Inveniam viam aut fa – Латинский
Inveniam viam aut fa – Латинский – Английский Переводы и примерыДобавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Добавить перевод
Латинский
Английский
Информация
Латинский
aut inveniam viam aut faciam
Английский
i shall either find a way, or make one
Последнее обновление: 2013-09-16
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
viam inveniam aut faciam
Английский
high as an eagle towards heaven
Последнее обновление: 2021-05-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
aut viam inveniam aut faciam
Английский
saw aut inveniam aut faciam
Последнее обновление: 2013-11-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
aut viam inveniam aut faciam,
Английский
find a way or make one’
Последнее обновление: 2021-05-31
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
nos aut viam inveniam aut faciam.
Английский
we find a way
Последнее обновление: 2020-06-22
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
inveniam viam
Английский
we find a way
Последнее обновление: 2021-03-17
Частота использования: 1
Источник: Анонимно
Латинский
aut viam inventam aut faciam
Английский
soit j’ai trouvé un moyen, soit je vais faire
Последнее обновление: 2022-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
inveniemus viam aut faciemus
Английский
we will make a way
Последнее обновление: 2020-04-13
Частота использования: 1
Качество:
Латинский
invenium viam aut facia m
Английский
we have found a way or sacim
Последнее обновление: 2021-06-02
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Добавить перевод
Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей
Для Вашего удобства мы используем файлы cookie.
Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее.
OK
| ||||||||||||||||||||
| Текущий статус Перевод Данный текст доступен на следующих языках:
Последнее изменение было внесено пользователем alexfatt – 24 Апрель 2011 11:04 | |||||||||||||||||||
aut viam inveniam aut faciam
Анонимный
Гость
- #1
я знаю перевод, мне просто интересно, может ли кто-нибудь сказать мне, как сказать это так, как это звучит на английском Спасибо
Мариус Магнус
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Калифорния
- #2
Aut viam inveniam aut faciam.
“owt WEE-am in-WEH-nee-am owt FAH-kee-am”
– это классическое произношение.
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #3
Поскольку “am” в английском языке произносится иначе, чем “am” в латыни, я думаю, что “ahm” – лучший способ показать это произношение.
В остальном выглядит хорошо.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
- #4
Или церковно
OUT VEE-ahm in-VAY-nee-ahm OUT FAH-chee-ahm.
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
- #5
Но вы, возможно, захотите перейти к классике с этим (да простят меня Бог и святой Иероним!) Я думаю, что это должен быть перевод девиза Ганнибала Барки, нет?
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
“Я либо найду свой путь, либо проложу свой”, “Через невзгоды к звездам”
Джорджем
Новый член
- #1
Всем привет, я подумал, раз уж все так помогли, что в прошлый раз, когда я искал перевод для татуировки, я должен вернуться и снова попросить о помощи. Если вы, ребята, можете помочь, я был бы очень признателен за это
Фраза, которую я хочу перевести с английского на латынь, является последователем
Я либо найду способ, либо сделаю его, пока переводы на этом веб-сайте, которые я нашел, следующие:
1) Aut inveniam viam aut faciam
2)Aut inveniam viam aut faciam
3)Aut viam inveniam aut faciam tibi
Цель татуировки этой фразы — напомнить себе, что когда я нахожусь в ситуации, в которой я чувствую, что есть нет выходов, или дорога, по которой я иду, заблокирована, всегда есть решение, которое я могу принять, в данном случае прокладывая свою дорогу или путь. Насколько я понимаю, первый перевод подходит под это описание, но я хочу быть уверенным.
Второй перевод кажется скорее утверждением. «Либо найди способ, либо создай его», а не «или», это скорее менее сострадательный способ напомнить себе. Третий более сложный. Я недавно видел это в посте другого человека, это был единственный перевод, который я не получил отсюда, я либо найду способ, либо сделаю его. Может кто-нибудь объяснить тиби в конце, почему он там.
Второе переведенное предложение, которое я хотел, было.
Через невзгоды (трудности) к звездам
Перевод Я нашел
1) Per adua ad astra
2) Per aspera ad astra
3) Ad astra per aspera
Значение этой другой татуировки таково: Я хочу иметь возможность помнить, что именно через наши невзгоды, трудности, невзгоды (слово, которое мне нравится больше всего) мы можем достичь звезд? Подойдут ли оба этих перевода? Чем отличается ардуа от аспера, если что
Issacus Divus
H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Гэмлефлодланд
- #2
На этот вопрос был задан и дан ответ: РЕЗЬБА: aut-viam-inveniam-aut-faciam
Aut inveniam viam aut faciam и Aut viam inveniam aut faciam абсолютно одинаковы по смыслу. Однако Aut viam inveniam aut faciam tibi не имеет смысла, так как tibi означает «вам».
Ad astra per aspera является наиболее известным, но другие работают нормально, если вы хотите их.
‘Я не хочу брака, просто дайте мне урон!
Իսահակը կանչեց Աստծուն.
«Я Солер из Асторы, приверженец Повелителя Солнечного Света». – Solaire of Astora
Sōl est stēlla clārissima, quae luce suā et terram et lūnam illūstrat.-Ørberg the Dane
Дейр фе,
дейя френдур,
дейр шальфур и сама;
ek veit einn at aldri deyr
dómr um dauðan hvern.
– Гестагаттр 77
Джорджем
Новый член
- #3
Еще раз здравствуйте, извините, что не в тот раздел. Могу поклясться, что нажал на перевод с английского на латынь. В любом случае я очень ценю помощь. Мой сеанс татуировки сегодня прошел очень хорошо, спасибо за знания, которые вы мне дали. Вы, ребята, можете закрыть это сейчас, если хотите.
Issacus Divus
H₃rḗǵs h₁n̥dʰéri diwsú
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Гэмлефлодланд
- #4
Джорджем Диксит:
Мой сеанс татуировки сегодня прошел очень хорошо, спасибо за знания, которые вы мне дали. Вы, ребята, можете закрыть это сейчас, если хотите.
![]()