вульгата

Современная латынь

• Эфемериды: новости на латыни

• Radiobremen: Nuntii latini, ежемесячные новости на латыни (+ аудио)

Первая статья Всеобщей декларации прав человека

Omnes homines liberi aequique dignitate atque juribus nascuntur.
Ratione Sovientiaque praediti sunt et alii erga alios cum fraternitate se gerere debent.

→ Первая статья на разных языках

→ Всеобщая декларация прав человека: двуязычный текст на латыни и других языках

Ресурсы

• книги о латинском языке: книги Google | Интернет-архив

• книги о латинской литературе: Google books | Интернет-архив

→ Римская цивилизация

→ Рома

Более 50 ключевых слов и фраз, подходящих где угодно

«Не садитесь обедать, не вставив зубные протезы», – говорит моя бабушка.

«Не пытайся забить гвоздь лицом», – я всегда говорю.

Суть в том, что для работы вам нужны инструменты.

Итак, если вы собираетесь в один из классических туров по Латинской Америке, вам понадобятся лингвистические инструменты, чтобы быстро заводить друзей, флиртовать и веселиться. Конечно, было бы здорово, если бы вы свободно говорили на испанском, португальском и французском языках.

Но вместо (или в дополнение) к этому вам следует попытаться развлечься с местными жителями, используя их собственные ультра-местные слова и фразы – те, которые заставляют вас звучать не так, как gringo , а больше как parce ( друг, но только в Колумбии – позже в этом посте мы узнаем о других регионах).

Именно в этом духе в этом блоге уже подробно освещается неформальный чилийский, мексиканский, эквадорский, аргентинский и кубинский испанский, а также выделяются некоторые грамматические контрасты континента с европейским испанским.

Настоящий пост предназначен для того, чтобы познакомить вас с увлекательной экскурсией по испаноязычной Латинской Америке и дать вам достаточно лингвистических возможностей, чтобы звучать очень сообразительно, где бы вы ни находились. Я также думаю, что просто забавно сравнивать великолепные творческие лексические результаты этого огромного участка земли.

Я попытался включить фразы, которые вы, скорее всего, услышите от молодых людей в каждом регионе / стране. Некоторые фразы, конечно, пересекаются, и их можно понять и использовать более чем в одном месте. И некоторые из них не обязательно будут использоваться по всей стране, о которой идет речь, хотя я попытался включить только очень распространенную и в целом неформальную лексику.

Обратите внимание, что это не те фразы, которые вы обычно использовали бы в формальной обстановке.

Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)


Боливия

cuate – Это означает «друг», например, tener cuates (иметь друзей). Он также популярен в Центральной Америке.

chupar – Этот глагол для «пить» (буквально «сосать») также используется в Аргентине, Чили и Эквадоре.

ch’aqui – Это означает «похмелье» и происходит от слова языка кечуа, означающего «стопа».

tombo – Кажется, у всех есть сленг, означающий «полиция», как будто пушистики не знают, что мы говорим о них. Tombo также используется в Перу.

opa – Восхитительно ударное слово для слова «идиот».

ismilla – Это неуважительное слово для молодой женщины, от слова кечуа, означающего «девушка».

llock’alla или yokh’alla – А вот соответствующее неуважительное слово для молодого человека от слова кечуа, означающего «мальчик».

Уругвай

ta – Деформация está (она есть) и используется почти так же, как в соседнем бразильском португальском языке.Он используется для обозначения того, что что-то готово, или вместо «ОК», чтобы показать, что вы кого-то услышали и поняли. Он также популярен в Карибском бассейне.

adobado – Это означает то же самое, что и borracho (пьяный), и буквально означает маринованный или маринованный. Хороший образ, а?

Чили

¿Qué onda, microonda? – Одна из первых фраз, которые вы, вероятно, услышите в Чили, – это ¿Qué onda? (как дела? Или буквально какая волна?) ¿Qué onda, microonda? – очень глупая и детская версия, которая буквально означает: «Какая волна, микроволновая печь?» Это что-то вроде нашего «Увидимся позже, аллигатор.

Концовки – ái и – í – В неформальных формах глаголов от второго лица вы часто слышите (но не видите письменных, за исключением, возможно, текстовых сообщений и т.п.) разные окончания, чем чему вас учили в школе. Глаголы, оканчивающиеся на – ar , часто будут иметь окончания – ái , например, в bailar (танцевать): Bailái (вы танцуете).

Глаголы, оканчивающиеся на -er и -ir , получат окончание – ís , как и в случае с poder (чтобы иметь возможность): Podís (можно).Обратите внимание на то, что, несмотря на то, что это неформальный язык, он следует стандартным правилам испанского; так как в этих окончаниях ударение происходит на последнем слоге, изменений в правописании, которые обычно «портят» определенные ударные гласные, здесь не происходит (это не puedí ).

huevón – возможно, это самое распространенное слово в неформальном чилийском словаре. Это означает «парень» или «чувак», но некоторые чилийцы вставляют его в большинство своих предложений как бессмысленное междометие.

Аргентина

vos – заменяет неофициальным «вы» в Аргентине, Уругвае, некоторых частях Боливии и Парагвая.(Он также используется в некоторых местах, например, в Чили, но там считается некачественным.) Многие спряжения зависят от региона и больше, чем мы можем представить в нашей прогулке по Латинской Америке, но не стесняйтесь бросить в свой номер vos предложения ( и их спряжения, конечно, также будут поняты). Con vos (с вами) используется вместо contigo и para vos (для вас) вместо para ti . Предметное местоимение te осталось без изменений.

Произношение Y и LL – аргентинцы немного поднимают язык и озвучивают эти буквы так, чтобы они звучали как средний согласный в слове «удовольствие». Это чертовски сексуально. Прокрутите вниз, чтобы найти аргентинцев, которые произносят слова lluvia (дождь), yo (I) и ellos (они) на этих ссылках Forvo, чтобы попробовать.

ché – Используется для добавления акцента, например: Pero ché, ¿qué pasa? – Что, черт возьми, здесь происходит?

macana – Это значит что-то глупое; я.е., hablar macanas означает извергнуть кучу быков.

chango – Используйте это слово вместо chico (молодой парень), чтобы звучать более аргентински.

Перу

pe – Это бессмысленное междометие используется для завершения предложения, как часть пунктуации: Claro pe (конечно), sí pe (да), no pe (нет ). Это происходит от пуэ (ну).

azo – Это превосходное окончание заставляет прилагательное казаться все больше и больше, как в eso es buenazo (это действительно хорошо, это потрясающе).

pitri mitri – Восхитительно рифмующийся способ сказать «круто».

pata – Это означает то же самое, что и amigo (друг), но это также может означать просто парня. Оба использования, а также превосходная степень, приведенная выше, демонстрируются в предложении: ese pata es mi pataza (это действительно хороший друг).

Эквадор

pluto / a – Это означает «пьяный». К этому моменту должно быть очевидно, что я упиваюсь творчеством, которое проявляют местные диалекты при описании алкоголя и похмелья, особенно в Латинской Америке.

pana – Используйте это, чтобы описать хорошего друга, например, es mi pana (он мой друг).

caleta – Здесь вы живете или ваш casa (дом, дом).

Вы можете найти более обширный список здесь.

Колумбия

сардина – Это очень боготское обозначение для молодой женщины.

estar enguayabado – Это означает «иметь похмелье».

parce – колумбийцы неофициально используют это слово вместо amigo (друг).

¡La verraquera! – «Отлично!» Фраза « hacer algo con verraquera » означает «делать что-то с наглостью».

Венесуэла

¡De pinga! – «Отлично!» Буквально pinga – неформальное (не особенно вульгарное) слово для обозначения пениса.

¡Qué vaina! – «Какое сопротивление!» Vaina – это буквально футляр для меча (ножны) или горошины (стручок), но он используется вместо cosa и довольно часто используется здесь и в Карибском бассейне.

гуайо – Большой, слабый черный кофе. Кофе здесь сложный, и есть много-много вариантов, чтобы насладиться им. Для получения дополнительной информации см. Это полное и отличное руководство по заказу кофе в Венесуэле.

chivo – это венесуэльская версия jefe (boss).

Центральная Америка

Отбросьте буквы S, а иногда и D. – В конце слова эти согласные обычно исчезают в центральноамериканском произношении.Буквы S могут превратиться в дуновение воздуха, то есть произноситься как H.

chero – У каждого свое слово для слова «друг».

aborrecido / a – Используйте это, чтобы описать того, кто доставляет неудобства.

Chepe – это прозвище города Сан-Хосе.

¡Pura vida! – Это ультра-костариканское ликование может означать: “Ура!”, “Здравствуйте!” Все отлично! “

mae – Это означает «чувак» или «мужчина», и теперь иногда также используется для женщин. Это также просто бессмысленная вставка в конце слова или фразы, например чилийское huevón .

ir jalando – Это означает начать работу; jalar – неофициальный глагол, означающий «идти».

¡Upe! ¡Ура! – это то, что вы кричите за воротами, чтобы привлечь их внимание, если у них нет дверного звонка.

Карибский бассейн

Смешивание R и L – Не стесняйтесь инвертировать эти согласные, как это делают многие жители Карибского региона. Некоторые говорят, например, puelta вместо puerta (дверь). Носители японского языка, которым трудно различать эти согласные при изучении испанского, могут облегчить себе жизнь, просто переехав сюда и изучая только карибский испанский.

Исчезающие буквы S – Как и во многих других частях (особенно прибрежных) Латинской Америки, буквы S у большинства динамиков заменены на буквы H с наддувом.

una fría – Это более неформальный способ сказать пиво; буквально означает «холодный».

tumba eso – Это команда, чтобы забыть об этом или оставить тему.

te pasaste de maquillaje – Эта фраза означает «вы зашли слишком далеко»; буквально это немного похоже на «вы злоупотребили макияжем».

acere, ¿qué bolá? – Это очень кубинский способ сказать «Что случилось, дружище?» Acere – это еще одно слово, обозначающее «друг.

jamar – Это означает «есть».

Мексика

chido – Более мексиканская версия (уже латиноамериканская) lindo (красивая). Chido также может означать, что что-то «круто».

lana – Это термин для «денег», буквально означает «шерсть».

wey / güey – это похоже на huevón и означает «чувак», «парень» и т. Д.Его используют в приветствиях и в качестве бессмысленных междометий.

chela – Очень мексиканский способ обозначения «пиво».

chones – Это означает «нижнее белье».

fuchi – Это слово, обозначающее «отвратительный», также распространено в Эквадоре и некоторых других частях Латинской Америки.

carnal – это существительное для очень хорошего друга или любовника, и буквально оно имеет те же значения, что и в английском языке.

compa – Это последнее слово, обозначающее «друг», и это сокращенная форма compadre , что означает то же самое.

pinchemil – Это означает слишком много чего-то или слишком много чего-то.

Конечно, в Латинской Америке можно найти гораздо больше забавных и ультра-местных слов и фраз (не говоря уже о языках!).

Этот пост предназначен для того, чтобы начать интересную беседу с вашими новыми panas / compas / parces / cheros / aceres

Вперед!


Моисей Хейворд – полиглот, около года своей жизни проживший в Латинской Америке.Вернее, потратил впустую всю свою жизнь, живя за пределами Латинской Америки, за исключением одного года. Он ведет блог о свободном владении языком для ленивых людей, а также о танцах и романтических приключениях для путешественников на сайте TipsyPilgrim.com

Загрузить: Этот пост в блоге доступен в виде удобного портативного PDF-файла можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)


И еще кое-что…

Если вам нравятся яркие и запоминающиеся уроки испанского, подобные этим, то вам понравится FluentU .

FluentU берет реальные видеоролики, такие как музыкальные клипы, рекламные ролики, новости и вдохновляющие выступления, и превращает их в опыт изучения испанского языка.

Другие сайты используют содержимое со сценариями. FluentU использует естественный подход, который поможет вам со временем освоить испанский язык и культуру. Вы выучите испанский так, как на нем говорят реальные люди.

На FluentU есть широкий выбор видео – на такие темы, как футбол, телешоу, бизнес, фильмы и даже магический реализм, как вы можете видеть здесь:

FluentU предоставляет доступ к родным видео с интерактивными транскриптами. Вы можете нажать на любое слово, чтобы мгновенно его найти. Каждое определение содержит примеры, которые помогут вам понять, как используется это слово. Если вы видите интересное слово, которого не знаете, вы можете добавить его в список словаря.

Выучите весь словарный запас из любого видео с помощью FluentU Learn Mode . Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров того слова, которое вы используете.

Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и рекомендует вам примеры и видео на основе слов, которые вы уже выучили. Каждый учащийся получает по-настоящему индивидуальный опыт, даже если он изучает одно и то же видео.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes или загрузите его в Google Play для устройств Android.

Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить испанский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в испанский онлайн!

Список латинских фраз (S)

На этой странице перечислены прямые английские переводы латинских фраз , таких как veni vidi vici и et cetera .Некоторые из фраз сами по себе являются переводами греческих фраз, поскольку греческая риторика и литература достигли своего пика за несколько столетий до Древнего Рима.

Латиница Перевод Банкноты
скачок в демонстрационном режиме прыжок в объяснении логический скачок, при котором необходимая часть уравнения опускается.
салус в arduis твердыня (или убежище) в трудностях – максима римского Серебряного века, также являющаяся девизом школы Веллингборо.
salus populi suprema lex esto благосостояние народа должно быть высшим законом Из книги Цицерона De Legibus , книга III, часть III, под. VIII. Цитируется Джоном Локком в его Втором трактате, О гражданском правительстве , для описания надлежащей организации правительства. Также девиз штата Миссури.
salva veritate с неповрежденной правдой Обращается к двум выражениям, которые можно менять местами без изменения истинности утверждений, в которых они встречаются.
Salvator Mundi Спаситель Мира Христианский эпитет, обычно относящийся к Иисусу. Название картин Альбрехта Дюрера и Леонардо да Винчи.
salvo errore et omissione (s.e.e.o.) за исключением ошибок и упущений Появляется в выписках о «текущих счетах».
salvo honoris titulo (SHT) за исключением почетного звания
Sancta Sedes Holy Chair буквально «святое место».Относится к папству или Святому престолу.
sancta simplicitas святая невинность Или «священная простота».
sancte et sapienter со святостью и мудростью Также sancte sapienter (святость, мудрость), девиз нескольких учреждений.
Святая Святых Святая Святых относится к более священному и / или охраняемому месту в менее охраняемом, но также и святом месте.
sapere aude осмелитесь быть мудрыми Из книги Горация Epistularum liber primus , Послание II, строка 40. Популяризовано использованием в книге Канта Что такое Просвещение? для определения Просвещения. Часто используется в девизах; также название австралийской хэви-метал группы.
sapienti sat хватит на мудрых Из Плавта. Указывает, что что-то можно понять без каких-либо объяснений, если у слушателя достаточно мудрости или здравого смысла.Часто расширяется до dictum sapienti sat est («достаточно сказано для мудрых», обычно переводится как «достаточно слова для мудрых»).
sapientia et doctrina мудрость и обучение Девиз Фордхэмского университета, Нью-Йорк.
sapientia et eloquentia мудрость и красноречие Один из девизов школ Атенео на Филиппинах. [1]

Девиз Общества Минерва

sapientia et veritas мудрость и правда Девиз средней школы для девочек в Крайстчерче, Новая Зеландия.
sapientia et virtus мудрость и добродетель Девиз Гонконгского университета, Гонконг.
sapientia, pax, fraternitas Мудрость, мир, братство Девиз Universidad de las Américas, Пуэбла, Чолула, Мексика.
scientiae cedit mare Море поддается знаниям Девиз Академии береговой охраны США.
scientia ac labore знания через [трудно] работу, или: с помощью знаний и упорного труда, или: через знание и [трудно] работа Девиз нескольких учреждений
scientia, aere perennius знания, более долговечные, чем бронза г. неизвестного происхождения, вероятно, позаимствовано из оды Горация III (Exegi монументум aere perennius).
наука и религия Объединение религии и знаний Девиз колледжа Святого Винсента, Поттс-Пойнт
scientia et sapientia знания и мудрость девиз Уэслианского университета штата Иллинойс
scientia imperii decus et tutamen знания – украшение и защита Империи Девиз Имперского колледжа Лондона
scientia ipsa Potentia est знание само по себе сила Изначально заявлено сэром Фрэнсисом Бэконом в книге Meditationes Sacrae (1597), что в наше время часто перефразируется как scientia Potentia est или «знание – сила.«
scientia vincere tenebras покорение тьмы наукой девиз нескольких учреждений
scio я знаю
scire quod sciendum знания, которые стоит иметь Девиз ныне несуществующего издателя Small, Maynard & Company
scribimus indocti doctique poemata passim Каждый отчаянный болван осмеливается написать в переводе Филиппа Фрэнсиса.Из Горация, Epistularum liber secundus (1, 117) [2] и цитируется в Fielding’s Tom Jones ; горит: «Ученые или нет, мы будем писать стихи без различия»
scuto amoris divini щитом Божьей любви Девиз Skidmore College
seculo seculorum во веки веков
sedet, aeternumque sedebit сиденье, сидеть вечно стих Девы, означает, что когда вы перестанете пытаться, вы потеряете
sed ipse spiritus postulat pro nobis, gemitibus inenarrabilibus Но тот же Дух непрестанно ходатайствует за нас невыразимыми стонами Римлянам 8:26
sede vacante при свободном месте «Место» – это Святой Престол, а вакансия относится к междуцарствиям между двумя Папами.
sedes apostolica апостольский стул Синоним Sancta Sedes .
sedes incertae сиденье (т.е. расположение) не определено Используется в биологической классификации, чтобы указать, что нет согласия относительно того, в какую группу более высокого порядка следует поместить таксон. Сокращенно sed. вставка.
semel in anno licet insanire раз в год можно сойти с ума Концепция, выраженная различными авторами, такими как Сенека, Святой Августин и Гораций.Это стало пословицей в средние века.
semper ad meliora всегда к лучшему Девиз нескольких заведений.
semper ardens всегда горит Девиз Карла Якобсена и название линейки пива датской пивоварни Carlsberg.
semper eadem всегда одинаково – личный девиз Елизаветы I над ее королевским гербом.Используется как девиз колледжа Элизабет на Гернси, Нормандские острова, основанного Елизаветой I, и школы Ипсвич, которой Елизавета даровала королевскую хартию.
semper excelsius всегда выше Девиз K.A.V. Лования Левен.
semper fidelis всегда верен Девиз нескольких заведений. Одним из наиболее известных институтов, использующих этот девиз в качестве девиза, является Корпус морской пехоты США.
semper fortis всегда храбрый
semper idem всегда одинаково Девиз Underberg.
semper in excretia sumus solim profundum var. Мы всегда в навозе; меняется только глубина. Лорд де Рэмси, Палата лордов, 21 января 1998 г. [3]
semper instans всегда угрожает Девиз 846 NACS Royal Navy.
semper invicta всегда непобедим Девиз Варшавы.
семпер свободный всегда бесплатно Девиз города Виктория, Британская Колумбия.
semper paratus всегда готов Девиз нескольких заведений. Одним из самых известных институтов, использующих этот девиз в качестве девиза, является Береговая охрана США.
semper primus всегда первый
Сэмпер Реформатанда всегда нуждается в реформировании Фраза, заимствованная из движения Nadere Reformatie в голландской реформатской церкви семнадцатого века и широко, но неофициально используемая сегодня в реформатской и пресвитерианской церквях.Это относится к убеждению некоторых реформатских протестантских богословов в том, что церковь должна постоянно пересматривать себя, чтобы поддерживать чистоту доктрины и практики. Термин впервые появился в печати в Jodocus van Lodenstein, Beschouwinge van Zion ( Contemplation of Zion ), Amsterdam, 1674. [4]
semper ubi sub ubi всегда где под где Распространенная шутка в переводе с английского на новый латинский.Фраза на латыни бессмысленна, но английский перевод – это игра слов «всегда носить нижнее белье».
semper vigilans всегда бдит Девиз нескольких организаций (например, вспомогательного гражданского воздушного патруля ВВС США). Также девиз города Сан-Диего, Калифорния.
semper vigilo всегда бдит Девиз полиции Шотландии, Шотландия.
Senatus Populusque Romanus (SPQR) Сенат и народ Рима Официальное название Римской республики.« SPQR » несли на боевых штандартах римские легионы. Помимо того, что это древнеримский девиз, он остается девизом современного города Рима.
Sensu lato с широким или общим, что означает Менее буквально, «в широком смысле».
sensu stricto ср. stricto sensu “в узком смысле” Менее буквально, «в строгом смысле слова».
sensus plenior в полном смысле В библейской экзегезе – более глубокий смысл, задуманный Богом, а не человеческий автор.
sequere pecuniam следить за деньгами В попытке понять, почему что-то может происходить вопреки ожиданиям или даже в соответствии с ними, эта идиома предполагает, что отслеживание того, куда идут деньги, может показать основу наблюдаемого поведения.По духу похожа на фразу cui bono (кто выигрывает?) Или cui prodest (кто продвигается?), Но вне исторически правового контекста этих фраз.
servabo fidem Хранитель веры Я сохраню веру.
сервис буду обслуживать Ответ святого архангела Михаила на non serviam: «Я не буду служить» сатаны, когда ангелы были испытаны Богом на предмет того, будут ли они служить низшему существу, человеку, Иисусу, как своему Господу.
servus servorum Dei раб рабов божьих Титул Папы.
sesquipedalia verba слов длиной в полтора фута Из « Ars Poetica » Горация, « proicit ampullas et sesquipedalia verba » («он бросает свой высокопарный язык и свои слова длиной в полторы метра»). Самореференциальный удар по длинным словам и излишне сложному языку в целом.
Si hoc legere potes nimium eruditionis habes Если вы умеете это читать, значит, у вас слишком много образования.
si omnes … ego non если все … не я
si peccasse negamus fallimur et nulla est in nobis veritas , если мы отрицаем ошибку, нас обманывают, и в нас нет правды Из книги Кристофера Марлоу Трагическая история доктора Фауста , где фраза переведена «если мы говорим, что у нас нет греха, мы обманываем себя, и в нас нет истины».(ср. 1 Иоанна 1: 8 в Новом Завете)
si quaeris peninsulam амоенам циркумспис , если вы ищете восхитительный полуостров, посмотрите вокруг Считается, что он основан на дани архитектору Кристоферу Рену в соборе Святого Павла в Лондоне, где написано si foundationum Requiris Cirumspice («если вы ищете мемориал, посмотрите вокруг»). Девиз штата Мичиган, принятый в 1835 году.
si quid novisti rectius istis, Candidus imperti; si nil, его utere mecum., если вы можете улучшить эти принципы, скажите мне; Если нет, присоединяйтесь ко мне и следуйте за ними Гораций, Послания I: 6, 67–68
si tacuisses, philips mansisses Если бы ты молчал, ты остался бы философом Эту цитату часто приписывают латинскому философу Боэцию конца пятого – начала шестого веков. Буквально это переводится как: «Если бы вы молчали, вы бы остались философом.«Эта фраза иллюстрирует обычное использование наклонения сослагательного глагола. Среди других функций она выражает действия, противоречащие действительности. Сэр Хамфри Эпплби перевел ее в личку:« Если бы вы держали язык за зубами, мы могли бы подумать, что вы умны ».
si vales valeo (SVV) если ты здоров, я здоров Обычное начало для древнеримских букв. Также расширен до si vales bene est ego valeo (“если у вас все хорошо, это хорошо; я в порядке”), сокращенно до SVBEEV .Эта практика вышла из моды и вошла в безвестность с падением латинской грамотности.
si vis amari ama Если хочешь, чтобы тебя любили, люби Эту цитату часто приписывают римскому философу Сенеке.
si vis pacem, para bellum , если хочешь мира, готовься к войне От Публия Флавия Вегетиуса Рената, De Re Militari . Происхождение названия parabellum для некоторых боеприпасов и огнестрельного оружия, таких как Luger Parabellum.(Аналогично igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum )
sic , таким образом, Или «просто так». Утверждает, что приведенный выше цитируемый материал выглядит в источнике именно таким образом, несмотря на любые ошибки орфографии, грамматики, использования или фактов, которые могут присутствовать. Используется только для предыдущего цитируемого текста; ita или подобное должно использоваться для обозначения «таким образом» при ссылке на то, что будет сказано.
sic et non , а не Проще говоря, «да и нет».
sic gorgiamus allos subjectatos nunc мы с радостью пируем тех, кто нас покорит Псевдо-латинский девиз семьи Аддамс.
sic infit , так начинается
sic itur ad astra так вы пойдете к звездам От Вергилия, Энеида книга IX, строка 641. Возможно, источник ad astra фраз.Девиз нескольких заведений.
sic passim То тут, то там Используется при обращении к книгам; см. passim .
sic semper erat, et sic semper erit Так было всегда и так будет всегда
sic semper tyrannis так всегда тиранам Приписывается Бруту во время убийства Юлия Цезаря и Джону Уилксу Буту во время убийства Авраама Линкольна; было ли это на самом деле сказано на любом из этих мероприятий, оспаривается.Укороченная версия оригинального sic semper evello mortem tyrannis («таким образом, смерть всегда будет приходить к тиранам»). Девиз штата Вирджиния, принятый в 1776 году.
sic transit gloria mundi таким образом передает славу мира Напоминание о том, что все быстротечно. Во время папской коронации монах напоминает папе о своей смертности, произнося эту фразу, которой предшествует pater sancte («святой отец»), держа перед глазами горящую бумагу, иллюстрирующую преходящую природу земной славы.Это похоже на традицию раба во время римских триумфов шептать memento mori .
sic utere tuo ut alienum non laedas используйте [то, что] ваше, чтобы не навредить [тому, что] другим Или «используйте свою собственность таким образом, чтобы не причинять вреда другим». Юридическая максима, связанная с законами о собственности, часто сокращается до sic utere («используйте это таким образом»).
sic vita est так это жизнь Или «такова жизнь».Указывает на то, что обстоятельства, хорошие или плохие, являются неотъемлемым аспектом жизни.
sidere mens eadem mutato Хотя созвездия меняются, разум универсален Латинский девиз Сиднейского университета.
signetur (sig) или (S /) пусть будет Медицинская стенография
signum fidei Знак веры Девиз Института братьев христианских школ.
Silentium est aureum тишина золотая Латинизация английского выражения «тишина – золото». Также латинизируется как Silentium est aurum («тишина – золото»).
similia similibus curantur

similia similibus curentur

похожие вещи позаботятся о похожих вещах “

пусть похожие вещи позаботятся о похожих вещах

«подобное лечит подобное» и «подобное да лечится подобным»; первая форма («cur a ntur») является ориентировочной, а вторая форма («cur e ntur») является сослагательной.Индикативная форма встречается у Парацельса (16 век), а сослагательная форма описана Самуэлем Ганеманом, основателем гомеопатии, и известна как закон подобия.
similia similibus solvuntur аналогичные вещества растворят аналогичные вещества Обычно используется в химии; «подобное растворяется в подобном» относится к способности полярных или неполярных растворителей растворять полярные или неполярные растворенные вещества соответственно. [5]
simplex sigillum veri простота – признак истины выражает чувства, сродни “Keep It Simple, Stupid”
синус (s.а.) без года Используется в библиографиях, чтобы указать, что дата публикации документа неизвестна.
синусоида без дня Исходя из старых текстов общего права, где указывается, что по делу был вынесен окончательный диспозитивный приказ. В современном правовом контексте это означает, что суду больше нечего делать, поэтому дата дальнейшего разбирательства не устанавливается.
sine ira et studio без гнева и нежности Таким образом, беспристрастно.Из Тацита, Анналы 1.1.
синусоидальный локомотив (s.l.) без места Используется в библиографиях, чтобы указать, что место публикации документа неизвестно.
синус мету «без страха» Девиз ирландского виски Jameson
синус номинальный (s.n.) “без имени” Используется в библиографиях, чтобы указать, что издатель документа неизвестен.
sine poena nulla lex Без штрафа, нет закона Относится к неэффективности закона без средств его исполнения.
синусоидальный профиль Без потомства Часто сокращается до s.p. в генеалогических произведениях. Также d.s.p. decessit sine prole умер без потомства
sine prole superstite Без выживания Без выживших потомков (детей)
sine timore aut favore Без страха и благосклонности г.George’s School, Ванкувер, Канада, девиз
sine qua non без которого не Используется для обозначения чего-то, что является существенной частью целого. См. Также condicio sine qua non .
sine remediis medicina debilis est без лекарств медицина бессильна Надпись на витражах конференц-зала фармацевтического комбината в Каунасе
sine scientia ars nihil est без знаний, умение – ничто Девиз Международного общества дайвинга
sisto activitatem Я прекращаю деятельность Фраза, используемая для прекращения деятельности Сейма по принципу liberum veto
sit nomine digna может быть достоин названия Девиз Родезии
sit sine labe decus пусть честь нержавеющая быть Девиз Брисбенского колледжа мальчиков (Брисбен, Австралия).
сиденье tibi terra levis да будет земля для тебя светом Обычно используется на надгробиях, часто обозначается как S.T.T.L., так же, как и сегодняшние R.I.P.
сижу вения вербо да будет прощение за слово Аналогично английской идиоме «простите мой французский».
sol iustitiae illustra nos Солнце справедливости, сияй на нас Девиз Утрехтского университета
Sol lucet omnibus солнышко всем светит Петроний, Сатирикон Либри 100
Sol omnia regit солнце правит всем Надпись у входа в музей Фромборка
sola fide только верой Материальный принцип протестантской Реформации и один из пяти solas, относящийся к протестантскому утверждению, что Библия учит, что люди спасаются верой даже без дел.
sola gratia только по милости Девиз протестантской Реформации и один из пяти solas, относящийся к протестантскому утверждению, что спасение – это незаслуженный дар (ср. ex gratia ), а не прямой результат заслуг.
sola lingua bona est lingua mortua единственный хороший язык – мертвый язык Пример собачьего латинского юмора.
sola scriptura только по Писанию Формальный принцип протестантской Реформации и один из пяти solas, относящийся к протестантской идее о том, что высшим авторитетом является только Библия, а не папа или традиция.
sola nobilitat virtus Только добродетель облагораживает
soli Deo gloria (S.D.G.) слава одному Богу Девиз протестантской Реформации и один из пяти solas, относящийся к идее о том, что Бог является творцом всего хорошего и заслуживает за них всех похвал. Иоганн Себастьян Бах часто подписывал свои рукописи аббревиатурой S.D.G. , чтобы использовать эту фразу, а также с AMDG ( ad maiorem Dei gloriam ).
Solus Christus Один Христос Девиз протестантской Реформации и один из пяти solas, относящийся к протестантскому заявлению о том, что Библия учит, что Иисус – единственный посредник между Богом и человечеством. Также обработано соло Christo (“Только Христом”).
solus ipse Я один
solvitur ambulando Решено прогулкой Проблема решается прогулкой или простым экспериментом.
Spartam nactus es; hanc exorna твой жребий брошен в Спарте, надо отдать ему должное из Телефона Еврипида, от Агамемнона до Менелая. [6]
specialia generalibus derogant специальные вылеты из общего
speculum speculorum зеркало зеркал
spem reduxit он вернул надежду Девиз Нью-Брансуика.
spes vincit thronum надежда завоевывает (побеждает) трон Относится к Откровению 3:21: «Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сяду с Отцом Моим на престоле Его». На надгробии семьи Джона Уинтропа, Бостон, Массачусетс.
spiritus mundi дух мира «Из второго пришествия» (стихотворение) Уильяма Батлера Йейтса.Относится к убеждению Йейтса в том, что каждый человеческий разум связан с одним обширным разумом, и что этот интеллект вызывает появление определенных универсальных символов в индивидуальных умах. Идея похожа на концепцию коллективного бессознательного Карла Юнга.
spiritus ubi vult spirat дух распространяется, куда хочет Относится к Евангелию от Иоанна 3: 8, где он упоминает, как Иисус сказал Никодиму: «Ветер дует, куда хочет, и даже если вы можете слышать его шум, вы не знаете, откуда он и куда идет.То же самое происходит с тем, кто рожден от Духа “. Это девиз Университета Каэтано Эредиа [7]
великолепие синусоида яркость без настройки Расшифровывается как «великолепие без ущерба» или «великолепие без разрушения». Девиз Британской Колумбии.
stamus contra malo мы противостоим злу Девиз Jungle Patrol в The Phantom .На самом деле фраза нарушает латинскую грамматику из-за неправильного перевода с английского, поскольку предлог против принимает винительный падеж. Правильным латинским переводом «мы стоим против зла» было бы « stamus contra malum ».
Станте Педе с опорой «Немедленно».
stare decisis стоять за решенное Оставить в силе предыдущие решения, признать прецедент.
stat sua cuique dies У всех есть день [очередь] Вергилий, Энеида, X 467
statim (стат) “немедленно” Медицинская стенография, используемая после срочного запроса.
статус-кво ситуация, в которой Текущее состояние или ситуация. Также status quo ante («ситуация, в которой [были] были раньше»), относящийся к положению дел до некоторого неприятного события (см.кнопка сброса техники).
status quo ante bellum Государство до войны Обычный термин в мирных договорах.
Ацидит стеркуса дерьмо случается Приписывается Дэвиду Юму.
стет пусть будет Отметка на полях при корректуре, указывающая на то, что что-то ранее удаленное или помеченное для удаления должно быть сохранено.
stet fortuna domus пусть удача дома останется Первая часть девиза школы Харроу, Англия.
stipendium peccati mors est награда за грех – смерть Из книги Кристофера Марлоу Трагическая история доктора Фауста . (См. Рим. 6:23: «Возмездие за грех – смерть, а дар Божий – жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем»).
strenuis ardus cedunt высота уступает силе Девиз на гербе Саутгемптонского университета, Англия.
stricto sensu ср. Sensu stricto с узким смыслом Менее буквально, «в строгом смысле слова».
stupor mundi чудо света Титул, под которым был известен Фридрих II, император Священной Римской империи. Дословно переводится как «замешательство мира» или, в его первоначальном, досредневековом смысле, «глупость мира».
sua sponte по собственному желанию Законный срок, когда суд принимает ходатайство по своей собственной инициативе, а не потому, что его подала какая-либо из сторон в деле.
подписка под год Обычно сокращенно sa , он используется в анналах, в которых записываются события по годам.
sub cruce люмен Свет под крестом Девиз Университета Аделаиды, Австралия. Относится к образному «свету учения» и созвездию Южного Креста, Crux.
подчиненный под открытым небом Также, «под небом», «на открытом воздухе», «на открытом воздухе» или «на открытом воздухе».Аблатив «диво» не отличает divus, divi, бог, от divum, divi, небо.
sub finem ближе к концу Используется в цитировании для обозначения конца книги, страницы и т. Д. И сокращается как «н.ф.». Используется после номера страницы или заголовка. Например, ‘стр. 20 н.ф.
sub Iove frigido на холоде Юпитер Ночью; из Горация Оды 1.1: 25
sub judice под судьей Сказано о деле, которое нельзя публично обсуждать, пока оно не будет завершено.Также sub iudice .
sub poena под штрафом Обычно выдается повесток . Сказано о просьбе, обычно поступающей от суда, которую необходимо выполнить под страхом наказания. Примеры включают повестку в суд для дачи показаний («взять с собой под штраф»), повестку в суд для предъявления вещественных доказательств и повестку ad testificandum («под страхом наказания для дачи показаний»), повестку в суд для дачи показаний .
sub rosa под розу «Тайно», «в частном порядке», «конфиденциально» или «тайно». В средние века розу подвешивали к потолку в зале заседаний, чтобы указать, что сказанное в «под розой» не должно повторяться снаружи. Эта практика берет свое начало в греческой мифологии, где Афродита подарила розу своему сыну Эросу, а он, в свою очередь, подарил ее Гарпократу, богу тишины, чтобы убедиться, что неблагоразумие его матери или богов в целом, в других случаях счета – держались в секрете.
вспомогательное реле в тишине подразумевается, но прямо не указано.
sub specie aeternitatis под прицелом вечности Таким образом, «с точки зрения вечности». От Спинозы, Этика .
подвид Dei под взором Бога «с точки зрения или перспективы Бога».
суб туум президиум Под твоим состраданием Название старейшего из сохранившихся гимнов Богородице (Пресвятой Деве Марии).Также «под твоей защитой». Девиз популярной школы.
Sub umbra floreo Я расцветаю в тени Национальный девиз Белиза, относящийся к оттенку красного дерева.
подпрограмма ; дополнительный голос Под словом или заголовком, как в словаре; сокращенно s.v.
sublimis ab unda Поднятый из волн Девиз школы короля Эдуарда VII и королевы Марии, Литам
subsiste sermonem statim немедленно прекратить говорить
Судетия без кантата В Судетах не поют Изречение из Ганского района
sui generis собственного вида В своем собственном классе.
sui iuris Самостоятельно Несёт ответственность. Имеет как юридическое, так и церковное использование. Обычно переводится как sui juris .
сумма quod eris Я то, чем ты будешь Надгробная надпись, напоминающая читателю о неизбежности смерти (ср. memento mori ). Также визуализировано fui quod sis («Я был тем, что вы есть») и tu fui ego eris («Я был вами, вы будете мной»).
сумма в сумме Я то, что я из проповеди Августина № 76; [8] также эпизод из 2 частей веб-комикса Heroes .
с отличием с высшей похвалой
итог всего Буквально «сумма сумм». Когда краткое заключение округляется в конце некоторой проработки.
summum bonum высшее добро Буквально «высшее благо».Также summum malum («высшее зло»).
summum ius, summa iniuria высшая справедливость, высшая несправедливость От Цицерона (De officiis, I, 10, 33). Критическое применение закона без понимания и уважения целей закона и без учета общих обстоятельств часто является средством высшей несправедливости. Аналогичное предложение встречается у Теренс (Heautontimorumenos, IV, 5): Ius summum saepe summa est malitia («высшая справедливость часто исходит из высшей злобы (или зла)»).
sunt lacrimae rerum есть слезы по вещам От Вергилия, Энеида . Далее следует et mentem mortalia tangunt («и смертные трогают мой разум»). Эней плачет, когда видит фрески карфагенского храма, изображающие смерти во время Троянской войны. См. Также hinc illae lacrimae .
sunt omnes unum они все одно
сунт пуэри пуэри, трактант пуэри пуэрилия Дети есть дети, а дети делают детские дела анонимная пословица
suo jure самостоятельно Используется в контексте дворянских титулов, например, когда жена может владеть титулом по своему праву, а не через брак.
suo motu по собственной инициативе Также обработано suo moto . Обычно используется, когда суд по собственной инициативе (т.е.не подано ходатайство) возбуждает иск против лица или органа, которые, по его мнению, совершили незаконное действие. Он используется в основном в Южной Азии. [ необходима ссылка ]
suos cultores scientia coronat Знание венчает ищущих Ее Девиз Сиракузского университета, Нью-Йорк.
super fornicam в туалете Где Томас Мор обвинил реформатора Мартина Лютера в том, что он отправился на мессу.
супербия в прелии гордость в битве Девиз футбольного клуба «Манчестер Сити».
супер вселенная Я превосходю все Заявление о том, что один преуспевает выше всех остальных.
Surdo oppedere рыгать перед глухим Из собрания аннотированной Адагии Эразма (1508 г.): бесполезное действие.
сургам я встану Девиз Филолексианского общества Колумбийского университета.
sursum corda Поднимите сердца
sutor, ne ultra crepidam Сапожник, не дальше сандалий! Таким образом, не высказывайте свое мнение о вещах, выходящих за рамки вашей компетенции. Говорят, что греческий художник Апеллес однажды спросил совета у сапожника, как нарисовать сандалии солдата, которого он рисовал.Когда сапожник начал давать советы по поводу других частей картины, Апеллес упрекнул его этой фразой на греческом языке, и впоследствии она стала популярным латинским выражением.
suum cuique tribuere отдавать каждому его должное Одна из трех основных правовых норм Юстиниана I. Также сокращено до suum cuique («каждому свое»).
св. Аббревиатура для sub verbo или sub voce (см. Выше).

Перевод и синтаксический анализ латинских слов

Часть речи — ПрилагательноеНаречиеСоединениеИнтеръекцияСуществительноеЧисловоеПредставлениеПроноунГлагол

Возраст — Современный – неологизмы Классический (~ 150 г. до н.э. – 200 г. н.э.) Архаический – Очень ранние формы, устаревшие к классическим временам Раннее – Ранняя латынь, доклассическая, использовалась для эффекта / поэзии Позднее – латынь не использовалась в классические времена (6-10) Христианское Средневековье – Средневековье (XI-XV вв.) Ученый – Латинский пост 15-й – Научный / Научный (16-18) Поздний – Поздний, постклассический (III-V вв.) Все / Другое

Площадь — Сельское хозяйство, Флора, Фауна, Земля, Оборудование, Сельский, Биологический, Медицинский, Части тела, Грамматика, Реторика, Логика, Литература, Школы, Юридические, Государственные, Налоговые, Финансовые, Политические, Титулы, Драма, Музыка, Театр, Искусство, Живопись, Скульптура, Мифология, Духовное, Библейское, РелигиозноеВойна, Военное дело, Военно-морской флот, Корабли, ДоспехиВсе или ничегоПоэтическиеТехнические, Архитектура, Топография, Геодезическая наука, Философия, Математика, Единицы / меры

Locale — ПерсияИталия, РимРоссияАфрикаБританияНидерландыВосточная ЕвропаИндияГрецияКитайЕгипетБалканыБлижний ВостокФранция, ГаллияГерманияСкандинавияИспания, Иберия

Частота — Граффити Только надписи Обычное – 10 000 первых слов Очень часто: 1000 первых слов Часто: 3000 первых слов Нечасто: 2 или 3 цитирования Очень редко (hapax legomenon) Только в естественной истории Плиния Меньше распространенных – 20 000 первых слов Неизвестно или не указано

Источник — Оксфордский латинский словарь, 1982 (СТАРЫЙ) Другое Рой Дж.Deferrari, Словарь Св. Фомы Аквинского, 1960 (DeF) Отправлено пользователем – нет словарной ссылки Colatinus Dictionary, Yves Ouvrard Vademecum in opus Saxonis – Franz Blatt (Saxo) Уважаемый WhitakerOther, цитируемые или неуказанные словари Латам, Revised Medieval Word List, 1980 (Latham ) Gildersleeve + Lodge, Latin Grammar 1895 (G + L) Найдено в переводе – нет словарной ссылки Lewis and Short, A Latin Dictionary, 1879 (L + S) Plater + White, A Grammar of the Vulgate, Oxford 1926 (Plater) Ч. Бисон, Букварь средневековой латыни, 1925 (Пчела) Леверетт, Ф.P., Lexicon of the Latin Language, Boston 1845Souter, A Glossary of Later Latin to 600 AD, Oxford 1949 (Souter) Lewis, CS, Elementary Latin Dictionary 1891 General or unknown или слишком распространенный, чтобы сказать Брактон: De Legibus Et Consuetudinibus AngliaeCharles Beard, Cassell’s Латинский словарь 1892 (Cas) LFStelten, Словарь Экклеса. Латинский, 1995 (Ecc) Calepinus Novus, современная латынь, Гай Ликоппе (Cal) Линн Нельсон, Wordlist (Nel) Дж.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top