Разное

Omnia fert aetas animum quoque перевод – Omnia fert aetas animum quoque. Крылатые выражения на латыни.

omnia+fert+aetas+animum+quoque — с латинского на русский

“Лови день”,

Гораций, “Оды”, I, 11:

Tú ne quáesierís, scíre nefás, quém mihi, quém tibi

Fínem dí dederínt, Léuconoé, néc Babylónios

Témptarís numerós. Út meliús quídquid erít, pati.

Séu plurís hiemés séu tribuít Júppiter últimam,

Týrrhenúm: sapiás, vína liqués et spatió brevi

Spém longám resecés. Dúm loquimúr, fúgerit ínvida

Áetas: cárpe diém, quám minimúm crédula póstero.

Не расспрашивай ты, ведать грешно, мне и тебе какой,

Левконоя, пошлют боги конец, и вавилонские

Числа ты не пытай. Лучше терпеть, что бы ни ждало нас, –

Дал Юпитер в удел много ль нам зим, или последнюю,

Бурей. Будь же мудра, вина цеди. Долгой надежды нить

Кратким сроком урежь: мы говорим, время ж завистное

Мчится. Пользуйся днем, меньше всего веря грядущему.

(Перевод С. Шервинского).

ср. “Оды”, I, 9, 13-16:

Quid sít futúrum crás, fug quáerer(e): et

Áppóne; nec dulcés amóres

Spérne puér, neque tú choréas.

Что будет завтра, бойся разгадывать,

И каждый день, судьбою нам посланный,

Считай за благо. Не чуждайся

Ласки любовной и пляски, мальчик.

(Перевод С. Шервинского)

ср. Овидий, “Наука любви”, III, 65-66:

Útendum (e)st aetáte, citó pede lábitur áetas:

Néc bona tám sequitúr, quám bona príma fuít.

Молодость быстро летит: лови уходящее время.

День миновавший всегда лучше, чем нынешний день.

Carpámus dúlcia: nóstrum (e)st Quód vivís: cinis ét manés et fábula fíes

Не прощаю себе какой-то рассеянности во все время твоего здесь пребывания. Можно было бы отвести душу хоть одним душевным разговором, но мы едва и поздороваться успели. То же будет и с жизнью. Проведем всю в сборах жить. Теперь твержу горацианское “carpe diem”, но тебя уже нет.

Вот две самых главных утехи моей жизни (он указал на бутылку и на большой том Горация, лежащий на столе), я стар, это правда, но что за беда? Тем больше у меня причин радоваться оставшимся крохам жизни, как советует мой друг Флакк… “Carpe diem quam minimum credula postero”.

Легкий шепот удивления, прерываемый более или менее шутливыми замечаниями, как полупрозрачный туман носился над всей этой толпой молодежи, полной сил и энергии для предстоящих трудов, склонной к мечтам и шуткам и готовой до самого утра погрузиться в опьяняющий вихрь веселья, забыть на сегодня все, кроме классического: carpe diem.

Когда у человека только и осталось в жизни, что его обед, его бутылка, его сигара и те мечты, что они дарят ему, – доктора непременно норовят отнять все это. Нет уж! Carpe diem. Пока жив, пользуйся жизнью.

translate.academic.ru

omnia fert aetas — со всех языков на русский

I

1)

leve fit, quod bene fertur, onus — тяжесть, которую умело носят, становится лёгкой

б) производить, пождать

aliquem f. — быть беременной кем-л. aliquem alicui f. — рожать кого-л. кому-л. f. arma contra (adversus , in ) aliquem и alicui — идти войной на кого-л.

pedem f. — ступать, ходить

se f. или ferri — идти, двигаться, мчаться, нестись, устремляться 2) поднимать, воздевать ; возносить, воссылать ille crucem scelēris pretium tulit, hic diadēma впоследствии — за (одно и то же) преступление тот был распят на кресте, а этот получил награду

victoriam ex aliquo f. — одержать победу над кем-л.

4)

б) похищать, грабить

aliquid impune (inultum ) f. — совершив что-л., остаться безнаказанным animus fert , — душа влечёт, хочется

5) приносить, подносить, преподносить

alicui oscula f. — целовать кого-л.

finem alicui (alicujus) rei f. — положить конец чему-л.

alicui luctum f. — причинять кому-л. скорбь

aliquem (in) oculis f. — горячо любить кого-л.

se f. — вести себя

se f. alumnum alicujus — объявлять себя чьим-л. питомцем

7) показывать, обнаруживать

apertissime aliquid (prae se) f. — открыто выражать (обнаруживать, выставлять напоказ) что-л.

imaginem alicujus f. — выдавать себя за кого-л.

8) выносить, сносить, переносить, терпеть, выдерживать

moleste f. de aliquo — жалеть кого-л.

non feram, non patiar, non sinam — (этого) я не потерплю, не допущу, не позволю

alicui opem auxiliumque f. — оказывать кому-л. помощь (помогать)

alicui fidem f. — оказывать кому-л. доверие

10) сообщать, доносить, докладывать

11) предлагать, вносить

f. aliquam — предлагать кого-л. в жёны

f. de aliquā re (ut) , — вносить предложение о чём-л. (чтобы)

12) гласить, определять, требовать

f. sententiam de aliqua re — выносить приговор (решать вопрос) о чём-л. )

quid res, quid tempus ferat — (то), чего потребуют обстоятельства и время

natura fert, ut… — природой установлено, что…

13)

а) говорить, разносить, распространять

б) восхвалять, прославлять

14) думать, обдумывать, размышлять

de Lentulo sic fero, ut debeo к — Лентулу я отношусь так, как должен (относиться)

II

translate.academic.ru

а.omnia fert aetas. — с латинского на русский

I

1)

leve fit, quod bene fertur, onus — тяжесть, которую умело носят, становится лёгкой

б) производить, пождать

aliquem f. — быть беременной кем-л. aliquem alicui f. — рожать кого-л. кому-л. f. arma contra (adversus , in ) aliquem и alicui — идти войной на кого-л.

pedem f. — ступать, ходить

se f. или ferri — идти, двигаться, мчаться, нестись, устремляться 2) поднимать, воздевать ; возносить, воссылать ille crucem scelēris pretium tulit, hic diadēma
впоследствии
— за (одно и то же) преступление тот был распят на кресте, а этот получил награду

victoriam ex aliquo f. — одержать победу над кем-л.

4)

б) похищать, грабить

aliquid impune (inultum ) f. — совершив что-л., остаться безнаказанным animus fert , — душа влечёт, хочется

5) приносить, подносить, преподносить

alicui oscula f. — целовать кого-л.

finem alicui (alicujus) rei f. — положить конец чему-л.

alicui luctum f. — причинять кому-л. скорбь

aliquem (in) oculis f. — горячо любить кого-л.

se f. — вести себя

se f. alumnum alicujus — объявлять себя чьим-л. питомцем

7) показывать, обнаруживать

apertissime aliquid (prae se) f. — открыто выражать (обнаруживать, выставлять напоказ) что-л.

imaginem alicujus f. — выдавать себя за кого-л.

8) выносить, сносить, переносить, терпеть, выдерживать

moleste f. de aliquo — жалеть кого-л.

non feram, non patiar, non sinam — (этого) я не потерплю, не допущу, не позволю

alicui opem auxiliumque f. — оказывать кому-л. помощь (помогать)

alicui fidem f. — оказывать кому-л. доверие

10) сообщать, доносить, докладывать

11) предлагать, вносить

f. aliquam — предлагать кого-л. в жёны

f. de aliquā re (ut) , — вносить предложение о чём-л. (чтобы)

12) гласить, определять, требовать

f. sententiam de aliqua re — выносить приговор (решать вопрос) о чём-л. )

quid res, quid tempus ferat — (то), чего потребуют обстоятельства и время

natura fert, ut… — природой установлено, что…

13)

а) говорить, разносить, распространять

б) восхвалять, прославлять

14) думать, обдумывать, размышлять

de Lentulo sic fero, ut debeo к — Лентулу я отношусь так, как должен (относиться)

II

translate.academic.ru

omnia fert aetas — с латинского на все языки

fĕro, ferre, tŭli (tĕtŭli, arch.), lātum – tr. et intr. –    – voir l’article fero du Gaffiot.    – la conjugaison    – [gr]gr. ϕέρω.    – inf. passif ferrier Plaut. Rud. 367 == redoublement arch. tetuli, Plaut. Am. 2, 2, 84; 168; id. Men. 4, 2, 25; 66; id. Rud. prol. 68: tetulisti, Att. and Caecil. ap. Non. 178, 17 sq.: tetulit, Plaut. Most. 2, 2, 40; id. Men. 2, 3, 30; Ter. And. 5, 1, 13: tetulerunt, Lucr. 6, 672: tetulissem, Ter. And. 4, 5, 13: tetulisse, Plaut. Rud. 4, 1, 2: tetulero, id. Cist. 3, 19: tetulerit, id. Poen. 3, 1, 58; id. Rud. 4, 3, 101.    – fero, feram, feras [] fero, feram, feras → ferus.    – impératif présent: fer, ferte. [st1]1 [-] porter, tenir, avoir en soi, avoir sur soi.    – arma ferre: porter les armes.    – ferre aliquem in sinu (in oculis): porter qqn dans son coeur.    – ferre census corpore suos, Ov.: avoir sa fortune sur soi.    – alicui opem (auxilium) ferre: porter secours à qqn.
[st1]2
[-] (porter en avant), transporter, mouvoir, emporter, entraîner, pousser.    – non feret quin vapulet, Plaut.: il ne s’en tirera pas sans être rossé.    – ferre caelo manus, Hor.: lever les mains au ciel.    – ferre signa: porter les enseignes, se mettre en marche, lever le camp.    – ferre signa in hostem: marcher à l’ennemi.    – in Capitolium faces ferre, Cic.: mettre le feu au Capitole.    – animus me fert: mon esprit me pousse (à), je veux.    – quo cujusque animus fert, eo discedunt, Sall. J. 54: ils se dispersent pour aller où ils veulent.    – qua quemque animus fert, effugite superbiam regiam, Liv. 40: comme chacun le veut, fuyez la tyrannie du roi.    – mens tulit nos exscindere Thebas, Stat. Th. 4: nous voulions détruire Thèbes. [st1]3 [-] mettre en mouvement, déplacer, diriger, mener, faire avancer, conduire.    – itinera duo ad portum ferebant, Caes.: deux chemins menaient au port.    – alicui sese obviam ferre, Cic.: se porter au-devant de qqn.    – si qua ad verum via ferret, Liv.: si quelque chemin menait à la vérité.
[st1]4
[-] (porter devant soi), montrer, présenter, offrir, donner; apporter, proposer.    – prae se ferre: porter devant soi, étaler, afficher, montrer, manifester, déclarer.    – nec vero, cum venit, prae se fert aut qui sit aut unde veniat aut etiam quid velit, Cic. Rep. 2: et, en approchant, il ne montre pas clairement ni qui il est, ni d’où il vient, ni même ce qu’il veut.    – cui sum amicus, idque me ejus officio debere esse prae me semper tuli, Cic. Phil.: je suis son ami et j’ai toujours avoué clairement que je me devais de l’être en raison du service qu’il m’a rendu.    – palam se ferre, Suet.: s’afficher.    – ferre osculum, Ov.: donner un baiser.    – ferre sententiam, Vic.: apporter son avis.    – suffragium (sententiam) ferre: apporter son suffrage, donner son suffrage, voter.    – ad plebem ferre ut: proposer au peuple que…    – aliquem judicem ferre: proposer qqn comme juge.    – rogationem ferre: présenter un projet de loi, proposer une loi.    – legem ferre: présenter une loi, proposer une loi.    – legem ad populum (ad plebem) ferre: présenter une loi au peuple.    – ferre suprema, Virg.: rendre les derniers devoirs.
[st1]5
[-] (porter en haut), élever, vanter, célébrer.    – aliquem in caelum ferre: porter qqn aux nues.    – laudibus aliquem in caelum ferre, Cic. Fam. 10: porter qqn aux nues, combler qqn d’éloges.    – ad astra aliquem ferre: porter qqn aux nues, combler qqn d’éloges.    – gloria hujus ad caelum fertur, Lucr.: sa gloire est portée aux nues.    – incerta in majus ferri solent, Liv. 21: on grossit ordinairement ce qu’on ne connaît pas. [st1]6 [-] apporter, amener, procurer, causer, faire, provoquer.    – fructum ferre: procurer un profit, un avantage.    – ferre voluptatem: causer du plaisir.    – ferre solacia: procurer des consolations. [st1]7 [-] emporter, enlever, piller, dévaster, détruire.    – ferre atque agere (agere ferreque): piller, ravager.    – hi ferre agere plebem, Liv. 3, 37: ils volaient et pillaient la plèbe.    – (aufert, en prose) omnia fert aetas, Virg.: le temps emporte tout.    – incensa ferunt Pergama, Virg.: ils pillent Troie en flammes. [st1]8 [-] emporter, recevoir, obtenir, recueillir, remporter.    – praemium ferre: obtenir une récompense.    – nihil ex certamine ferre, Liv.: ne rien emporter du combat.    – non tacitum feres, Cic.: tu n’auras pas mon silence.    – quod posces, feres, Plaut. Merc. 2: tu auras ce que tu demandes.    – ferre victoriam ex aliquo, Liv.: remporter la victoire sur qqn.    – ferre suffragia, Suet.: remporter les suffrages.    – plura in eorum tribubus suffragia quam uterque in omnibus ferre, Suet.: recueillir plus de suffrages dans leurs tribus que tous les deux dans toutes les autres.    – ferre centuriam, Cic.: obtenir les voix d’une centurie.    – tribus plerasque ferre, Cic. Planc.: obtenir les voix de la plupart des tribus. [st1]9 [-] porter, comporter, vouloir, exiger, demander; permettre, admettre.    – natura fert ut: la nature veut que.    – quod natura fert in omnibus fere rebus, Cic. Tusc. 2, 5: ce que la nature veut dans presque tous les domaines.    – ut fors tulit: comme le hasard le voulut, au gré du hasard.    – si occasio tulerit, Cic.: si l’occasion le permet.    – si vestra voluntas feret, Cic. de Imp. Pomp. 24: si tel est votre désir.    – si ita ferret, Tac.: s’il devait en être ainsi.    – ut aetas illa fert, Cic. Clu. 60: comme c’est l’habitude à cet âge.    – ut mea fert opinio, Cic. Clu. 16: d’après mon avis. [st1]10 [-] supporter, endurer, subir, souffrir.    – dolorem ferre aequo animo: supporter sans peine la douleur, se résigner.    – aegre, graviter, moleste aliquid ferre: supporter qqch avec peine, avec chagrin, avec indignation.    – repulsam ferre: essuyer un échec.    – ferre impetum: soutenir le choc.    – servo nubere tuli, Ov. H. 5: je me suis résignée à épouser un esclave.    – ferunt aures hominum illa laudari, Cic. de Or. 2: les hommes endurent de pareilles louanges.    – non ferendum est quod, Quint.: il ne faut pas supporter que.    – adversas ferre difficile esset sine eo qui illas gravius etiam quam tu ferret, Cic. Lael.: il serait difficile de supporter les malheurs sans quelqu’un qui les supporte encore plus péniblement que nous.    – ingratae patriae injuriam non tulit, Cic. Lael.: il ne supporta pas l’injustice d’une patrie ingrate.    – quis tam esset ferreus qui eam vitam ferre posset? Cic. Lael.: qui serait assez insensible pour supporter pareille vie? [st1]11 [-] produire, rapporter, engendrer, enfanter.    – ferundo arbor peribit, Cato, R. R. 6: l’arbre périra à force de produire.    – angulus iste feret piper et thus, Hor. Ep. 1: ce coin de terre te donnera du poivre et de l’encens.    – ignorans nurum ventrem ferre, Liv. 1: ignorant que sa bru était enceinte.    – au fig. haec aetas oratorem… tulit, Cic. Br. 45: cette époque produisit un orateur… [st1]12 [-] (porter partout), annoncer, rapporter, raconter, répandre, divulguer.    – ferre + prop. inf.: rapporter que, dire que.    – tormentis servorum Macronem praesedisse commentarii ad senatum missi ferebant, Tac. An. 6: les documents envoyés au sénat indiquaient que Macron avait présidé à la torture des esclaves.    – ferunt (fertur) + prop. inf.: on rapporte que, on dit que.    – ubi nunc ficus Ruminalis est, Romularem vocatam ferunt, Liv. 1: où il y a maintenant le figuier Ruminal, qu’on a appelé, dit-on, Romulaire.    – ut Graeci ferunt, Cic.: à ce que disent les Grecs. [st1]15 [-] locutions remarquables.    – expensum ferre: inscrire au chapitre des dépenses, porter en dépenses.    – acceptum ferre: inscrire au chapitre des recettes, porter en recettes.

* * *

fĕro, ferre, tŭli (tĕtŭli, arch.), lātum – tr. et intr. –    – voir l’article fero du Gaffiot.    – la conjugaison    – [gr]gr. ϕέρω.    – inf. passif ferrier Plaut. Rud. 367 == redoublement arch. tetuli, Plaut. Am. 2, 2, 84; 168; id. Men. 4, 2, 25; 66; id. Rud. prol. 68: tetulisti, Att. and Caecil. ap. Non. 178, 17 sq.: tetulit, Plaut. Most. 2, 2, 40; id. Men. 2, 3, 30; Ter. And. 5, 1, 13: tetulerunt, Lucr. 6, 672: tetulissem, Ter. And. 4, 5, 13: tetulisse, Plaut. Rud. 4, 1, 2: tetulero, id. Cist. 3, 19: tetulerit, id. Poen. 3, 1, 58; id. Rud. 4, 3, 101.    – fero, feram, feras [] fero, feram, feras → ferus.    – impératif présent: fer, ferte. [st1]1 [-] porter, tenir, avoir en soi, avoir sur soi.    – arma ferre: porter les armes.    – ferre aliquem in sinu (in oculis): porter qqn dans son coeur.    – ferre census corpore suos, Ov.: avoir sa fortune sur soi.    – alicui opem (auxilium) ferre: porter secours à qqn. [st1]2 [-] (porter en avant), transporter, mouvoir, emporter, entraîner, pousser.    – non feret quin vapulet, Plaut.: il ne s’en tirera pas sans être rossé.    – ferre caelo manus, Hor.: lever les mains au ciel.    – ferre signa: porter les enseignes, se mettre en marche, lever le camp.    – ferre signa in hostem: marcher à l’ennemi.    – in Capitolium faces ferre, Cic.: mettre le feu au Capitole.    – animus me fert: mon esprit me pousse (à), je veux.    – quo cujusque animus fert, eo discedunt, Sall. J. 54: ils se dispersent pour aller où ils veulent.    – qua quemque animus fert, effugite superbiam regiam, Liv. 40: comme chacun le veut, fuyez la tyrannie du roi.    – mens tulit nos exscindere Thebas, Stat. Th. 4: nous voulions détruire Thèbes. [st1]3 [-] mettre en mouvement, déplacer, diriger, mener, faire avancer, conduire.    – itinera duo ad portum ferebant, Caes.: deux chemins menaient au port.    – alicui sese obviam ferre, Cic.: se porter au-devant de qqn.    – si qua ad verum via ferret, Liv.: si quelque chemin menait à la vérité. [st1]4 [-] (porter devant soi), montrer, présenter, offrir, donner; apporter, proposer.    – prae se ferre: porter devant soi, étaler, afficher, montrer, manifester, déclarer.    – nec vero, cum venit, prae se fert aut qui sit aut unde veniat aut etiam quid velit, Cic. Rep. 2: et, en approchant, il ne montre pas clairement ni qui il est, ni d’où il vient, ni même ce qu’il veut.    – cui sum amicus, idque me ejus officio debere esse prae me semper tuli, Cic. Phil.: je suis son ami et j’ai toujours avoué clairement que je me devais de l’être en raison du service qu’il m’a rendu.    – palam se ferre, Suet.: s’afficher.    – ferre osculum, Ov.: donner un baiser.    – ferre sententiam, Vic.: apporter son avis.    – suffragium (sententiam) ferre: apporter son suffrage, donner son suffrage, voter.    – ad plebem ferre ut: proposer au peuple que…    – aliquem judicem ferre: proposer qqn comme juge.    – rogationem ferre: présenter un projet de loi, proposer une loi.    – legem ferre: présenter une loi, proposer une loi.    – legem ad populum (ad plebem) ferre: présenter une loi au peuple.    – ferre suprema, Virg.: rendre les derniers devoirs. [st1]5 [-] (porter en haut), élever, vanter, célébrer.    – aliquem in caelum ferre: porter qqn aux nues.    – laudibus aliquem in caelum ferre, Cic. Fam. 10: porter qqn aux nues, combler qqn d’éloges.    – ad astra aliquem ferre: porter qqn aux nues, combler qqn d’éloges.    – gloria hujus ad caelum fertur, Lucr.: sa gloire est portée aux nues.    – incerta in majus ferri solent, Liv. 21: on grossit ordinairement ce qu’on ne connaît pas. [st1]6 [-] apporter, amener, procurer, causer, faire, provoquer.    – fructum ferre: procurer un profit, un avantage.    – ferre voluptatem: causer du plaisir.    – ferre solacia: procurer des consolations. [st1]7 [-] emporter, enlever, piller, dévaster, détruire.    – ferre atque agere (agere ferreque): piller, ravager.    – hi ferre agere plebem, Liv. 3, 37: ils volaient et pillaient la plèbe.    – (aufert, en prose) omnia fert aetas, Virg.: le temps emporte tout.    – incensa ferunt Pergama, Virg.: ils pillent Troie en flammes. [st1]8 [-] emporter, recevoir, obtenir, recueillir, remporter.    – praemium ferre: obtenir une récompense.    – nihil ex certamine ferre, Liv.: ne rien emporter du combat.    – non tacitum feres, Cic.: tu n’auras pas mon silence.    – quod posces, feres, Plaut. Merc. 2: tu auras ce que tu demandes.    – ferre victoriam ex aliquo, Liv.: remporter la victoire sur qqn.    – ferre suffragia, Suet.: remporter les suffrages.    – plura in eorum tribubus suffragia quam uterque in omnibus ferre, Suet.: recueillir plus de suffrages dans leurs tribus que tous les deux dans toutes les autres.    – ferre centuriam, Cic.: obtenir les voix d’une centurie.    – tribus plerasque ferre, Cic. Planc.: obtenir les voix de la plupart des tribus. [st1]9 [-] porter, comporter, vouloir, exiger, demander; permettre, admettre.    – natura fert ut: la nature veut que.    – quod natura fert in omnibus fere rebus, Cic. Tusc. 2, 5: ce que la nature veut dans presque tous les domaines.    – ut fors tulit: comme le hasard le voulut, au gré du hasard.    – si occasio tulerit, Cic.: si l’occasion le permet.    – si vestra voluntas feret, Cic. de Imp. Pomp. 24: si tel est votre désir.    – si ita ferret, Tac.: s’il devait en être ainsi.    – ut aetas illa fert, Cic. Clu. 60: comme c’est l’habitude à cet âge.    – ut mea fert opinio, Cic. Clu. 16: d’après mon avis. [st1]10 [-] supporter, endurer, subir, souffrir.    – dolorem ferre aequo animo: supporter sans peine la douleur, se résigner.    – aegre, graviter, moleste aliquid ferre: supporter qqch avec peine, avec chagrin, avec indignation.    – repulsam ferre: essuyer un échec.    – ferre impetum: soutenir le choc.    – servo nubere tuli, Ov. H. 5: je me suis résignée à épouser un esclave.    – ferunt aures hominum illa laudari, Cic. de Or. 2: les hommes endurent de pareilles louanges.    – non ferendum est quod, Quint.: il ne faut pas supporter que.    – adversas ferre difficile esset sine eo qui illas gravius etiam quam tu ferret, Cic. Lael.: il serait difficile de supporter les malheurs sans quelqu’un qui les supporte encore plus péniblement que nous.    – ingratae patriae injuriam non tulit, Cic. Lael.: il ne supporta pas l’injustice d’une patrie ingrate.    – quis tam esset ferreus qui eam vitam ferre posset? Cic. Lael.: qui serait assez insensible pour supporter pareille vie? [st1]11 [-] produire, rapporter, engendrer, enfanter.    – ferundo arbor peribit, Cato, R. R. 6: l’arbre périra à force de produire.    – angulus iste feret piper et thus, Hor. Ep. 1: ce coin de terre te donnera du poivre et de l’encens.    – ignorans nurum ventrem ferre, Liv. 1: ignorant que sa bru était enceinte.    – au fig. haec aetas oratorem… tulit, Cic. Br. 45: cette époque produisit un orateur… [st1]12 [-] (porter partout), annoncer, rapporter, raconter, répandre, divulguer.    – ferre + prop. inf.: rapporter que, dire que.    – tormentis servorum Macronem praesedisse commentarii ad senatum missi ferebant, Tac. An. 6: les documents envoyés au sénat indiquaient que Macron avait présidé à la torture des esclaves.    – ferunt (fertur) + prop. inf.: on rapporte que, on dit que.    – ubi nunc ficus Ruminalis est, Romularem vocatam ferunt, Liv. 1: où il y a maintenant le figuier Ruminal, qu’on a appelé, dit-on, Romulaire.    – ut Graeci ferunt, Cic.: à ce que disent les Grecs. [st1]15 [-] locutions remarquables.    – expensum ferre: inscrire au chapitre des dépenses, porter en dépenses.    – acceptum ferre: inscrire au chapitre des recettes, porter en recettes.

* * *

    Fero, fers, tuli, latum, ferre. Porter.

\

    Ferre ab altero argentum. Plaut. Recevoir de luy.

\

    Quod posces, feres. Plaut. Tu obtiendras et emporteras ce que tu demanderas.

\

    – hercle nunc ferat Sex talenta magna argenti pro istis praesentaria, Nunquam acciperem. Plaut. S’il m’apportoit.

\

    Ferre. Producere. Plin. Porter, Produire.

\

    Elephantes fert Africa. Plin. Produit.

\

    Non feret quin vapulet. Plaut. Il ne se passera pas qu’il ne soit batu.

\

    Ferre, pro Dicere. Tacit. Ex C. Caesare se genitum ferebat. Il disoit.

\

    Ferre. Cic. Endurer quelque chose, Souffrir et porter patiemment.

\

    Ferre acceptum. Iuris. Enregistrer ce qu’on a receu, et en tenir compte au chapitre des receptes.

\

    Ferre acerbe. Cic. Acerbe ferebam, si huius salus, etc. J’estoye marri, etc.

\

    Quae fert adolescentia. Terent. A quoy la jeunesse s’addonne.

\

    Aduersas res ferre. Cic. Porter patiemment les adversitez.

\

    AEgre ferre. Terent. Estre marri et desplaisant d’une chose.

\

    Dum aetas tulit, amauit. Terentius. Tandis que l’aage s’y addonnoit, et que l’aage le portoit.

\

    Si modo fert animus, gradere, et scitabere ab ipso. Ouid. S’il te plaist.

\

    Fert animus causas tantarum exponere rerum. Lucan. Mon cueur desire de, etc. Je veulx.

\

    Qualem animum iudex in consilium feret. Quintil. Quelle affection il apporte.

\

    Ferre animo aequo. Terent. Porter patiemment.

\

    Iniquo animo ferre. Cic. Estre mal content.

\

    Ferre annos et vetustatem, siue perferre, dicuntur vina proprie: tamen ad alia transferuntur. Quintil. Estre de garde, Durer long temps.

\

    Arma contra patriam ferre. Cic. S’armer à l’encontre de son pays, Porter les armes et faire la guerre contre, etc.

\

    In astra ferre. Cic. Louer haultement aucun, Le monter jusques au ciel.

\

    Atrociter ferre. Cic. Estre fort mal content et desplaisant.

\

    Quum semel auras tulerunt. Virg. Ont accoustumé l’air.

\

    Auxilium alicui ferre. Terent. Donner secours, Aider, Secourir.

\

    Bella ferre. Horat. Endurer les travaulx de guerre avec les autres gensdarmes.

\

    Belle aliquid ferre. Cic. Porter ou endurer doulcement, sans se fascher et ennuyer.

\

    Ferre ad vel in caelum. Cic. Monter ou mettre jusques aux nues, Louer haultement.

\

    Deos quaeso vt hodie camum et furcam feras. Plaut. Que tu sois pendu aujourdhuy.

\

    Centuriam ferre. Cic. Avoir pour nous les voix de toute une centurie en quelque election, Estre esleu par toute une centurie.

\

    Haud clam tulit iram aduersus Praetorem. Liu. Ne dissimula point le courroux qu’il avoit contre le Preteur, Il monstra bien qu’il estoit marri contre, etc.

\

    Commentarii ferunt. Tacit. Le portent, Il est escript és commentaires.

\

    Si ita commodum vestrum fert. Cic. Si c’est vostre commodité et prouffit.

\

    Conditionem ferre, quod et Offerre dicitur, et Ponere. Terent. Faire une offre et parti.

\

    Grauioribus verbis, quam tua consuetudo ferebat. Cic. Que ta coustume ne portoit, ou Que tu n’avois de coustume.

\

    Contumelias ferre. Plaut. Endurer.

\

    Crimina in aliquem ferre. Tacit. Blasmer aucun, et mal dire de luy.

\

    Desyderium coniunctissimi viri atque amantissimi ferre nullo modo possem. Cic. Je ne pourroye nullement endurer, ou porter le regret.

\

    Dolorem ferre alicui. Virgil. Donner ennuy, Le contrister et ennuyer.

\

    Exequias ferre. Ouid. Faire les funerailles.

\

    Exitum eundem ferre. Caes. Endurer.

\

    Ferre expensum. Cic. Tenir compte de ce qu’on a despendu.

\

    Extra causam ferre. Quint. Mettre hors du propos.

\

    Vt ferunt fabulae. Cic. Comme les fables le racontent.

\

    Vt villicum hanc perdoceamus vt ferat fallaciam. Plaut. Comment il pourra faire et mettre en execution ceste tromperie.

\

    Famam ferre. Plaut. Semer un bruit.

\

    Ita fama ferebant. Liu. On le disoit ainsi, Le bruit estoit tel.

\

    Quod est ferundum feras. Terent. Endure.

\

    Fidem ferre alicui rei. Virg. La croire, Y adjouster foy.

\

    – fero ad te alia flagitia ingentia Boni illius adolescentis. Terent. Je t’apporte, Je vien te raconter.

\

    Fortiter ferre. Cic. Endurer constamment.

\

    Fraudem ferre. Liu. Tromper, ou porter dommage.

\

    Frigoraque et famem tulistis. Catull. Vous avez enduré.

\

    Fructum ferre dicuntur arbores. Plin. Porter fruict.

\

    Additur vt Pallas, singularis industriae fructum meritissimo ferat. Plin. iunior. A fin que Pallas recoyve le fruict et le prouffit de, etc.

\

    Quumque ea contentio mihi magnum etiam foris fructum tulisset. Cic. M’eust porté grand prouffit.

\

    Fructum ex aliquo ferre. Pollio ad Ciceronem. Recevoir prouffit.

\

    Quos tandem fructus huiusce necessitudinis in istius imperio tulit? Cic. Quels fruicts a il remporté de, etc.

\

    Ferre gloriam belli perpetrati. Liu. Remporter la gloire et le loz d’avoir mis fin à une guerre.

\

    Ferri ad gloriam. Cic. Suyvre la gloire.

\

    Gratiam et gloriam haud immeritam annonae leuatae tulit. Liu. On luy sceut bon gré, et non sans cause, d’avoir, etc.

\

    Grauiter ferre. Terent. Estre marri.

\

    Hoc ab isto praedone ereptum esse, grauiter et acerbe homines ferebant. Cic. Estoyent marriz.

\

    Gressus ferre aliquo. Aller.

\

    Imaginem alicuius ferre. Plaut. Representer aucun, et resembler.

\

    Impetum ferre. Caes. Endurer et soustenir.

\

    Impune ferre. Caes. Demourer impuni.

\

    In aliquo quidpiam ferre. Quintil. Supporter.

\

    Incommoda ferre. Cic. Donner ennuy et fascherie.

\

    Indigne ferre. Plin. Estre mal content.

\

    Infortunium ferre. Terent. Recevoir malencontre.

\

    Ingrate aliquid ferre. Tacit. Estre mal content.

\

    Iniuriam ferre. Cic. Endurer.

\

    Nae illud haud inultum, si viuo, ferent. Terent. Ils n’en demourront pas quictes, ou impuniz.

\

    Iracunde ferre. Plin. Se courroucer de quelque chose.

\

    Iudicem tibi fero. Liu. Mots que anciennement l’un des deux contendans disoit maintesfois à l’autre, qui valoyent autant comme de dire, Je croiray de nostre different tout le premier, et l’en feray juge. Et aucunesfois avoyent accoustumé de le nommer, disans, Je m’en rapporte à un tel, et le vous offre, qu’il soit juge de nostre different.

\

    Cum laborem belli ferre non posset, etc. Caes. Ne peust porter et endurer la peine.

\

    Laete atque insolenter ferre. Cic. Demener grand joye pour quelque chose.

\

    Laetitiam ferre. Cic. Demener joye.

\

    Laudem. Caes. Avoir honneur, Estre loué.

\

    Laudem mihi mea facta ferent. Virgil. M’apporteront louange.

\

    Laudibus ferre. Plin. iunior. Louer.

\

    Lenissime ferre aliquid. Cic. Ne s’en point fascher ne ennuyer.

\

    Faciet quae feret libido. Sallust. Il fera ce qu’il luy viendra en volunté et à plaisir.

\

    Lucem ferre. Plin. iunior. Endurer de veoir la lumiere.

\

    Fer contra manum. Plaut. Baille la main.

\

    Manum ferre. Virgil. S’entrebatre, Combatre.

\

    Fer me. Terent. Supporte moy.

\

    Ferres me, si ego idem dicerem? Cic. L’endurerois tu de moy?

\

    Miserias ferre. Terent. Les porter patiemment.

\

    Moderate ferre dolorem. Cic. Endurer.

\

    Modice ferre. Cic. Porter par mesure, Porter patiemment.

\

    Moleste ferre. Cic. Estre mal content.

\

    Molliter ferre. Cic. Endurer doulcement quelque chose.

\

    Munus ferre. Horat. Recevoir un don.

\

    Prout cuiusque eorum qui negotiis praeerant, aut natura, aut studium ferebat. Caes. Selon que leur naturelle inclination estoit.

\

    Natura fert vt extrema, etc. Cic. C’est une chose naturelle, Nature apporte que, etc.

\

    Vereor ne grauioribus vtar verbis, quam natura mea fert. Cic. Que ma nature ne porte.

\

    Nomen alicuius ferre. Cic. Porter le nom de la maison et famille d’aucun.

\

    Nomen ferre insani. Horat. Estre appelé, etc.

\

    In notitiam alicuius ferre. Plin. iunior. Luy faire à scavoir.

\

    Ferre obscure aliquid. Cicero. Dissimuler et cacher quelque chose.

\

    Neque id occulte fert. Terent. Il ne le fait pas en cachette ne en secret, Il le dit hault et cler.

\

    Sic oculos, sic ille manus, sic ora ferebat. Virg. Il te resembloit des yeulx, des mains, et de visage.

\

    Aliquem in oculis ferre. Cic. Fort aimer aucun, tellement qu’on ne peult durer sans le veoir tousjours, Ne le veoir point à demi.

\

    Odium pro labore ferre. Terent. Remporter haine, Estre hay.

\

    Opem ferre. Terent. Aider, Donner secours, Secourir.

\

    Opem atque auxilium afflictae Reip. Cic. Donner aide et secours à, etc.

\

    Vt fert mea opinio. Cic. Comme je pense, A mon advis, Selon mon opinion.

\

    Opus aliquod cum labore ferre. Plaut. Endurer.

\

    Ferre per ora hominum. Plin. Dire beaucoup de bien d’aucun, Louer grandement.

\

    Ora ad ora ferre. Ouid. Baiser, Mettre bouche contre bouche.

\

    Osculum alicui. Plin. iunior. Baiser aucun.

\

    Ferre palam. Plaut. Divulguer, Publier, et semer par tout.

\

    Palmam ferre. Cic. Emporter le pris, Estre le plus prisé.

\

    Ego illi maximam partem feram. Terent. Je l’endureray en la plus part.

\

    Partum ferre dicitur foemina. Plin. Estre grosse.

\

    Passibus rapidis ferri. Virgil. Courir vistement.

\

    Personam alienam ferre. Liu. Jouer le rolle d’autruy ne convenant pas à sa nature.

\

    Plagas silentio. Cic. Endurer d’estre fouetté sans dire mot.

\

    Ad plebem ferre. Cic. Demander au peuple s’il luy plaist que quelque chose se face.

\

    Ferre ad populum: Sub. legem. Liu. Quand le Magistrat d’une Republicque venoit en lieu public portant au peuple une loy, et la luy recitant, et le suppliant qu’il luy pleust luy donner authorité de loy.

\

    Ferre praedam. Ouid. Emporter la proye.

\

    Praemium. Terent. Estre guerdonné.

\

    Praesidium. Cic. Donner secours.

\

    Preces Deo. Virgil. Prier.

\

    Pretium ob stultitiam. Terent. Recevoir le loyer de sa folie.

\

    Primas ferre. Cic. Emporter le pris sur touts les autres, Estre le plus excellent, Estre le premier.

\

    Priuilegium de aliquo ferre. Cic. Quand és villes populaires un Magistrat prioit le peuple d’ordonner quelque chose nommeement et directement au prejudice de quelqu’un de ceulx de la ville.

\

    Ferre quaestionem. Cic. Quand és villes populaires un Magistrat faisoit requeste au peuple pour donner juges extraordinaires pour congnoistre et juger du cas imposé à aucun.

\

    In quaestionem seruum ferre. Cic. Presenter et exhiber son serf pour estre mis en la torture, pour scavoir de luy la verité d’aucun cas.

\

    Ita sui periculi rationes ferre ac postulare. Cic. Le danger où il se voyoit le conseilloit d’ainsi le faire, Ses affaires le portoyent et requeroyent ainsi.

\

    Repulsam ferre. Cic. Estre refusé, Estre esconduict.

\

    Incoepi dum res tetulit: nunc non fert, feras. Terent. Quand le temps s’y addonnoit, Quand le temps le portoit.

\

    Si ita res fert. Cic. S’il est besoing.

\

    Ferre rem vulgo. Liu. Divulguer.

\

    Responsum ferre. Liu. Avoir response.

\

    Ferre salutem alicui. Plaut. Le saluer.

\

    Ferre se aliquo. Virgil. Aller.

\

    Sese obuiam alicui ferre. Cic. Aller au devant de luy.

\

    Se tractandum ferre. Plin. Endurer d’estre manié.

\

    Sententiam ferre. Cic. Dire son opinion.

\

    Signa. Caesar. Marcher à enseignes desployees droict contre les ennemis.

\

    Similitudinem. Plin. Resembler.

\

    Sinu ferre. Martial. Porter en son seing.

\

    Sitim ferre. Plin. iunior. Endurer la soif.

\

    Neque enim diutius ferre solicitudinem possum. Plin. iunior. Je ne puis plus endurer ceste doubte et soulci, j’en veulx sortir quoy que ce soit.

\

    Spem ferre alicuius. Virgil. Avoir esperance de luy.

\

    Ferri sua sponte in aliquid. Senec. Suyvre et tendre à quelque chose par inclination naturelle.

\

    Sublimem aliquem ferre. Plaut. Eslever en hault.

\

    Ferri sublime. Plin. Estre eslevé en hault.

\

    Subsidium ferre. Caesar. Donner secours.

\

    Suffragium. Cic. Donner sa voix en quelque election.

\

    Supplicium. Caesar. Estre puni.

\

    Suppetias. Plaut. Donner secours.

\

    Susque deque fero. Gell. Il ne m’en chault, Je ne m’en soulcie point.

\

    Ferre tabellas alicui. Plaut. Porter lettres.

\

    Dum tempus ad eam rem tulit. Terent. Tandis qu’il estoit en l’aage de ce faire.

\

    Ita tempus ferebat. Cic. Le temps le portoit ainsi, Le temps en estoit, Le temps le debvoit, Le temps le requeroit, Le temps le vouloit.

\

    Fert terra illos viros. Virgil. Produit.

\

    Tales innumerabiles nostra ciuitas tulit. Cic. A produict.

\

    Tribum. Cic. Avoir une tribu, Emporter une tribu: C’est à dire, obtenir toutes les voix d’une tribu en quelque election, Estre esleu par toute une tribu.

\

    Tributum, Curtius. Payer tribut.

\

    Ferre vana ad aliquem. Liu. Luy rapporter choses vaines.

\

    Ventrem ferre dicitur foemina. Varro. Liu. Estre grosse.

\

    Verbera ferre. Martial. Estre batu.

\

    Verbera alicuius. Ouid. Endurer d’estre batu par aucun.

\

    Verbera in aliquem. Ouid. Batre aucun.

\

    Vestigia sua ad aliquem. Ouid. Aller vers aucun.

\

    Ferunt eo vestigia. Liu. Les pas s’addressent là.

\

    Vina quae vetustatem ferunt. Cic. Vins vieulx qui sont encores bons, et ne sont point empirez, Vins de garde.

\

    Itinera duo, quae extra murum ad portam ferebant. Caes. Menoyent droict à la porte.

\

    Victoriam ex re aliqua ferre. Liu. Emporter la victoire.

\

    Vim alicuius ferre. Terent. Porter et endurer.

\

    Si vestra voluntas feret. Cic. Si vous voulez.

\

    Nihil iam mihi isthaec res voluptatis ferunt. Terent. Ces choses ne me donnent plus de plaisir, ne d’esbat, Je ne pren plus de plaisir à ces choses.

\

    Quos spiritus gessisset, vultu ferebat. Tacit. Il monstroit en son visage, etc.

\

    Fertur ad terram vitis. Cic. La vigne panche ou tombe en terre.

\

    Quam Iuno fertur terris magis omnibus vnam Posthabita coluisse Samo. Virgil. On dit que Juno, etc.

\

    Faustulo fuisse nomen ferunt. Liu. On dit qu’il avoit nom, etc.

\

    Ferri. Plaut. Estre transporté.

\

    Saltu supra venabula fertur. Virgil. Il saulte par dessus, etc.

\

    Fruges tellus inarata ferebat. Ouid. Produisoit.

\

    Superanda omnis fortuna ferendo. Virgil. En souffrant, En endurant.

\

    Ferendo honori esse. Liu. Estre idoine et suffisant pour estre constitué en quelque dignité.

\

    Esse oneri ferendo. Liu. Estre suffisant et fort assez pour porter quelque charge.

translate.academic.ru

omnia fert aetas — с латинского на русский

I

1)

leve fit, quod bene fertur, onus — тяжесть, которую умело носят, становится лёгкой

б) производить, пождать

aliquem f. — быть беременной кем-л. aliquem alicui f. — рожать кого-л. кому-л. f. arma contra (adversus , in ) aliquem и alicui — идти войной на кого-л.

pedem f. — ступать, ходить

se f. или ferri — идти, двигаться, мчаться, нестись, устремляться 2) поднимать, воздевать ; возносить, воссылать ille crucem scelēris pretium tulit, hic diadēma впоследствии — за (одно и то же) преступление тот был распят на кресте, а этот получил награду

victoriam ex aliquo f. — одержать победу над кем-л.

4)

б) похищать, грабить

aliquid impune (inultum ) f. — совершив что-л., остаться безнаказанным animus fert , — душа влечёт, хочется

5) приносить, подносить, преподносить

alicui oscula f. — целовать кого-л.

finem alicui (alicujus) rei f. — положить конец чему-л.

alicui luctum f. — причинять кому-л. скорбь

aliquem (in) oculis f. — горячо любить кого-л.

se f. — вести себя

se f. alumnum alicujus — объявлять себя чьим-л. питомцем

7) показывать, обнаруживать

apertissime aliquid (prae se) f. — открыто выражать (обнаруживать, выставлять напоказ) что-л.

imaginem alicujus f. — выдавать себя за кого-л.

8) выносить, сносить, переносить, терпеть, выдерживать

moleste f. de aliquo — жалеть кого-л.

non feram, non patiar, non sinam — (этого) я не потерплю, не допущу, не позволю

alicui opem auxiliumque f. — оказывать кому-л. помощь (помогать)

alicui fidem f. — оказывать кому-л. доверие

10) сообщать, доносить, докладывать

11) предлагать, вносить

f. aliquam — предлагать кого-л. в жёны

f. de aliquā re (ut) , — вносить предложение о чём-л. (чтобы)

12) гласить, определять, требовать

f. sententiam de aliqua re — выносить приговор (решать вопрос) о чём-л. )

quid res, quid tempus ferat — (то), чего потребуют обстоятельства и время

natura fert, ut… — природой установлено, что…

13)

а) говорить, разносить, распространять

б) восхвалять, прославлять

14) думать, обдумывать, размышлять

de Lentulo sic fero, ut debeo к — Лентулу я отношусь так, как должен (относиться)

II

translate.academic.ru

omnia+fert+aetas+animum+quoque — с латинского на русский

Тот день, день гнева.

1. Dies irae, dies illa

Teste David cum Sibylla.

2. Quantus tremor est futurus,

Cuncta stricte discussurus.

3. Tuba mirum spargens sonum

Coget omnes ante thronum.

4. Mors stupebit et natura,

Judicanti responsura.

5. Liber scriptus proferetur

In quo totum continetur,

Unde mundus judicetur.

6. Judex ergo cum sedebit,

Quidquid latet apparebit,

Nil inultum remanebit.

7. Quid sum miser tunc dicturus,

Quem patronum rogaturus,

8. Rex tremendae majestatis

Qui salvandos salvas gratis,

Salva me, fons pietatis.

9. Recordare, Jesu pie,

Quod sum causa tuae viae,

Ne me perdas illa die.

10. Quaerens me sedisti lassus,

Redemisti crucem passus,

Tantus labor non sit cassus.

11. Juste judex ultionis,

Ante diem rationis.

12. Ingemisco tanquam reus,

Culpa, rubet vultus meus,

Supplicanti parce, Deus.

13. Qui Mariam absolvisti

Et latronem exaudisti,

Mihi quoque spem dedisti.

14. Preces meae non sunt dignae,

Sed tu bonus fac benigne,

Ne perenni cremer igne.

15. Inter oves locum praesta

Et ab haedis me sequestra,

Statuens in parte dextra.

16. Confutatis maledictis,

Voca me cum benedictis.

17. Oro supplex et acclinis,

Gere curam mei finis.

18. Lacrimosa dies illa

19. Judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus.

20. Pie Jesu Domine,

Dona eis requiem. Amen.

1. Тот день, день гнева

В золе развеет земное,

Свидетелями Давид с Сивиллой.

2. Какой будет трепет,

Когда придет судья,

Который все строго рассудит.

3. Труба, сея дивный клич

Среди гробниц всех стран,

Всех соберет к трону.

4. Смерть и рождение оцепенеет,

Когда восстанет творенье,

Чтобы дать ответ судящему.

5. Будет явлена написанная книга,

В которой все содержится:

По ней будет судим мир.

Все, что скрыто, обнаружится,

Ничто не останется без возмездия.

7. Что скажу тогда я, жалкий,

К какому покровителю буду взывать,

8. Царь грозного величия,

Ты, которого благодатью спасаешь заслуживающих спасения,

Спаси меня, источник милости.

Что я причина твоего земного пути,

Да не погубишь ты меня в тот день.

10. Взыскуя меня, ты сидел изнуренный,

Искупил, претерпев крест,

Пусть же этот труд не будет тщетным.

11. Правый судия возмездия,

Перед лицом судного дня.

12. Я стенаю, как осужденный,

Краска вины на моих ланитах,

Пощади, Боже, молящего.

13. Ты, который простил Марию

и выслушал разбойника,

Подал надежду и мне.

14. Недостойны мои мольбы,

Но ты, благий, сотвори благостно,

Чтобы не сжигал меня вечный огонь.

15. Удели место среди овец

И отдели меня от козлищ,

Поставив одесную.

16. Сокрушив отверженных.

Обреченных пронзающему пламени,

Призови меня вместе с благословенными.

17 Я молю, преклонив колени и чело,

Мое сердце в смятении подобно праху,

Осени заботой мой конец.

18. Плачевен тот день,

19. Человек, судимый за его грехи.

Пощади же его, Боже.

20. Господи Иисусе милостивый,

Даруй им покой. Аминь.

Автором текста является, вероятно, итальянский монах Фома из Челано (XIII в.).

В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, Библия, Книга пр. Софония, 1.15: Dies irae, dies illa, dies tribulationis et angustiae, dies calamitatis et miseriae, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulae et turbinis, dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos. “Тот день – день гнева, день угнетения и уз, день бедствия и уничтожения, день тьмы и мрака, день мглы и бури, день трубы и клича над укрепленными градами и горными ущельями”.

…забавно будет посмотреть на господ англичан, когда крах разразится. – На сей раз это будет dies irae как никогда раньше: вся европейская промышленность в полном упадке, все рынки переполнены –

Какие же несчастные дни предстоит нам еще узреть? И что за тягостное существование – переходить так с одних похорон на другие. Траур по Франции – словно башмаки матери Гамлета – еще не износился, когда потянуло запахом погребального ладана с другой стороны и словно послышались мрачные звуки реквиема: “dies irae, dies illa”, и, Вечный жид, я принялся было готовиться в путь.

Она явилась на шабаш – рев радости раздается при ее появлении. Она присоединяется к дьявольской оргии. – Похоронный звон, грубая пародия на “dies irae”. Хоровод ведьм. Хоровод ведьм и dies irae вместе.

Насколько знамениты мессианские элементы иудаизма и их роль в истории возникновения и распространения христианской веры, настолько забыты аналогичные явления в области античного язычества. Старинная церковь об этом судила иначе: в третьем стихе своей заупокойной песни: dies irae, dies illa… она рядом с благочестивым царем Израиля называет вещую деву-язычницу, как пророчицу того дня гнева, который развеет по пространству пепел истребленного мироздания.

translate.academic.ru

omnia+fert+aetas+animum+quoque — с латинского на русский

“Сумма сумм”, “итог итогов”,

В средние века summa summarum, т. е. суть сути, в соответствии с одним из значений слова summa, называлось самое краткое систематическое изложение какого-л. предмета (краткое изложение называлось summa – напр. Фома Аквинский написал Summa theologiae).

Плавт, “Крикун”, 21-25:

[ Diniarchus: ]

Amánti, dúm id perdíscat, quót pereát modis;

Nequ(e) eám ratión(em) eáps(e) umqu(am) éducét Venus,

Quam pénes amántum súmma súmmarúm redit.

[ Диниарх: ]

Не хватит века изучить все гибели,

Которые грозят постичь влюбленного;

Самой Венере, наших дел печальнице,

Исчислить их нет никакой возможности.

Лукреций, “О природе вещей”, I, 361-63:

Quí locus ést quo díssiliánt, neque córpora súnt quae

Póssint íncider(e) ét validá dissólvere plága.

Вечное все таково мирозданье в целом, и нету

Вне его места, чтоб врозь разлететься, и тел нет, какие

Пасть на него бы могли и толчком его мощным расторгнуть.

(Перевод Ф. Петровского)

Summa summarum: обе организации – Федерация и Лига, вместе взятые, не насчитывают и 2000 платящих взносы членов, а обе их газеты не имеют и 5000 читателей, причем большинство последних – сочувствующие буржуа, попы, литераторы и т. п.

Summa summarum. Проект говорит в положительной форме о революционности мелкой буржуазии (если она “поддерживает” пролетариат, разве это не значит, что она революционна?) и ни слова не говорит о ее консервативности (и даже реакционности). Это совершенно односторонне и неправильно.

Summa summarum, русская буржуазия за время царствования Александра III прикарманила себе огромные прибыли и, как выразился однажды один из самых влиятельных ее представителей, фабрикант Морозов, “с упованием взирала на будущее”.

Мы обольщаемся аналогиею главных обстоятельств, а мир управляется мелочами, и общий закон есть не что иное, как summa summarum этих мелочей

translate.academic.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top