Освенцим (нем. Аушвиц) | Энциклопедия Холокоста
- Цитировать страницу
- Share
- Распечатать
Освенцим (нем. Аушвиц) Освенцим был самым большим лагерем, основанным немцами. Он представлял собой комплекс, состоящий из концентрационного лагеря, лагеря смерти и лагеря принудительного труда, расположенный под польским городом Краковом. Лагерный комплекс Освенцим составляли три больших лагеря: Освенцим I, Освенцим II (Биркенау) и Освенцим III (Моновиц). В Освенциме погибло более миллиона людей, девять десятых из них — евреи. Каждая из четырех самых больших газовых камер вмещала по 2 000 человек.
Надпись над входом в лагерь гласила: «ARBEIT MACHT FREI», что означает «труд ведет к свободе».
Жертвы, которые избегали немедленной смерти, будучи отобранными для труда, систематически лишались индивидуальных черт. Им сбривали волосы, на левом предплечье наносили в виде татуировки регистрационный номер. Мужчин обязывали носить рваные полосатые штаны и куртки, женщины ходили в рабочих платьях. И те, и другие носили рабочие ботинки не по размеру, иногда сабо. Сменной одежды не было, спали в тех же робах, в которых работали.
Каждый день превращался в борьбу за выживание в невыносимых условиях. Пленных содержали в простых бараках без окон, не защищенных от жары или холода. Вместо уборной пользовались ведром. В каждом бараке было около 36 деревянных коек, и заключенным приходилось ютиться впятером или вшестером на одной деревянной доске. В одном бараке содержалось по 500 человек.
Некоторые заключенные были заняты на принудительных работах в самом лагере, например на кухне или в качестве парикмахеров. Женщины зачастую сортировали груды обуви, одежды и других принадлежавших пленным вещей, которые отправляли для использования в Германию. Склады для хранения в Освенциме-Биркенау, расположенные рядом с двумя крематориями, назывались «Канада», поскольку поляки считали эту страну местом несметных богатств. В Освенциме, как и в сотнях других немецких лагерей принудительного труда на территории Рейха и оккупированной Европы, пленные работали и вне лагерей — в угольных шахтах и каменоломнях, а также на строительстве, прокладке туннелей и каналов. Под надзором вооруженных охранников они очищали дороги от снега, убирали мусор на дорогах и в городах, пострадавших от воздушных налетов. Со временем принудительный труд стали в крупных масштабах использовать на заводах, производивших оружие и другую продукцию для обеспечения нужд немецкой военной машины.
Бежать из Освенцима было практически невозможно. Концентрационный лагерь и лагерь смерти окружали заборы из колючей проволоки под напряжением. На многочисленных вышках стояли часовые, вооруженные пулеметами и автоматическими винтовками. Охранники полностью контролировали жизнь пленных и могли по любой прихоти подвергнуть их жестокому наказанию. Кроме того, пленные подвергались жестокому обращению со стороны своих товарищей, выбранных для надзора за остальными в обмен на некоторые льготы от охранников.
В Освенциме проводились жестокие «медицинские эксперименты» над мужчинами, женщинами и детьми. Медик СС доктор Йозеф Менгеле проводил болезненные и травмирующие эксперименты на карликах и близнецах, включая маленьких детей. Одной из целей экспериментов было улучшение медицинского лечения, предоставляемого немецким солдатам и летчикам. Кроме того, ученые искали новые методы стерилизации людей тех национальностей, которых нацисты считали низшими. Многие подопытные умирали во время экспериментов. Других убивали после завершения «исследований», а их органы извлекали для дальнейшего изучения.
Большинство пленных Освенцима оставались в живых только несколько недель или месяцев. Те, кто был слишком болен или слаб, чтобы работать, были обречены на смерть в газовых камерах. Некоторые совершали самоубийство, бросаясь на электрические провода. Другие напоминали ходячие трупы, сломленные физически и духовно. Однако были среди них и те, кто твердо намеревался выжить.
20 МАЯ 1940 г.
ОТКРЫТИЕ ЛАГЕРЯ ОСВЕНЦИМ I
Под польским городом Освенцим организован основной лагерь будущего комплекса — Освенцим I. Строительные работы начинаются в мае 1940 г. в Засоле, предместье Освенцима, в артиллерийских бараках, которые прежде занимала польская армия. Лагерь постоянно расширяется за счет использования принудительного труда. Несмотря на то что Освенцим I является прежде всего концентрационным лагерем, выполняющим исправительную функцию, здесь также имеются газовая камера и крематорий. Временная газовая камера расположена в подвале тюрьмы (блок 11). Позже создана газовая камера в крематории.
8 ОКТЯБРЯ 1941 г.
НАЧАЛО СТРОИТЕЛЬСТВА ОСВЕНЦИМА II (БИРКЕНАУ)
В Бжезинке начинается строительство Освенцима II, или Освенцима-Биркенау. Из трех лагерей, входивших в лагерный комплекс Освенцим, в Освенциме-Биркенау содержится наибольшее число пленных. Он разделен на девять секций заборами из колючей проволоки под напряжением, патрулируемых охранниками СС и собаками. Лагерь включает в себя секции для женщин, мужчин, цыган и семей, депортированных из Терезиенштадтского гетто. Освенциму-Биркенау принадлежит основная роль в плане немцев по уничтожению Европейских евреев. В марте-июне 1943 г. возведены четыре больших здания крематория. Каждое состоит из трех частей: раздевалки, большой газовой камеры и печей крематория.
ОКТЯБРЬ 1942 г.
ОТКРЫТИЕ ЛАГЕРЯ ОСВЕНЦИМ III
Немцы основывают в Моновице лагерь Освенцим III, также называемый Буна или Моновиц, чтобы задействовать принудительный труд в производстве синтетической резины на предприятии “Буна” (часть немецкого концерна «И. Г. ФАРБЕН»). Концерн «И. Г. ФАРБЕН» вкладывает в Освенцим III более 700 миллионов рейхсмарок (около 1,4 миллиона долларов США по курсу 1942 г.). Отобранных для принудительных работ пленных регистрируют в Освенциме I, нанося татуировку с идентификационным номером на левую руку. Затем их направляют на принудительные работы в Освенцим или один из небольших вспомогательных лагерей, присоединенных к Освенциму III.
27 ЯНВАРЯ 1945 г.
ОСВОБОЖДЕНИЕ ЛАГЕРНОГО КОМПЛЕКСА ОСВЕНЦИМ СОВЕТСКОЙ АРМИЕЙ
Советская армия входит в Освенцим и освобождает оставшихся пленных. К этому моменту в лагере остается только несколько тысяч пленных.
Цитаты из выступлений Нельсона Манделы
© Фото ООН/Джон Айзак
«Ничто не свернет нас с пути к свободе.
Мы не должны позволить страху стать у нас на пути». — Нельсон Мандела
Хронология жизни Нельсона Манделы
Выступая за справедливость
Цитаты из выступлений Нельсона Манделы
1961–2008 годы
О свободе | О расовой дискриминации | О примирении | О правах человека | О борьбе с нищетой | О строительстве мира
О свободе
Не стоит ждать, что люди, лишенные права голоса, продолжат платить налоги правительству, которое никак не отвечает перед ними. Не стоит ждать, что живущие в нищете и голоде смогут платить правительству и местным властям чрезмерно высокую квартирную плату. На нас держится сельское хозяйство и промышленность. Мы обеспечиваем работу рудников, добывая золото, уголь и алмазы, мы работаем на заводах и фермах — и получаем за все это мизерные зарплаты. Почему мы должны и дальше обогащать тех, кто наживается на нашем поте и крови? Тех, кто нас эксплуатирует и лишает права создавать профсоюзы? …
Я знаю, что ордер на мой арест уже выписан, и что полиция разыскивает меня… Любой серьезный политик поймет, что при сегодняшней ситуации в стране выбрать дешевую жертвенность и сдаться полиции было бы наивно и преступно. У нас есть программа действий, и очень важно воплотить ее в жизнь со всей серьезностью и без отлагательств.
Я выбрал этот последний вариант, хотя он сложнее и предрекает больше трудностей и опасностей, чем вариант тюремного заключения. Мне пришлось расстаться с любимой женой и своими детьми, с матерью и сестрами, стать изгнанником в родной стране. Мне пришлось оставить свое дело, отказаться от профессии, жить в нищете и страданиях, как и многие люди рядом со мной… Я буду бороться с правительством плечом к плечу с вами, продвигаясь вперед шаг за шагом, миля за милей, пока мы не добьемся полной победы. А что собираетесь делать вы? Вы пойдете с нами — или вы будете поддерживать правительство в его стремлении разрушить все надежды и чаянья нашего народа? Или вы собираетесь стоять в стороне и молчать, когда решается вопрос жизни и смерти моего народа, нашего народа? Со своей стороны, я сделал выбор. Я не покину Южную Африку, я не сдамся. Только в ходе трудной, жертвенной и непримиримой борьбы мы сможем отстоять свободу. В борьбе — вся моя жизнь. Я буду бороться за свободу до конца своих дней.
- Из обращения к прессе
«В борьбе — вся моя жизнь»
26 июня 1961 года
Настоящее равенство перед законом означает право участвовать в разработке законов, по которым живешь, существование конституции, которая гарантирует демократические права всем социальным группам, право обратиться в суд за защитой или помощью в случае нарушения прав, гарантированных конституцией, а также право участвовать в осуществлении правосудия в качестве судьи, мирового судьи, прокурора, адвоката или иного официального представителя.
При отсутствии таких защитных механизмов фраза «равенство перед законом» так далека от своего реального значения, что становится бессмысленной и лживой. Все права и привилегии, о которых я упомянул, монополизированы белыми, а мы не имеем ничего из них…
… Я не чувствую ни правовой, ни нравственной обязанности исполнять законы, разработанные парламентом, в котором нет моих представителей. То, что в основе государственной власти должна лежать воля народа, признанный и непоколебимый принцип во всем цивилизованном мире, является основой свободного и справедливого строя. И понятно, почему граждане, обладающие правом как голосовать, так и лично стать представителем органов государственной власти, ощущают правовую и нравственную обязанность соблюдать законы, действующие в стране.
И должно быть так же очевидно, почему нам, жителям Африки, пора осознать, что у нас нет ни правовой, ни моральной обязанности подчиняться законам, которые мы не принимали, равно как нет и возможности получить защиту в суде, который руководствуется такими законами…
Я ненавижу политику расовой дискриминации, и в этой ненависти меня укрепляет тот факт, что преобладающее большинство людей на планете точно так же ненавидят расизм. Я ненавижу, когда детям постоянно навязывают расовые предубеждения, и в этой ненависти меня укрепляет то, что преобладающее большинство людей, в нашей стране и за рубежом, — на моей стороне. Я ненавижу надменное отношение одной расы к другой, вследствие которого все жизненные блага должны эксклюзивно доставаться меньшинству населения, и которое ставит большинство жителей страны в унизительное, зависимое положение, когда они, как бесправные рабы, должны работать там, где скажут, и вести себя так, как велит правящее меньшинство. В этой ненависти меня укрепляет тот факт, что преобладающее большинство людей, в нашей стране и за рубежом, считают точно так же.
К чему бы ни приговорил меня этот суд, моя ненависть останется со мной и исчезнет только тогда, когда в этой стране не останется несправедливости, когда негуманное отношение к людям навсегда исчезнет из нашей общественной и политической жизни…
- Из выступления в суде
Претория, Южная Африка — 15 октября — 7 ноября 1962 года
Африканцы жалуются… не только на то, что они бедны, а белые — богаты, но и на то, что законы, созданные белыми, сохраняют именно такое положение вещей. Есть два способа бороться с нищетой. Первый — получить образование, второй — добиться более высокого уровня навыков в своей рабочей специальности и, как следствие, повышения зарплаты. Для африканцев очевидно, что оба этих пути вперед для них сильно осложнены действующими законами…
Прежде всего, мы хотели бы получить равные политические права, поскольку без них мы так и останемся ущемленными. Я знаю, что для белого населения этой страны подобные слова звучат революционно, поскольку большинство избирателей оказались бы африканцами. Это заставляет белых бояться демократии.
Но этот страх не должен встать на пути единственного решения, которое может обеспечить гармоничное сосуществование рас и свободу для всех. Неверно думать, что обеспечение всеобщих гражданских прав обернется доминированием одной расы. Политика разделения людей по цвету кожи — абсолютно искусственная, и когда она прекратится, прекратится и преобладание одной расы над другой. Африканский национальный конгресс потратил полвека на борьбу с расизмом. Когда он добьется победы, он не изменит свои принципы.
Именно за это борется АНК. Его борьба поистине национальна. Это борьба африканского народа, вдохновленная его страданиями и опытом. Это борьба за право жить.
На всю жизнь я посвятил себя борьбе за африканский народ. Я боролся против доминирования белой расы, и я боролся против доминирования черной расы. Я хранил в душе идеал свободного демократического общества, в котором все люди живут в гармонии и обладают равными правами. Это идеал, которого я стремлюсь добиться и до которого я надеюсь дожить. Но если потребуется, то за этот идеал я готов умереть.
- Из выступления в суде
Претория, Южная Африка — 20 апреля 1964 года
Наша борьба вышла на решающую стадию. Мы призываем своих людей утвердиться в этой стадии, чтобы дальнейшее движение к демократии стало стремительным и необратимым. Мы слишком долго ждали свободы. Больше ждать нельзя. Самое время усилить борьбу по всем направлениям. Если мы сейчас ослабим свои усилия, это станет ошибкой, которую нам не простят следующие поколения. Заря свободы, показавшаяся на горизонте, должна вдохновить нас на то, чтобы многократно умножить усилия.
Уверенность в победе нам принесет только организованное массовое движение. Мы призываем белых соотечественников присоединиться к нам, чтобы вместе строить новое южноафриканское государство. Освободительное движение борется и за ваши интересы. Мы призываем мировое сообщество продолжить кампанию по изоляции режима апартеида. Ослабить санкции прямо сейчас означало бы поставить под удар весь процесс преобразований до того, как апартеид полностью уничтожен.
Ничто не свернет нас с пути к свободе. Мы не должны позволить страху стать у нас на пути. Универсальное и всеобщее избирательное право в объединенном демократическом государстве без расизма — единственный путь к миру и гармоничному сосуществованию рас в Южной Африке.
- Из выступления при освобождении из тюрьмы
Кейптаун, Южная Африка — 11 февраля 1990 года
↥ наверх
О расовой дискриминации и апартеиде
Несмываемым пятном на истории человечества останется факт совершения преступления апартеида. Грядущие поколения обязательно спросят, за счет какой ошибки удалось сформироваться этой системе после принятия Всеобщей декларации прав человека? Навсегда останется упреком и вызовом всем честным людям тот факт, что потребовалось столько времени, прежде чем все мы не встали и не сказали: «Хватит!»…
Тот отрезок пути, который нам еще предстоит пройти, невелик. Давайте пройдем его вместе. Давайте же нашими совместными усилиями оправдаем те цели, ради которых была создана эта Организация, и создадим ситуацию, при которой ее Устав и Всеобщая декларация прав человека станут частью свода правовых норм, на которых будет основан политический и общественный порядок в новой Южной Африке. Наша общая победа гарантирована.
- Из заявления Специальному комитету ООН против апартеида
22 июня 1990 года
Вне сомнения, это, должно быть, один из великих парадоксов нашего времени, когда перед нашей Ассамблеей впервые за всю ее 49-летнюю историю будет выступать южноафриканский глава государства, представляющий африканское большинство образования, которое является африканской страной.
Будущие поколения сочтут весьма странным тот факт, что лишь в самом конце двадцатого столетия нашей делегации представилась возможность занять свое место в этой Ассамблее в знак признания ее как нашим народом, так и государствами мира законным представителем народа нашей страны.
Действительно, можно приветствовать тот факт, что, когда в следующем году Организация Объединенных Наций отметит свою пятидесятую годовщину, больше не будет системы апартеида, она стала достоянием прошлого. Не в последнюю очередь эта историческая перемена произошла благодаря значительным усилиям, в которых участвовала Организация Объединенных Наций, с тем чтобы положить конец преступлению апартеида против человечности…
Во всех наших начинаниях мы должны обеспечить исцеление ран, нанесенных всему нашему народу в результате грандиозного разделения народа, навязанного нашему обществу веками колониализма и апартеида. Мы должны добиться того, чтобы цвет кожи, расовая и половая принадлежность расценивались как божий дар каждому из нас, а не были бы несмываемой меткой или признаком, соответствующим определенному статусу каждого.
Мы должны трудиться, приближая тот день, когда южноафриканцы будут смотреть друг на друга и взаимодействовать друг с другом как равные, как представители единого государства, а не расколотого своими различиями.
Путь, который мы должны пройти для достижения этого, ни в коем случае не будет легким. Все мы знаем, как упрямо может держаться в умах расизм и как глубоко его щупальца могут проникнуть в душу человека. Там, где его поддерживает расистское устройство материального мира, как в случае нашей страны, цепкость его щупалец может возрасти в сотни раз. Однако мы не сдадимся, какой бы трудной ни была эта битва. Мы не устанем, как бы долго она ни длилась. Сам факт, что расизм унижает и его сторонника и жертву, требует, чтобы мы сражались до победы, если мы хотим быть верными нашей приверженности защите человеческого достоинства.
- Из выступления в Генеральной Ассамблее ООН
3 октября 1994 года
↥ наверх
О примирении
Как представители Южной Африки, мы убеждены, что наша цель — сделать жизнь лучше для всех как можно быстрей — реальна и достижима. Наша уверенность основана на знании, что такую же точку зрения разделяет большинство жителей ЮАР, вне зависимости от цвета кожи и политических убеждений.
И мы в полной мере признательны международному сообществу за его вклад в этот процесс — не только в форме материальной поддержки. То, что сегодня мы с гордостью можем говорить о «радужной стране», народ которой объединен своим культурным, религиозным, расовым, языковым и этническим многообразием, во многом стало возможным благодаря тому, что мир показал нам нравственный пример, которому мы отважились последовать.
Это достижение должно сохраниться, поскольку основано на понимании значения примирения и построения нового государства, а также ряде других понятий, которые помогают нам хранить правдивую память об ужасах недавнего прошлого и не допускать возвращения к ним. Плоды нашей борьбы не должны оказаться кратким эпизодом, после которого страна вернется к горькому опыту прошлого.
Мы также сознаем, что примирение и построение нового государства останутся пустыми словами, если не будут подразумевать под собой направленные усилия по устранению всех последствий прошлых конфликтов и несправедливости. Наша национальная безопасность и судьба молодого демократического строя прежде всего зависит от программы по обеспечению основных потребностей населения. Восстановление и развитие приведет к тому, что каждый житель Южной Африки будет ощущать себя частью страны, будет разделять заинтересованность в процветании государства в целом.
- Из выступления в Нью-Дели, Индия
25 января 1995 года
Многие со скепсисом наблюдали за нашими попытками создать идеальную «радужную страну». Это правда, что зачастую ЮАР оказывается на грани разрушения из-за внутренних противоречий. Но позвольте сегодня еще раз подтвердить один факт: нас разделяет не наше многообразие, нас разделяет не этническая принадлежность, не культура и не религия. Поскольку мы достигли свободы, нас можно разделить только по одному признаку: на тех, кто ценит демократию, и тех, кто не ценит!
Как свободолюбивые люди, мы хотим видеть свою страну процветающей и обеспечить достойный уровень жизни для каждого. Пока людям не хватает самого необходимого, нельзя считать нашу свободу полной, а демократию — прочной. Мы уже оценили ту стабильность, к которой приводит развитие. Мы осознали, что мир — это самое лучшее оружие любого общества, любой страны в борьбе за дальнейшее развитие.
В процессе построения новой страны мы не должны терять бдительность по отношению к врагам демократии и развития, даже если они возникают в наших рядах. Насилие не приблизит нас к достижению наших целей. Каждый из нас должен задаться вопросом: сделал ли я все от меня зависящее, чтобы обеспечить стабильный мир и процветание в моем городе, в моей стране?
- Дурбан, Южная Африка
16 апреля 1999 года
↥ наверх
О правах человека
Вполне уместно, что нынешняя пятьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи войдет в историю как период празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека. Рожденная в условиях после разгрома нацистского и фашистского режима, совершавшего преступления против человечества, эта Декларация пронизана большой надеждой на то, что в будущем все наши общества будут строиться на основах высоких идей, пронизывающих каждое ее положение.
Для тех, кто вынужден был вести борьбу за свое освобождение, для таких, как мы, кто с помощью Организации Объединенных Наций должны были освободиться от преступной системы апартеида, Всеобщая декларация прав человека служила подтверждением справедливости нашего дела. В то же время она представляла собой вызов для нас в том плане, что по достижении нашей свободы, ее необходимо было посвятить делу осуществления задач, содержащихся в Декларации.
Сегодня мы празднуем тот факт, что этот исторический документ пережил бурные пять десятилетий, в ходе которых произошел ряд чрезвычайно важных для эволюции человеческого общества событий. К ним относятся распад колониальной системы, прекращение существования двуполярного мира, захватывающий дух прогресс в области науки и техники и реализация комплексного процесса глобализации.
И все же в конечном итоге люди, являющиеся основным объектом содержания Всеобщей декларации прав человека, по-прежнему страдают от войн и жестоких конфликтов. Они пока еще не избавились от страха перед смертью в результате применения оружия массового уничтожения, а также обычных вооружений…
Сегодня я, возможно в последний раз, имею честь выступать с этой трибуны Генеральной Ассамблеи. Родившись в то время, когда заканчивалась первая мировая война, и уходя из общественной жизни, когда мир отмечает полувековую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека, я нахожусь на том этапе длительного пути, на котором — как это и должно быть у всех мужчин и женщин — появляется возможность уйти на пенсию и удалиться в мир и покой деревни, где я родился.
Когда я буду находиться в моей деревне Куну и стареть вместе с окружающими ее холмами, я буду и далее хранить надежду на то, что в моей стране и регионе, на моем континенте и в мире появится когорта лидеров, которые не допустят, чтобы кого-то лишали свободы, что испытали на себе мы; чтобы люди становились беженцами, как мы; чтобы люди голодали, как мы; чтобы попиралось человеческое достоинство, как было с нами.
Я буду и далее хранить надежду на то, что древо возрождения Африки пустит глубокие корни и будет цвести независимо от времен года. Если все эти надежды станут реальностью, а не кошмаром, который будет терзать душу пожилого человека, я действительно обрету мир и спокойствие. И тогда историки и миллиарды людей во всем мире признают, что наша мечта была верной и что мы прилагали усилия для того, чтобы вдохнуть жизнь в реальную мечту.
- Из выступления в Генеральной Ассамблее ООН
21 сентября 1998 года
↥ наверх
О борьбе с нищетой
Жители Южной Африки продемонстрировали огромный потенциал к объединению перед лицом трудностей. В конечном счете, система апартеида пала именно потому, что все угнетенные и лишенные прав объединили свои усилия, и потому, что все слои общества осознали: объединиться между собой гораздо выгодней, чем бороться между собой. И эта же способность помогла нам так быстро заложить основы для обеспечения лучшей жизни.
Когда с апартеидом было покончено, мы столкнулись с непростой задачей: восстановить наше раздробленное общество и обеспечить основные условия, необходимые для жизни людей. Нам пришлось строить школы и больницы, предоставлять людям жилье и работу, поднимать экономику страны, защищать права наших граждан посредствам нашей Конституции и нашей судебной системы, помогать государству справляться с прошлым разделением и залечивать былые раны, преодолевать насилие и разруху, которая царила во многих сообществах.
По сути, нашей задачей было создать такие условия, в которых каждый житель ЮАР получил бы возможность обеспечить себе лучшую жизнь. Но правительство само по себе не может справиться с такой задачей. Это требует объединенных усилий всех граждан, установления партнерских отношений, которые помогли бы осуществить необходимые преобразования.
Чтобы выполнить поставленные задачи, необходимо было также изменить систему государственного управления, ранее направленную на обеспечение интересов меньшинства, так, чтобы она работала в интересах каждого жителя страны. И все это нужно было реализовать в стране, где на тот момент большинство населения было лишено опыта государственного управления, не имело нужного образования и навыков. Вот почему много усилий было положено на создание руководящего потенциала…
Когда мы говорим, что для решения наших проблем потребуется совместная работа, подразумевается, что абсолютно каждый должен внести свой вклад в общее дело. Сегодня каждый из нас должен задать себе вопрос: что я сделал, чтобы улучшить мир, в котором я живу? Засоряю я окружающую среду или защищаю ее? Распространяю ли я расовую ненависть — или обеспечиваю примирение и добрососедство? Покупаю ли я краденые товары — или способствую борьбе с преступностью? Плачу ли я налоги — или занимаюсь мошенничеством, скрывая доходы и подделывая лицензии? Жду ли я, пока за меня все сделают другие, — или заодно с местной властью работаю над тем, чтобы жизнь стала лучше как для меня, так и для окружающих?
- Из выступления в Ботавилль, ЮАР
14 октября 1998 года
Пока в нашем мире сохраняются нищета, несправедливость и серьезное неравенство, никто из нас не может сидеть, сложа руки. Мы никогда не забудем, как миллионы людей по всему миру выразили солидарность нашей борьбе с несправедливостью и угнетением, пока мы были в заключении. Мы отплатили за все эти усилия, и теперь можем стоять здесь и присоединиться к миллионам людей планеты в деле защиты свободы и борьбы с нищетой.
Массовая бедность и крайнее неравенство — настоящий бич нашего времени, времени, когда мир добился ошеломляющих успехов в науке, технике, производстве и накоплении капитала.
Мы живем в мире, где развитие знаний и накопление информации идет семимильными шагами — но при этом миллионы детей не имеют возможности ходить в школу. Мы живем в мире, где мировая эпидемия СПИДа ставит под угрозу само существование человечества. Но мы по-прежнему тратим больше денег на оружие, чем на обеспечение лечения миллионов ВИЧ-инфицированных. Наш мир — мир больших надежд и перспектив. Но с другой стороны — это мир страданий, болезней и голода.
Борьба с нищетой — это не жест благотворительности. Это — акт справедливости. Это защита одного из основных прав человека — права на достаточный жизненный уровень. Пока сохраняется нищета, настоящей свободы нет. Шаги, которых мы ждем от развитых стран, предельно ясны.
Первый — это обеспечение справедливых условий торговли. Я уже говорил, что справедливая торговля для развитых стран является продуктивным способом подтвердить свое стремление положить конец нищете в мировых масштабах. Второй шаг — положить конец долговому бремени бедных стран. Третий — оказывать гораздо больше помощи и следить, чтобы она была высочайшего качества.
- Из выступления перед концертом «Live 8»
Йоханнесбург, ЮАР — 2 июля 2005 года
↥ наверх
О построении мира
Мир — это не только отсутствие войн; мир — это создание такой среды, где могут процветать все, независимо от расы, цвета кожи, убеждений, религии, пола, класса, касты и любого другого социального фактора или положения. Религия, этническая принадлежность, язык, социальный и культурный опыт — это важные составляющие человеческой цивилизации, которые обогащают ее разнообразие. Разве можем мы позволить, чтобы они стали поводом для расслоения общества или проявления жестокости? Если такое случается, это подрывает основы нашего гуманизма.
- Из выступления в Нью-Дели, Индия
31 января 2004 года
Даже сейчас, на заре 21 века, в нашем мире остается слишком много разногласий, ненависти, социальных барьеров и насилия. Основной целью всего, что мы делаем в жизни — как личной, так и общественной — остается продолжение непростого пути к лучшему миру — тому, о котором мы так восторженно мечтали… Воевать и разрушать — очень легко. Настоящие герои — те, кто устанавливает мир и начинает строить.
- Из выступления в Соуэто, ЮАР
12 июля 2008 года
Нельсон Мандела: Призыв к действиям
↥ наверх
404 Cтраница не найдена
Размер:
AAA
Изображения Вкл. Выкл.
Обычная версия сайта
К сожалению запрашиваемая страница не найдена.
Но вы можете воспользоваться поиском или картой сайта ниже
|
|
Топ-7 поучительных фраз на латыни, которые мы используем ежедневно
- 22,772
- История
- Философия
- Социальные сети
Латынь — мертвый язык, никто не использует его в наше время.
Но было время, когда латынь использовалась для просвещения массИзучайте свою историю, и вы не повторите ошибок. Знаете вы это или нет, мы ежедневно используем латинские фразы. Даже если ты не используйте их, происхождение и значение латинских фраз могут помочь вам выучить много. Не только о людях вообще или об истории, но представить вам другой взгляд на вещи.
Латынь — мертвый язык, в наше время им никто не пользуется. Но было время, когда латынь использовалась для просвещения масс. Но давайте возьмем взгляните на некоторые поучительные фразы, которые могут вдохновить вас и дать вам немного пищи для размышлений.
Semper Idem – Цицерон
Цицерон — один из самых известных писателей и философы Древнего Рима. Он был одним из лучших ораторов, и его речи были легендарными. Эта фраза означает «Всегда одно и то же». Он использовал фразу в нескольких своих сочинениях. Например, в своих письмах к Бруту Цицерон писал «Мое желание, Брут, относительно республики всегда было одним и тем же».
Позже эта фраза стала символом английской монархии. Королева Елизавета изменила его на «Semper Eadem», но это означало то же самое. Девиз стал ее личным фаворитом. Девиз был популярен среди англичан. пуритан в 17 веке.
Vestis virum reddit – Quintilianus
Вы будете поражены, увидев, как даже в Древнем Риме это фраза и значение имели большое значение. Фраза означает «Одежда делает человек”. И эта фраза актуальна сегодня как никогда. Некоторые люди доверяют Марк Твен за эту цитату, так как он стал своего рода иконой моды. Твен начал носил белые костюмы в конце своей карьеры, так как считал, что лучшая одежда для мужчины носит, тем более высокий статус он имеет в обществе.
Эразм, католический священник и богослов, также использовал фраза. Он собрал греческие и латинские пословицы, и одной из них была «vestis virum reddit». из многих он опубликовал в книге.
Si vis pacem, para bellum – Vegetius
Перевод этой фразы таков: «Если хочешь мира, готовиться к войне». Эта идея появляется и в некоторых более ранних работах Платона. В эпоху Наполеона Бонапарта некоторые историки изменили эту фразу. Бурьенн, один из историков той эпохи, говорит, что если Бонапарт был знаток латыни, он бы перевернул эту фразу, чтобы она означала «если вы хотите войны, заставать своих противников врасплох, культивируя мир». Все мы знаем, что Наполеон подписали мир с Россией, чтобы потом напасть на них.
В настоящее время некоторые люди даже используют слово «парабеллум», это краткое изложение фразы.
Timendi causa est nescire – Сенека
В переводе на «Невежество — причина страха», это фраза, вероятно, одна из лучших, которые вы найдете в латинском языке. Вы не можете отрицать истинность утверждения. Если вам нужен более глубокий смысл, «что наш ум не знает, или глаза не видят, уши не слышат и руки не может чувствовать, вот что приведет нас в отчаяние».
Когда ты не знаешь правды о деле, ты всегда попытайтесь размышлять и отправить свой мозг в овердрайв. В настоящее время мы слишком зависимость от других в качестве источника информации. По мере того, как мы становимся все больше и больше зависимы, мы становимся «сидячей уткой» для козней наших врагов. Когда наши враги видят, что мы чего-то не знаем, они легко могут посеять семена для сомнение и отчаяние.
Etiam capillus unus habet umbram – Публилий Сирус
Когда вы слышите, как современные политики говорят: «Каждый из вы можете изменить ситуацию», подумайте об этой фразе. Дословный перевод «даже у одного волоса есть тень». Это означает, что даже самая маленькая вещь может иметь большие последствия, будь то плохие или хорошие. И у этого человека есть своя собственная тень и может вносить изменения.
Сайрус продолжает письмо, говоря, что есть причина За все. Аналогичное значение — «что посеешь, то и пожнешь».
Эта фраза также использовалась в комическом смысле во время Английская промышленная революция. Тогда рабочие работали в три смены. день. Производство будет продолжаться 24 часа в сутки. Перемены были следующие: с 6:00 до 14:00, с 14:00 до 22:00 и с 22:00 до 18:00. Рабочие побрились в утром, так как волосы на лице выросли за ночь. Однако не все рабочие имели пора умываться и бриться. Те, кто должен был вставать в 5 утра, чтобы быть на работе в 6 утра часто забывал побриться. Так, некоторые люди шутили, что упомянутый рабочий «должен был иметь пятичасовая тень.
Faber est suae quisque fortunae – Аппий Клавдий Цек
Одна из самых популярных татуировок с латинскими фразами. Этот Фраза переводится как «Каждый человек — кузнец своего состояния». Что значит что мы сами создаем свою судьбу. Клавдий Цек был богатым римским политиком. Он был «диктатором», но это слово не имело такого негативного значения, как оно. имеет сегодня. В течение своего срока он построил Аппиевую дорогу, которая является важной дорогой. между Римом и Капуей. Он также построил первый акведук в Риме.
Фраза также вошла в популярную культуру. Это появляется во время голливудского телесериала «Белый воротничок».
Extinctus ambitur idem – Гораций
Идеальный способ объяснить, как быстро мы что-то забываем. Мы видим, как это происходит каждый день. Перевод фразы «Тот самый (ненавистный) человек будет любим после смерти». И это определенно происходит в нашем обществе. Сколько раз мы видели, как люди оплакивали смерть ненавистного человека. И это случается обычным людям тоже. Не только известным знаменитостям.
Из Интернета
Видео по теме
Трудности перевода – Memoria Press
Родители часто спрашивают классических педагогов: «Какая польза от латыни для моего ребенка? Неужели все эти годы, потраченные на мертвый язык, помогут моему ребенку получить образование?» Мы спотыкаемся, указывая на многочисленные преимущества изучения латыни. Он учит студентов мыслить логически, лучше понимать грамматические понятия, а также обучает корням многих английских слов. Но мы иногда забываем указать на одно из величайших преимуществ изучения латыни: вы можете читать на латыни!
Классические авторы, поэты и отцы церкви писали на латыни. Мало того, они были мастерами латыни и много времени тратили на размышления о том, как лучше всего передать свои мысли на латыни, а не на английском. Как известно каждому изучающему латынь, чтение на латыни — нелегкий и не быстрый процесс. Поскольку мы смертные, мы всегда должны помнить о времени, и чтение перевода Цицерона Первого катилинария занимает гораздо меньше времени, чем его перевод. Любой, кто переводил эту великолепную речь, сможет подтвердить, что перевод не соответствует действительности, и сможет показать вам, почему. Переводы неизбежно отличаются от оригиналов либо из-за грамматических различий между языками, либо из-за двойных значений, которых нет в английском языке, либо из-за двусмысленности, которой нет в латыни, либо из-за невоспроизводимой художественности оригинала. Вот несколько примеров.
Сослагательное наклонение
Одним из наиболее сложных для объяснения аспектов латинской грамматики является сослагательное наклонение. Изменяя окончание латинского глагола, вы можете изменить что-то определенное («Я ем») на что-то неопределенное («Я могу есть», «Я должен есть» или «Я мог бы есть», в зависимости от контекста). Сослагательное наклонение — яркая часть латинского языка; пожелания, мнения, возможности, желания — все это находится в сослагательном наклонении.
Марк Туллий Цицерон был величайшим римским оратором. Люди ходили на Форум только для того, чтобы послушать, как он рассуждает в судебных делах. Его аргумент в пользу Архия — один из самых известных. Архия, греческого поэта, обвинили в том, что он не был римским гражданином. Беда в том, что сгорело здание, в котором якобы хранилась запись о его почетном гражданстве. Цицерон утверждал, что Архий был римским гражданином, но даже если бы он им не был, Рим должен желать его, потому что он был поэтом. Цицерон цитирует Гая Мариуса, римского полководца, за которым следовал поэт и записывал его деяния. Он говорит,
… itaque ille Marius item eximie L. Plotium dilexit cuius ingenio putabat ea quae gesserat posse celebari.
… Так же и знаменитый Марий особенно обожал Луция Плотия, благодаря чьему гению Марий думал, что то, что он сделал, будет прославлено.
Когда латинский автор говорит о том, что думает, чувствует или воспринимает другой человек (например, «мысль Мариуса»), и он использует придаточные предложения ( quae gesserat ), он может указать, является ли чувство, содержащееся в предложении, его собственным или чувством человека, о котором он говорит. В английском языке эти предложения неоднозначны. Рассмотрим англичан: «Эмбер думала, что Джон, который был идиотом, покинул вечеринку». Эмбер думает, что Джон идиот или автор? Нет возможности сказать по-английски. В латыни вы указываете, что это утверждение говорящего с изъявительным наклонением (нормальное наклонение), и что это утверждение человека, о котором вы говорите, с сослагательным наклонением. Когда Цицерон использует изъявительное наклонение ( gesserat ) вместо ожидаемой формы сослагательного наклонения ( gessisset ) он говорит нам, что деяния Мариуса — это не то, что Мариус просто воображает, а скорее реальные дела, которые поэт записывает для потомков. Цицерон говорит: «Поэты ничего не выдумывают — они записывают великие дела наших великих людей, чтобы мы могли принять их как граждан». Дело в контексте невелико, но оно показывает, как латинские авторы подбирают слова для максимального эффекта. Ученик, знающий латинскую грамматику, сразу это заметит.
Исповедь св. Августина
Переводы также могут не иметь двойного смысла или переводиться таким образом, что становится двусмысленным то, что было ясно на латыни. Рассмотрим два разных перевода известной фразы из начала «Исповедей » святого Августина в паре с оригинальной латынью. Августин говорит:
Tu excitas ut laudare te delectet quia fecisti nos ad te et inquietum est cor nostrum donec requiescat in te.
Outler переводит это как:
Ты побудил его [человека], чтобы он восхвалял Тебя, ибо Ты создал нас для Себя, и беспокойно сердце наше, пока оно не успокоится в Тебе. [адаптированный перевод Аутлера, удалены архаизмы]
Пьюзи переводит:
Ты буди нас, чтобы радоваться Твоей хвале, ибо Ты сотворил нас для Себя, и наше сердце беспокойно, пока оно не успокоится в Тебе. [адаптированный перевод Пьюзи, удалены архаизмы]
Уведомление excitas по-разному переводится Аутлером и Пьюзи как «быстрый» и «бодрствующий» соответственно, и что они переводят requiescat как «отдыхает» и «отдыхает». Аутлер сосредотачивается на основном значении excito , чтобы вызвать действие в чем-то другом, и аналогично его противоположности, requiescat , прекращению движения. Но Пьюзи также улавливает вторичные значения, которые использует Августин. Excito также означает проснуться и requiescat также означает прилечь отдохнуть после долгого дня. Пьюзи и Аутлер правильно истолковали латынь. При переводе вы можете выбрать только одно значение слова для перевода на английский язык. С латынью вы можете оценить оба значения одновременно.
Однако иногда даже хорошие переводчики делают неверный выбор, который затемняет первоначальный смысл, а не разъясняет его. Оба этих переводчика переводят ad te Августина как «для себя». «Для» — приемлемый перевод числа 9.0071 объявление , но «за» здесь недостаточно ясно. Августин говорит о том, что Бог создал человека для Своего употребления; человек был создан для того, чтобы совершать дела, для которых Бог предназначил его, а именно для прославления Его. Английское «for» не может эффективно передать это значение.
Вергилий
Даже самые лучшие переводчики не могут должным образом передать мастерство автора оригинала. Латынь — общеизвестный лаконичный язык, а латинские поэты чрезвычайно экономны; они могут выжать оттенки значений из нескольких тонких и мощных слов. Перевод никогда не сможет воспроизвести все творческие способности оригинала. Картина Сикстинской капеллы вызовет у вас благоговейный трепет, но она не может дать вам ощущения пространства, которое занимает картина, красок, как они есть на самом деле, или толщины мазков. Вы должны были бы быть там физически, чтобы «почувствовать» это, а чтобы получить всю красоту латинской поэзии, вы должны прочитать ее на латыни.
Возьмите всего четыре слова на латыни Вергилия из Энеиды и сравните их с количеством места, которое требуется для того, чтобы передать смысл на английском языке. Во 2-й книге герой Эней пытается бежать из Трои, которую грабят греки. Когда он мечется, он встречает своего товарища-троянца Пантуса и просит у него отчет о состоянии. В своей короткой речи Пантус говорит Энею:
Fuimus Troes. Фуит Илиум. (2.325)
Дословный дословный перевод будет звучать так: «Мы были троянцами. Илион [Троя] был». Но это не то, что имеет в виду Вергилий. Fuit и fuimus — совершенные формы латинского глагола «быть», sum esse fui futurus . В совершенном времени fui означает «быть и не быть». Пантус имеет в виду следующее: «Мы были троянцами, но не сейчас. Илион был, но его нет. Дэвид Уэст переводит это так: «Троянцев больше нет. Илиону пришел конец…». Это точно передает смысл, но ему не хватает силы оригинала. Уэст точно захватил , что означает , но кастрировал 9.0071 потенция лат. Чтобы понять это, вы должны прочитать латынь.
В классическом педагогическом раю есть большая удобная кушетка, бездонная чашка крепкого черного кофе, который никогда не остынет, и личная Александрийская библиотека. К сожалению, здесь, на земле, нам иногда приходится довольствоваться переводами, но по возможности следует стараться вернуться к латыни. Пока вы этого не сделаете, вы не узнаете, чего вам не хватает!
Пол Шеффер
Пол Шеффер является директором школьного отдела Memoria Press и на этой должности помогал многим начинающим школам. Он один из немногих специалистов, работающих в области классического образования, кто сам получил такое образование. Он преподавал латынь в средней школе, старшей школе и колледже на международном уровне. В Луисвилле, штат Кентукки, он провел студентов через «Илиаду и Одиссею» Гомера и другие великие произведения в латинской школе Хайлендс. Он является постоянным автором журнала The Classical Teacher.
Платоническая латынь: Федон Апулея | Римские размышления: исследования латинской философии
Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicRoman Reflections: Studies in Latin PhilosophyClassical PhilosophyBooksJournals Термин поиска мобильного микросайта
Закрыть
Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicRoman Reflections: Studies in Latin PhilosophyClassical PhilosophyBooksJournals Термин поиска на микросайте
Расширенный поиск
Иконка Цитировать Цитировать
Разрешения
- Делиться
- Твиттер
- Подробнее
Cite
Fletcher, Richard,
‘Platonizing Latin: Apuleius’s Phaedo ‘
,
in Gareth D. Williams, and Katharina Volk (eds)
,
Roman Reflections: Studies in Latin Philosophy
(
Нью-Йорк,
2015;
онлайн-издание,
Oxford Academic
, 19 ноября 2015 г.
), https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199999767.003.0012,
, по состоянию на 22 октября 2022 г.
Выберите формат Выберите format.ris (Mendeley, Papers, Zotero).enw (EndNote).bibtex (BibTex).txt (Medlars, RefWorks)
Закрыть
Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicRoman Reflections: Studies in Latin PhilosophyClassical PhilosophyBooksJournals Термин поиска мобильного микросайта
Закрыть
Фильтр поиска панели навигации Oxford AcademicRoman Reflections: Studies in Latin PhilosophyClassical PhilosophyBooksJournals Термин поиска на микросайте
Advanced Search
Abstract
Тот простой факт, что Апулей перевел « Федона » Платона, упоминался как его литературными, так и философскими интерпретаторами:0071 Федон поддерживает и обогащает литературно-философскую интерпретацию знаменитого романа Метаморфозы ; для последнего « Федон » Апулея подчеркивает серьезность его платонизма, основанного на прямом взаимодействии с платоническим корпусом. В главе эти два подхода соединяются путем тщательного анализа фрагментов «Федона », что дает представление о том, как Апулей читает Платона и представляет платоновскую философию в более широком смысле, не в последнюю очередь в его трактовке Теории форм в его Де Платон и его догмат . Расширяя аргумент, представленный здесь, чтобы отразить роль перевода в римской философии, глава показывает, как Апулей присоединяется к римской философской традиции, а также прокладывает свой собственный путь: если Цицерон латинизирует греческий язык Платона, Апулей этой главы занимается платонизацией греческого языка. Латинский язык.
Ключевые слова: Апулей, Платон, Сидоний Аполлинарий, Присциан, Федон, Де Платон и другие догматы, Теория форм
Предмет
Классическая философия
В настоящее время у вас нет доступа к этой главе.
Войти
Получить помощь с доступом
Получить помощь с доступом
Доступ для учреждений
Доступ к контенту в Oxford Academic часто предоставляется посредством институциональных подписок и покупок. Если вы являетесь членом учреждения с активной учетной записью, вы можете получить доступ к контенту одним из следующих способов:
Доступ на основе IP
Как правило, доступ предоставляется через институциональную сеть к диапазону IP-адресов. Эта аутентификация происходит автоматически, и невозможно выйти из учетной записи с IP-аутентификацией.
Войдите через свое учреждение
Выберите этот вариант, чтобы получить удаленный доступ за пределами вашего учреждения. Технология Shibboleth/Open Athens используется для обеспечения единого входа между веб-сайтом вашего учебного заведения и Oxford Academic.
- Нажмите Войти через свое учреждение.
- Выберите свое учреждение из предоставленного списка, после чего вы перейдете на веб-сайт вашего учреждения для входа.
- Находясь на сайте учреждения, используйте учетные данные, предоставленные вашим учреждением. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
- После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.
Если вашего учреждения нет в списке или вы не можете войти на веб-сайт своего учреждения, обратитесь к своему библиотекарю или администратору.
Войти с помощью читательского билета
Введите номер своего читательского билета, чтобы войти в систему. Если вы не можете войти в систему, обратитесь к своему библиотекарю.
Члены общества
Доступ члена общества к журналу достигается одним из следующих способов:
Войти через сайт сообщества
Многие общества предлагают единый вход между веб-сайтом общества и Oxford Academic. Если вы видите «Войти через сайт сообщества» на панели входа в журнале:
- Щелкните Войти через сайт сообщества.
- При посещении сайта общества используйте учетные данные, предоставленные этим обществом. Не используйте личную учетную запись Oxford Academic.
- После успешного входа вы вернетесь в Oxford Academic.
Если у вас нет учетной записи сообщества или вы забыли свое имя пользователя или пароль, обратитесь в свое общество.
Вход через личный кабинет
Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам. Смотри ниже.
Личный кабинет
Личную учетную запись можно использовать для получения оповещений по электронной почте, сохранения результатов поиска, покупки контента и активации подписок.
Некоторые общества используют личные аккаунты Oxford Academic для предоставления доступа своим членам.
Просмотр учетных записей, вошедших в систему
Щелкните значок учетной записи в правом верхнем углу, чтобы:
- Просмотр вашей личной учетной записи и доступ к функциям управления учетной записью.