Тату на латыни. Перевести на латынь фразу для тату, правильный перевод на латынь.
Наш сервис предоставляет возможность перевести на латинский любые, даже самые сложные фразы. Предполагается, что это, прежде всего, будет использоваться для создания действительно уникальных и наполненных смыслом татуировок. В принципе, не так уж мало людей хотят сделать себе татуировку именно на этом языке. Всё же Рим – это вершина цивилизации и культуры, один из древнейших письменных языков. Латынь оставила печать на современности, став фактически официальным языком учёных, медиков и, к тому же, католической церкви. Поэтому неудивительно, что всегда существует потребность не только переводить фразы с него, но и наоборот, перевести на латинский с русского. Помимо прочего, большинство величайших европейских философов и ораторов своего времени так или иначе владели латынью. Римские крылатые выражения отличаются от прочих тем, что помимо строгой жизненной мудрости они зачастую содержат долю своеобразного юмора и даже сатиры.
По всем этим причинам люди, желающие сделать татуировку, зачастую выбирают именно этот язык. Однако при этом они сталкиваются с проблемой: для того, чтобы перевести на латинский язык что-либо адекватно необходимо обладать в нём серьёзными познаниями. На первый взгляд может показаться, что в русской обработке нет нужды, достаточно взять крылатое выражение и успокоиться на этом, но число этих фраз довольно ограничено и зачастую хочется чего-то нового, свежего и актуального, но при этом оформлено в античном духе. Для этого клиенты тату-салонов выбирают собственную уникальную фразу, но желают, чтобы она была сделана именно на древнем языке. К сожалению, как правило, пользователи гугл-переводчика, промта и прочих сервисов пытаются перевести на латинский онлайн интересующий их текст автоматически и останавливаются на этом, оставаясь удовлетворёнными.
Иными словами, если вы хотите адекватно перевести тату на латинский, то лучше всего будет обратиться именно к этому сервису. Для этого достаточно вбить в поле запроса необходимый вам текст и дать адрес своей почты. После чего наш профессиональный переводчик сделает качественный перевод и вы получите его на свой почтовый ящик.
Если Вы решили сделать себе татуировку надпись и хотите, чтобы в ней не было ошибок в написании и переводе, то Вы можете заказать перевод у профессиональных переводчиков на нашем сервисе. Также Вы можете подобрать шрифт для своей тату надписи, воспользовавшись нашим сервисом подбора шрифтов.![]() |
||
Из категории: Тату надписи на латыни
Латинские экспрессивные выражения для татуировок
Немного о теме Экспрессия с латинского expressio — выразительность: сила проявления (чувств, переживаний).
Ниже приведены наиболее распространенные пожелания, клятвы, проклятия и угрозы на латинском и их перевод. В квадратных скобках [] указана русская транскрипция.
A
- Abi dierectus![аби диэрэктус!]
- Пропади ты пропадом! («Чтоб тебя распяли!»)
- Abi in crucem![аби ин круцем!]
- Провались ты! («Чтоб ты сгнил на кресте!»)
- Abi tuam viam.[аби туам виам]
- Иди своей дорогой.
- Absit![абсит!]
- Прочь! (Исчезни! Сгинь! Изыди!)
- Absit omen![абсит омен]
- Да не случится такого! (Чур меня!)
- Ad multos annos![ад мультос аннос!]
- Многая лета! (На долгие годы!)
- Anathema sit![анатэма сит!]
- Да будет проклят! (Да будет предан анафеме!)
- Формула проклятия и отречения от церкви.

B
- Bene ambula et redambula![бэнэ амбула эд рэдамбула!]
- Счастливого пути и возвращения!
- Bene tibi![бэнэ тиби!]
- Пусть у тебя [всё будет] хорошо!
- Bonum factum![бонум фактум!]
- В добрый час!
C
- Cum Deo.[кум дэо]
- С Богом.
D
- Di meliora [velint]![ди мелиора вэлинт!]
- Да оградят от этого боги! (“Да [устроят] боги нечто лучшее!)
- Di, talem avertite casum![Ди, талем авэртитэ казум!]
- Боги, отвратите такое бедствие!
- Di te ament![Ди те амент!]
- Да хранят тебя боги!
- Формула приветствия у римлян.
- Di te perdant![ди тэ пэрдант!]
- Да погубят тебя боги!
- Di te perpetuent![ди тэ пэпэтуэнт!]
- Да ниспошлют тебе боги долголетие!
- Dispeream![диспэрэам!]
- Чтоб мне сдохнуть! (Разрази меня гром!)
F
- Fausta omina![фавста омина!]
- Наилучшие пожелания!
- Feliciter vade![фэлицитэр вадэ!]
- Счастливого пути!
- Fiat![фиат!]
- Да будет! (Да свершится!)
- Fors dicta refuet![форс дикта рэфуэт!]
- Да не сбудутся [эти] слова!
- Fortuna tibi faveat![фортуна тиби фавэат!]
- Пусть тебе благоприятствует судьба!
H
- Habeat sibi![хабэат сиби!]
- Ну и Бог с ним! (Поделом ему!)
I
- Ita felix sim![ита фэликс сим!]
- Клянусь счастьем!
- Ita me di amabunt![ита мэ ди амабунт!]
- Ей-богу! (Клянусь богами!)
- Ita savlus sim![ита салвус сим!]
- Клянусь здоровьем!
- Ita vivam![ита вивам!]
- Клянусь жизнью!
M
- Macte puer virtute![мактэ пуэр виртутэ!]
- Хвала [твоей] доблести, юноша!
- Me Hercule![мэ хэркуле!]
- Клянусь Геркулесом!
P
- Per deos![пэр дэос!]
- Клянусь богами!
- Per fidem![пэр фидем!]
- Клянусь честью!
- Per Iovem![пэр ёвэм!]
- Клянусь Юпитером!
- Per me ista trahantur pedibus.
[пэр ми иста трахантур пэдибус]- По мне, пропади оно пропадом.
- Pereat![пэрэат!]
- Да сгинет!
- Placeat Deo.[плацэат дэо]
- Да будет [это] угодно Богу.
- Prosit![прозит!]
- Да поможет!
- Pro deum atque hominum fidem.[про дэум атквэ хоминум фидэм]
- Призываю в свидетели богов и людей.
Q
- Quod di omen avertant![квод ди омэн авэртант!]
- Пусть боги отвратят это знамение! (Не дай бог!)
- Quos ego![квос эго!]
- Вот я вас! (Ну я вам покажу!)
S
- Sic datur![сик датур!]
- Так получай же! (вот тебе за это!)
- Sit saluti![сит салюти!]
- На здоровье!
V
- Valeant curae![валеант курэ!]
- Прощайте, заботы!
- Vivat! Vivat![виват! виват!]
- Да здравствует! Да здравствует!
Vive valeque![вивэ валеквэ!]- Живи и здравствуй!
- Татуировки надписи на латыни
Поделиться:
Вопрос о переводе – Латинское сообщество — LiveJournal
?
28 июля 2008 г.![]()
Comments:
|



FAQ по татуировкам: http://community.livejournal.com/latin/75978.html
Большинство людей просто просят об этом, потому что «это выглядит круто», и это начинает раздражать. Извините за краткость.
Если у вашей сестры где-нибудь есть грамматика или учебник, она может проверить раздел прилагательных и посмотреть, не сказано ли, что прилагательные должны идти до или после своих существительных (fidelis — прилагательное, amor — существительное).


🙂
BGF обычно использует различные версии дракона, окружающего тюремную башню и держащего в своих лапах сотрудника исправительного учреждения. (Фото американских военных и других правоохранительных органов)