Разное

Немецкие фразы на русском: Русско-немецкий разговорник для туристов с произношением. Скачать в pdf на Туристер.Ру

Содержание

Знакомство фразы на немецком перевод и транскрипция

Знакомство, краткая беседа

Как тебя зовут?

Wie heißt du?

Ви гайст ду?

Как Вас зовут?

Wie ist Ihr Name?

Ви ист ир намэ?

Меня зовут Дима.

Mein Name ist Dima.

Майн намэ ист Дима.

Очень приятно.

Sehr angenehm.

Зэр ангэнэм.

Я очень рад с Вами познакомиться.

Ich freut mich sehr, Sie kennenzulernen.

Ихь фройе михь зер, зи кэнэнцулернэн

Позвольте представить Вам моего друга.

Darf ich Ihnen meinen Freund vorstellen.

Дарф ихь инэн майнэн фройнт форштэлен

Познакомьтесь!

Machen Sie sich bekannt!

Махэн зи зихь бекант!

Откуда Вы?

Ich Woher kommen Sie?

Вогер комэн зи.

Я из России.

Ich komme aus der Russland.

Ихь комэ аус дэр Русланд.

Вы впервые в Германии.

Send Sie das erste Mal in Deutschland.

Зинт зи дас эрстэ маль ин дойчланд.

Я первый раз здесь.

Ich bin das erste Mal hier.

Ихь бин дас эрстэ маль гир.

Я уже здесь был.

Ich war schon hier.

Ихь вар шон гир

Сколько Вам лет?

Wie alt sind Sie?

Ви альт зинт зи?

Мне 30 лет

Ich bin 30 Jahre alt

Ихь бин дрэйзих яаарэ алт

Кем Вы работаете?

Was sind Sie von Beruf?

Вас синт зи фо бэруф.

Я – преподаватель.

Ich bin Lehrer.

Ихь бин лээра

Вы говорите по-немецки?

Sprechen Sie Deutsch?

Шпрэхэн зи дойч

Ты говоришь по немецки?

Sprichst du Deutsch?

Шпрысть ду дойч

Я не говорю по-немецки.

Ich spreche kein Deutsch

Ихь шпрэхэ кайн дойч

Я немного говорю по-немецки.

Ich spreche ein bisschen Deutsch.

Ихь шпрэхэ айн бишен дойч

Вот моя визитная карточка

Hier ist meine Visitenkarte

Гир ист майнэ визитэнкартэ

Немецкие крылатые выражения в русском языке

Занимательный факт: обычный человек даже не может представить себе, как много вещей, созданных в Германии, окружает его. То может быть ортопедическая подушка, на которой он спит, стиральная машина, поглощающая его носки, автомобиль, отвозящий всю семью в магазины, и наверняка что-то ещё. Но Германия проникла в нашу жизнь значительно глубже и очень давно. Наши страны связывает многовековая история взаимоотношений, включающая и обогащение каждого из языков пословицами, поговорками и крылатыми выражениями.

«Белокурая бестия», «железом и кровью», «переоценка ценностей», – всё это мы привыкли как слышать отовсюду, так и употреблять в своей речи. Кажется, что эти выражения были в русском языке всегда. Но так ли это? На самом деле, как и многие другие, они пришли к нам издалека. Их родиной являются немецкие земли. Причиной подобного перехода служит то влияние, которое Германия оказывала на культуру России в различные периоды их общей истории. Работы немецких философов, физиков, математиков и т.д. были очень популярны в нашей стране. Гейне, Гёте и другие поэты и писатели являлись образцами не для одного поколения русских авторов. Так, такие произведения как «Фауст» Гёте, «Так говорил Заратустра» Ницше и многие другие стали известными в России благодаря прекрасным переводам Рынкевича, Пастернака, Холодковского и т.д. Результатом подобного влияния стало пополнение словарного запаса языка.

Фридрих Ницше

Русский языкНемецкий язык
Без музыки жизнь была бы ошибкойOhne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Белокурая бестияDie blonde Bestie
Переоценка ценностейUmwertung aller Werte

Иоганн Вольфганг Гёте

Быть человеком – значит быть борцомEin Mensch sein heißt ein Kämpfer sein
Лишь тот достоин жизни и свободы, кто каждый день за них идёт на бой!Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, der täglich sie erobern muss

 

Красной нитью проходитьSich wie ein roter Faden ziehen (durch etw.)

Фридрих Шиллер

Кинжал в сердцеEin Dolchstoß in die Brust
Мавр сделал своё дело, мавр может  уходитьDer Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
Через мой трупErst über meinen Leichnam sollst du hingehen

Карл Маркс, Фридрих Энгельс

Бытие определяет сознаниеDas Sein bestimmt  das Bewusstsein
В науке нет столбовой дорогиEs gibt keine Landstraße für die Wissenschaft
Пролетарии всех стран, объединяйтесь!Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
Революции – локомотивы историиDie Revolutionen sind die Lokomotiven der Geschichte
Повернуть назад колесо историиDas Rad der Geschichte zurückdrehen
Труд создал человекаDie Arbeit hat den Menschen geschaffen

Генрих Гейне

Мы небо в землю превратим, земля нам будет раемWir wollen hier auf Erden schon das Himmelreich errichten
Пусть ленивое брюхо кормить не будут прилежные рукиVerschlemmen soll nicht der faule Bauch, was fleißige Hände erwarben
Умный примечает всё. Глупец делает выводы обо всём лишь из одного примечанияEin Kluger bemerkt alles. Ein Dummer macht über alles eine Bemerkung.

Другие писатели

Буря и натиск (Ф. Клингер)Sturm und Drang
Голубой цветок (Новалис)Blaue Blume
Звёздный час (С. Цвейг)die Sternstunde
На Западном фронте без перемен (Э.М. Ремарк)Im Westen nichts Neues
Ходячая энциклопедия (Э.Т.А. Гофман)Ein wandelndes Konversations-Lexikon

 Психологи и философы

Вещь в себе (И. Кант)Das Ding an sich
Комплекс неполноценности (А. Адлер)Minderwertigkeitskomplex

Политические деятели

Бронированный кулак (Вильгельм II)die gepanzerte Faust
Железом и кровью (О. Бисмарк)(durch) Blut und Eisen
Пушки вместо масла (Р. Гесс)Kanonen statt Butter

 

Самые сложные немецкие слова для новичков — Школа немецкого языка DeutscherPapa

Самые сложные немецкие слова для новичков

Каждый язык имеет свои особенности, как фонетические, так и лексические. Например, немецкий язык очень легко узнать по произношению из тысяч других. Вы вряд ли его сможете спутать хоть с каким-то другим языком в мире, настолько он уникален. Немецкий язык в этом плане не исключение. Даже по его произношению вы никогда не спутаете его с другими языками.

А еще в немецком языке есть слова, которые долго будут мучить всех новичков, которые лишь недавно стали учить этот замечательный язык. Преподаватели языковой школы DeutcherPapa подготовили для вас краткий список таких слов.

Слова-гиганты

Очень часто в немецком языке рождаются слова-монстры, которые доставляют немало сложностей как туристам, так и тем, кто только начинает учить этот удивительный язык. Они настолько объемны, что порой одно слово занимает одну строчку в книге.

Рождение этих монстров связано с тем, что очень часто в одно слово объединяются три, четыре, пять и больше разных слов. Другими словами, одним словом немцы могут сказать то, на что русскоговорящим потребуется целое предложение. Например, слово «Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung», состоящее из 67 букв обозначает «постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с землей». При желании, даже закончив минимальный учебный курс немецкого языка, очень легко разбить это громадное слово на большее количество слов. Как только вы научитесь делать это, даже самое длинное немецкое слово покажется вам простым.

Вот несколько примеров других подобных гигантов с переводом (в скобках указано произношение кириллицей):

Rindfleischetickettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz (риндфляйшетикеттирунгзюбервахунгзауфгабенубертрагунгыгузец) – закон в землях Германии о передаче маркировки говядины.

Rechtsschutzversicherungsgesellschaften

(рехтшутцверзихерунгсгезеллшафтен) – страховые компании, которые занимаются правовой защитой своих клиентов.

Dampfschiffahrtsgesellschaft (дампфшиффартсгезеллшафт) – пароходная компания.

Со временем вы не только выучите самые распространенные длинные немецкие слова, но и научитесь самостоятельно создавать такие конструкции. Да и проблем с чтением таких слов в книгах у вас возникать не будет.

Короткие слова

Немало сложностей доставят не только сложные, но в том числе и короткие слова. Особенно если человек, зная пристрастие немцев к складыванию слов, постараются сами перевести некоторые термины.

Например, десны на немецком звучат не иначе, как Zahnfleisch. Или, дословно, мясо на зубах. Автомобильные фары (Scheinwerfer) переводятся вообще романтично – метатели света. Зато с самолетом немцы предпочли не заморачиваться и назвать его просто Flugzeug – летающая вещь.

Без русских соответствий

Также в немецком языке есть группа слов, которые хоть и не длинные по объему, но просто не имеют в русском языке соответствующих аналогов. Особенно много таких слов в городских жаргонах, но многие сформировались благодаря художественной литературе.

Эти слова не просто могут вызвать сложности при чтении и переводе текстов, но и помогают лучше понять немецкий язык. Приведем лишь несколько таких примеров:

Waldeinsamkeit – чувство одиночества, которое возникает у путника в лесу.

Drachenfutter – подарок, который виноватый муж покупает своей жене, чтобы загладить свою вину. Это слово имеет фольклорные корни и дословно переводится как «корм для дракона».

Arschgeweih – татуировка у женщин, которая размещается в нижней части спины. Дословный перевод этого слова буквально говорит об отношении немцев к таким татуировкам – «рога из… попы».

Устойчивые выражения

Устойчивые выражения, которые существуют в разных языках, доставят немало хлопот людям, которые недавно переехали в Германию. Даже при великолепном знании немецкого, многие впадут в ступор услышав любой из таких выражений. Ниже представлены лишь несколько из них:

Tote Hose – мертвые штаны. Что называется, перевел выражение и думай, что хочешь. Это словосочетание обозначает скучные ситуации, когда продолжительное время ничего не меняется или ничего не происходит.

Arschgaiga – скрипка из попы. Сразу можно подумать, что речь идет о каком-то физическом нарушении. Но все гораздо проще. Это выражения созвучно русскому «руки не оттуда растут».

Durchfall – сквозное падение. Кажется, что речь идет о какой-то дырке. На самом же деле речь идет о сильной диарее.

Warteschlange – ждущая змея. И вновь можно запутаться, подумав что фраза обозначает засевшую в засаде змею. А в реальности речь идет о длинной очереди, которая очень медленно двигается. Поэтому и «ждущая».

И это лишь малая часть тех сложностей, с которыми вы столкнетесь, изучая немецкий язык, который наполнен образами, метафорами и словами-монстрами. А если хотите, чтобы процесс знакомства с ним прошел как можно легче, записывайтесь на курсы от языковой школы DeutcherPapa.

\

\

\

\

\

Немецкие разговорные фразы с переводом на русский. Фразы на немецком (формулы, диалоги, ситуации иноязычного общения)

Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных (ä , ö , ü ) и буквой ß , не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae , oe , ue , ss , но при их использовании теряется однозначность.

2. Транслитерация

Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:

b б n н
t
т
d д p п w в
f ф q к x кс
g г r р y и
m м ß с z ц

3. J

Сочетания j + гласная передаются таким образом:

В начале слова и после гласных ja я , (je ) → е , jo йо , йё , ju ю , йю : Jähns Енс , Jül Йюль ;

После согласных ja ья , (je ) → ье , jo ьо , ьё , ju ()→ ью : Lilje Лилье .

Перед согласной и в конце слова j й .

4. Гласные и их сочетания

Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu ой , ei ай , ie и . Распространенная традиция передавать eu (ei ) → эй (ей ) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter Рейтер , Geiger Гейгер .

После гласных e (ä ) → э , i й . В начале слова e (ä , ö ) → э , ü и .

В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a а , e (ä ) → е , i и , o о , ö ё , u у , ü ю , y и .

5. S, C, H

Буквосочетаниям sch , chh , ch , ph , rh , th в транскрипции передаются, соответственно: sch ш , chh хг , ch х , ph ф , rh р , th т .

Сочетания tsch , zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch (zsch ) → ч , chs кс : Achslach Акслах , Zschopau Чопау . Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul Альтшуль .

Перед гласными переднего ряда (i , e , в заимствованиях также и y ) с ц : Cilli Цилли . В других контекстах c к : Carl Карл .

Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s ш : Spree Шпре . Перед гласными одиночная s з , иначе s с .

В положении между гласной и согласной (или между гласной и e ) h в транскрипции опускается. В других положениях h х .

Традиция всюду передавать h г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser Тангейзер , Heisenberg Гейзенберг .

«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.

6. Согласные

Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk г , tz ц .

Удвоенное ll передается по-разному, в зависимости от положения в слове:

Между гласными ll лл : Ellerbach Эллербах ;

В конце слова и между согласными ll лль : Tellkoppe Теллькоппе ;

В остальных позициях ll л или ль .

Перед гласными l л , перед согласными и в конце слов l ль .

В немецких именах и названиях v ф : Volkmar Фолькмар . Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в : Crivitz Кривиц .

«Транскриптор» всегда передает v как ф .

7. Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee Клопайнерзе .

Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt Блатт , Schaffran Шафран .

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck к : Becker Беккер , Dick Дик .

Сдержанная и педантичная германия, страна, в которую мечтают попасть миллионы людей со всего мира, хотя бы на недельку. Здесь есть все для отличного времяпрепровождения. Горнолыжные курорты, ночные клубы, великолепные рестораны, пабы и шикарные гостиницы. Так же в германии находиться огромное количество средневековых строений и других памяток архитектуры.

Но зная германский язык, тур по этой стране вам понравиться еще больше, или же вы можете просто скачать русско-немецкий разговорник, если вы не можете усвоить этот язык.

Наш разговорник можно распечатать прямо с сайта или скачать на свое устройство, и все это совершенно бесплатно. Разговорник разделен на следующие темы.

Обращения

Фраза на русскомПереводПроизношение
Здравствуйте (Добрый день)Guten TagГутэн так
Доброе утроGuten MorgenГутэн морген
Добрый вечерGuten AbendГутэн абэнт
ПриветHalloХалло
Привет (в Австрии и Южной Германии)Gruss GottГрюсс гот
До свиданияAuf WiedersehenАуф видэрзэен
Спокойной ночиGute NachtГутэ нахт
До скорогоBis baldБис бальт
УдачиViel Gluck/Viel ErfolgФиль глюк / Филь эрфольк
Всего наилучшегоAlles GuteАллес гутэ
ПокаTschussЧус

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Покажите мне… Zeigen Sie mir bitte…Цайгэн зи мир биттэ…
Дайте мне это, пожалуйста…Geben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Дайте мне, пожалуйста…Geben Sie mir bitte…Гебэн зи мир биттэ…
Мы хотели бы…Wir moechten…Вир мёйхьтэн…
Я хотел бы…Ich moechte…Ихь мёйхьтэ…
Помогите мне, пожалуйста!Helfen Sie mir bitteХэльфэн зи мир биттэ
Вы не могли бы сказать мне…?Koennen Sie mir bitte sagen?Кённэн зи мир биттэ загэн?
Вы не могли бы помочь мне…?Koennen Sie mir bitte helfen?Кённэн зи мир биттэ хэльфэн
Вы не могли бы показать мне…?Koennen Sie mir bitte zeigen?Кённэн зи мир биттэ цайгэн?
Вы не могли бы дать нам…?Koennen Sie uns bitte … geben?Кённэн зи унс биттэ … гебэн?
Вы не могли бы дать мне…?Koennen Sie mir bitte … geben?Кённэн зи мир биттэ … гебэн?
Пожалуйста, напишите этоSchreiben Sie es bitteШрайбэн зи эс биттэ
Повторите, пожалуйстаSagen Sie es noch einmal bitteЗагэн зи эс нох айнмаль биттэ
Что Вы сказали?Wie bitte?Ви биттэ?
Не могли бы Вы говорить медленнее?Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen?Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?Spricht jemand hier englisch?Шприхьт йеманд хир энглиш?
Я понимаюIch versteheИхь фэрштээ
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Как у Вас дела?Wie geht es Ihnen?Ви гейт эс инэн?
Все хорошо А у Вас?Danke, gut Und Ihnen?Данкэ, гут Унд инэн?
Это госпожа ШмидтDas ist Frau SchmidtДас ист фрау Шмит
Это господин ШмидтDas ist Herr SchmidtДас ист хэрр Шмит
Меня зовут…Ich heise…Ихь хайсэ…
Я приехал(а) из РоссииIch komme aus RusslandИхь коммэ аус руслант
Где находится?Wo ist …?Во ист…?
Где находятся?Wo sind …?Во зинт…?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
К сожалению, я не говорю по-немецкиLeider, spreche ich deutsch nichtЛяйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
ИзвинитеEntschuldigen SieЭнтшульдигэн зи
Извините (для привлечения внимания)EntschuldigungЭнтшульдигунг
Большое спасибоDanke schon/Vielen DankДанкэ шён / Филен данк
НетNeinНайн
ПожалуйстаBitteБиттэ
СпасибоDankeДанкэ
ДаJaЯ

На таможне

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где таможенный контроль?wo ist die zollkontrolle?во: ист ди: цольконтролле?
нужно заполнять декларацию?soll ich die zolleklärung ausfüllen?золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен?
вы заполнили декларацию?haben sie die zollerklärung ausgefüllt?ха:бэн зи ди цольэркле:рунг аусгэфюльт?
у вас есть бланки на русском языке?haben sie formulare in der russischen sprache?ха:бэн зи формуля:рэ ин дэр русишэн шпра:хэ?
вот моя декларацияhier ist meine zollerklärungхи:р ист майне цольэкрле:рунк
где ваш багаж:wo ist ihr gepäck?во:ист и:р гэпэк?
вот мой багажhier ist mein gepäckхи:р ист майн гэпэк
паспортный контрольpasskontrolle
предъявите паспортweisen sie ihren pass vorвайзэн зи и:рэн пас фор!
вот мой паспортhier ist mein reisepassхи:р ист майн райзэпас
я прибыл рейсом номер … из Москвыich bin mit dem flug nummer … aus Moskau gekom-menихь бин мит дэм флю:к нуммэр … аус москау гэко-мэн
я гражданин Россииich bin bürger russlandsихь бин бюргэр русландс
мы прибыли из Россииwir kommen aus russlandвир комэн аус руслант
вы заполнили бланк въезда?haben sie das einreiseformular ausgefüllt?ха:бэн зи дас айнрайзэформуля:р аусгэфюльт?
мне нужен бланк на русском языкеich brauche ein formular in der russischen spracheихъ брау хэ айн формуля:р ин дэр русишен шпра:хэ
виза была выдана в консульском отделе в Москвеdas visum wurde im konsulat in moskau ausgestelltдас ви:зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт
я приехал…ich bin … gekom-menихъ бин … гэкомэн
на работу по контрактуzur vertragserbeitцур фэртра:ксарбайт
мы приехали по приглашению друзейwir sind auf einladung der freunde gekommenвир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн
мне нечего заявлять в декларацииich habe nichts zu verzollenихъ ха:бэ нихьте цу: фэрцолен
у меня лицензия на ввозhier ist meine einführungsgenehmigungхи:р ист майнэ айнфю:рунгсгэне:мигунк
проходитеpassieren sieпаси:рэн зи
идите по зелёному (красному) коридоруgehen sid durch den grünen(roten) korridorге:эн зи дурьхь дэн грю:нэн (ро:тэн) коридо:р
откройте чемодан!machen sie den koffer auf!махэн зи ден кофэр ауф!
это мои личные вещиich habe nur dinge des persönkichen bedarfsихъ ха:бэ ну:р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс
это сувенирыdas sind souvenirsдас зинт зувэни:рс
нужно ли платить пошлину за эти вещи?sind diese sachen zollpflichtig?зинт ди:зэ захэн цольпфлихьтихь?

На вокзале

Фраза на русскомПереводПроизношение
с какого вокзала ехать в …?von welchem bahnhof fährt man nach …?фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт ман нах?
где можно купить билет на поезд?wo kann man die fahrkarte kaufen?во: кан ман ди фа:ркартэ кауфэн?
мне нужно как можно быстрее попасть в Бременich muß möglichst schell nach Bremen gelangenихь мус мёглихьст шнэль нах брэ:мэн гэлянгэн
где можно посмотреть расписание?wo kann ich den fahrplan sehen?во:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:эн?
с какого вокзала отправляется поезд?von welchem bahnhof fährt zug abфон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько стоит билет?was kostet die fahrkarte?вас костэт ди фа:ркартэ?
у вас есть билеты на сегодня(завтра)?haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)?ха:бэн зи ди фа:ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?
мне нужен билет до Берлина и обратноeinmal (zweimal) Berlin und zurück, bitteайнма:ль (цвайма:ль) бэрли:н унт цурюк, битэ
мне желательно поезд, который приходит утром в …ich brauche den zug, der am morgen nach … kommtихь браухэ дэн цу:к дэр ам моргэн нах … комт
когда будет следующий поезд?wahn kommt der nächste zug?ван комт дэр нэ:хь-стэ цу:к?
я опоздал на поездich habe den zug verpasstихь ха:бэ дэн цу:к фэрпаст
от какой платформы отходит поезд?von welchem bahnsteig fährt der zug ab?фон вэльхем ба:нштайк фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько минут до отправления?wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt?ви:фи:ль мину:тэн бляйбэн бис цур апфа:рт?
здесь есть представительство российских авиалиний?gibt es hier das buro der russischen fluglinien?ги:пт эс хи:р дас бюро: дэру русишэн флю:кли:нэн
где справочное бюро?wo ist das Auskunftsbüro?во: ист дас аускунфтсбюро?
где останавливается автобус-экспресс?wo hält der Zubringerbus?во: хэльт дэр цубрингэрбус?
где стоянка такси?wo ist der Taxi-stand?во:ист дэр таксиштант?
здесь есть пункт обмена валюты?wo befindet sich die Wechselstelle?во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?
я хочу купить билет на рейс № …ich möchte einen Flug, Routenummer … buchenихъ мёхьтэ айнэн флю:к, ру:тэнумэр … бу:хэн
где регистрация на рейс …?wo ist die Abfer-tigung für den Flug …?во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю:к….?
где камера хранения?wo ist die Gepäckaufbewahrung?во: ист ди гэпекауфбэварунг?
нет моего …es fehlt …эс фе:льт ….
чемоданаmein kofferмайн кофэр
сумкиmeine tascheмайне та:шэ
к кому можно обратиться?an wen kann ich mich wenden?ан вейн кан ихь михь вэндэн?
где туалет?wo ist die toilette?во: ист ди тоалетэ?
где зал получения багажа?wo ist gepäckaus-gabe?во:ист гэпэк-аусга:бэ?
на каком транспортере можно получить багаж с рейса номер …?auf welchem Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen?ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю:к … бэкомэн?
я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать?ich habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. was soll ich tun?ихъ ха:бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре:гэнширм) им флюкцойк лигэнля:сэн. вас золь ихь тун?
я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки?ich habe cabin (den Gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein Gepäck ohne cabin bekommen?ихъ ха:бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё:рэн. кан ихъ майн гэп’эк

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
где находится гостиница…?wo befindet sich das Hotel …?во: бэфиндэт зихь дас хотэль …?
мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживаниемich brauche ein hicht teueres Hotelихъ браухэ ….
у вас есть свободные номера?haben sie freie zimmer?ха:бэн зи: фрайэ цимэр?
для меня забронирован номерfür mich ist ein Zimmer reserviertфюр михь ист айн цимэр рэзэрви:рт
номер забронирован на имя …das Zimmer auf den Namen … reserviertдас цимэр ист ауф дэн на:мэн … рэзэрви:рт
мне нужен одноместный номерich brauche ein Einzelzimmer(ein Einbettzimmer)ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр)
мне желательно номер с кухнейich möchte ein Zimmer mit Küche habenихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха:бэн
я приехал сюда на …ich bin hierger … gekommenихь бин хирхе:р … гэкомэн
месяцfür einen monatфюр айнэн мо:нат
годfür ein jahrфюр айн йа:р
неделюfür eine wocheфюр айнэ вохэ
в номере есть душ?gibt es im zimmer eine Dusche?гипт эс им цимэр айнэ ду:шэ?
мне нужен номер с ванной (кондиционером)ich brauche ein zimmer mit Bad (mit einer klimaanlage)ихъ браухэ айн цимэр мит ба:т (мит айнэр климаанла:гэ)
сколько стоит этот номер?was kostet dieses zimmer?вас костэт ди:зэс цимэр?
это очень дорогоdas ist sehr teuerдас ист зе:р тойэр
мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю)ich brauche ein zimmer für eine Nacht (für drei tage, für eine woche)ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ)
сколько стоит двухместный номер за сутки?was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт?
в стоимость номера входит завтрак и ужин?sind das Frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн?
завтрак входит в стоимость номераdas Frühstück ist im preis inbergriffenдас фрю:штюк ист им прайс инбэргрифэн
у нас в гостинице шведский столin userem hotel ist schwedisches Büffetин унзэрэм хотэль ист шве:дишэс бюфе
когд нужно оплатить номер?wann soll ish das zimmer bezahlen?ван золь ихъ дас цимэр бэца:лен?
плату можно внести заранееman kann im voraus zahlenман кан им фораус ца:лен
этот номер мне подходит (не подходит)dieses zimmer passt mir(nicht)ди:зэс цимэр паст мир(нихьт)
вот ключ от номераdas ist der schlüsselдас ист дэр шлюсэль

Прогулка по городу

Фраза на русскомПереводПроизношение
БензозаправкаTankstelleТанк-штэлле
Остановка автобусаBushaltestelleБус-хальтэ-штэлле
Станция метроU-BahnstationУ-бан-штацьон
Где здесь ближайшая…Wo ist hier die naechste…Во ист хир ди нэкстэ…
Где здесь ближайший полицейский участок?Wo ist hier das naechste Polizeirevier?Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?
банкeine Bankайнэ банк
почтуdas Postamtдас поштамт
супермаркетDie Kaufhalleди кауф-халле
аптекуdie Apothekeди апотэкэ
телефон-автоматeine Telefonzelleайнэ тэлефон — цэлле
туристический офисdas Verkehrsamtдас феркерзамт
мой отельmein Hotelмайн хотэль
Я ищу…Ich suche…Ихь зухэ…
Где стоянка такси?wo ist der taxi-stand?во:ист дэр таксиштант?

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
Вы не могли бы меня подождать?Koennen Sie mir bitte warten?Кённэн зи мир биттэ вартэн?
Сколько я вам должен?Was soll ich zahlen?Вас золь ихь цален?
Остановите здесь, пожалуйстаHalten Sie bitte hierХальтэн зи биттэ хир
Мне нужно вернутьсяIch mus zurueckИхь мус цурюк
НаправоNach rechtsНах рехьтс
НалевоNach linksНах линкс
Отвезите меня в центр городаFahren Sie mich zum StadtzentrumФарэн зи михь цум штат-центрум
Отвезите меня в недорогую гостиницуFahren Sie mich zu einem billigen HotelФарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль
Отвезите меня в хорошую гостиницуFahren Sie mich zu einem guten HotelФарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль
Отвезите меня в гостиницуFahren Sie mich zum HotelФарэн зи михь цум хотэль…
Отвезите меня на железнодорожную станциюFahren Sie mich zum BahnhofФарэн зи михь цум банхоф
Отвезите меня в аэропортFahren Sie mich zum FlughafenФарэн зи михь цум флюк-хафэн
Отвезите меняFahren Sie mich …Фарэн зи михь…
По этому адресу, пожалуйста!Diese Adresse bitte!Дизэ адрэссэ биттэ
Сколько стоит доехать до…?Was kostet die Fahrt…Вас костэт ди фарт…?
Вызовите такси, пожалуйстаRufen Sie bitte ein TaxiРуфэн зи биттэ айн такси
Где я могу взять такси?Wo kann ich ein Taxi nehmen?Во кан ихь айн такси нэмен?

В общественных местах

Фраза на русскомПереводПроизношение
УлицаStrasseШтрассе
ПлощадьPlatzПлац
РатушаRathausРатаус
РынокMarktМаркт
Центральная железнодорожная станцияHauptbahnhofХауптбанхоф
Старый городAltstadtАльтштадт
От себяStosen/DruckenШтозен/друккен
К себеZiehenЦиэн
Частная собственностьPrivateigentumПрифатайгентум
Не трогатьNicht beruhrenНихтберурен
Свободно/ЗанятоFrei/BesetztФрай/безецт
БесплатноFreiФрай
Возврат НДС (такс-фри)Refund tax-freeРефунд такс-фре
Обмен валютыGeldwechselГельдвексель
ИнформацияAuskunft/InformationАускунфт/информацион
Для мужчин/Для женщинHerren/DamenГеррен/дамен
ТуалетToilettenТойлеттен
ПолицияPolizeiПолицай
ЗапрещаетсяVerbotenФерботен
Открыто / ЗакрытоOffen / GeschlossenОффен/гешлоссен
Нет свободных местVoll/BesetztФолль/безецт
Есть свободные номераZimmer freiЦиммерфрай
ВыходAusgangАусганг
ВходEingangАйнганг

Чрезвычайные ситуации

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
0nullнуль
1айнс (айн)айнс (айн)
2цвай (цво)цвай (цво)
3dreiдрай
4vierфир
5fuenfфюнф
6sechsзэкс
7siebenзибэн
8achtахт
9neunнойн
10zehnцэн
11elfэльф
12zwoelfцвёльф
13dreizehnдрайцэн
14vierzehnфирцэн
15fuenfzehnфюнфцэн
16sechzehnзэхьцэн
17siebzehnзипцэн
18achtzehnахтцэн
19neunzehnнойнцэн
20zwanzigцванцихь
21einundzwanzigайн-унт-цванцихь
22zweiundzwanzigцвай-унт-цванцихь
30dreissigдрайсихь
40vierzigфирцихь
50fuenfzigфюнфцихь
60sechzigзэхьцихь
70siebzigзипцихь
80achtzigахтцихь
90neunzigнойнцихь
100hundertхундэрт
101hunderteinsхундэрт-айнс
110hundertzehnхундэрт-цэн
200zweihundertцвай-хундэрт
258zweihundertachtundfunfzigцвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь
300dreihundertдрай-хундэрт
400vierhundertфир-хундэрт
500funfhundertфюнф-хундэрт
600sechshundertзэкс-хундэрт
800achthundertахт-хундэрт
900neunhundertнойн-хундэрт
1000tausendтаузэнт
1,000,000eine millionайнэ мильон
10,000,000zehn millionenцэн мильонен

В магазине

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сдача неправильнаяDer Rest stimmt nicht ganzДэр рэст штиммт нихьт ганц
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)?Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)?Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?
Это мне подходитDas past mirДас паст мир
Это мне великоDas ist mir zu grossДас ист мир цу грос
Это мне малоDas ist mir zu engДас ист мир цу энг
Мне нужен … размерIch brauche Grosse…Ихь браухэ грёссэ…
Мой размер 44Meine Grose ist 44Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь
Где находится примерочная кабина?Wo ist die Anprobekabine?Во ист ди анпробэ-кабинэ?
Могу я это померить?Kann ich es anprobieren?Кан ихь эс анпробирэн?
РаспродажаAusverkaufАусферкауф
Слишком дорогоEs ist zu teuerЭс ист цу тойер
Пожалуйста, напишите ценуSchreiben Sie bitte den PreisШрайбен зи биттэ дэн прайс
Я это беруIch nehme esИхь нэмэ эс
Сколько это стоит?Was kostet es (das)?Вас костэт эс (дас)?
Дайте мне это, пожалуйстаGeben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Я хотел(а) бы…Ich suche…Ихь зухэ…
Покажите мне пожалуйста, этоZeigen Sie mir bitte dasЦайгэн зи мир биттэ дас
Я только смотрюIch schaue nurИхь шауэ нур

Туризм

Приветствия – немцы очень доброжелательный и приветливый народ, а потому, вам тоже нежно знать, как приветствовать жителей германии. Здесь собраны нужные для этого слова.

Стандартные фразы – общие слова, которые вы сможете использовать во время любой беседы, для её поддержания.

Вокзал – если вы запутались в табличках и указателях на вокзале, или не знаете где находиться туалет, буфет или нужны вам перрон, просто найдите нужный вам вопрос в этой теме и спросите у прохожего, как пройти в то или иное место.

Ориентация в городе – чтобы не заблудиться в больших городах Германии, пользуйтесь этой темой, для того что бы узнать у прохожих, в правильном и вы идете направлении и т.д.

Транспорт – если вы не знаете, сколько стоит проезд или хотите уточнить, на каком автобусе вам добираться в отель или к какой-то достопримечательности, найдите интересующие вас вопросы в этой теме и задайте их прохожим немцам.

Гостиница – большой список нужных вопросов и фраз, которые часто используют во время проживания в отеле.

Общественные места – для того что бы уточнить где находиться интересующий вас объект или общественное место, просто найдите в этой теме подходящий вопрос и задайте его любому прохожему. Будьте уверенны, вас поймут.

Чрезвычайные ситуации – вряд ли с вами может что-то случиться в спокойной и размеренной Германии, но такая тема никогда не будет лишней. Тут находиться список вопросов и слов, которые помогут вызвать вам скорую помощь, полицию, или просто сообщить окружающим о том, что вам плохо.

Покупки – хотите приобрести интересующую вас вещь, но не знаете, как её название звучит на немецком? В этом списке собраны переводы фраз и вопросов, которые помогут вам совершать совершенно любые покупки.

Числа и цифры – их произношение и перевод должен знать каждый турист.

Туризм – у туристов часто возникают всевозможные вопросы, но не все знают, как задать их по-немецки. Этот раздел поможет вам в этом. Здесь собраны самые необходимые для туриста фразы и вопросы.

Tochkamira составила для вас список из 53 основных фраз на немецком языке с переводом, с которыми вы будете чувствовать себя увереннее во время путешествия по немецкоговорящим странам.

Основные фразы хорошего тона на немецком языке

Людям, которые хоть немного знаю английский язык, немецкий будет понятен. Многие базовые выражения похожи в произношении, хоть и пишутся иначе. Итак, давайте начнем.

Приветливые немцы здороваются коротким Hallo – халу – Привет, а прощаются словами Auf Wiedersehen – ау фидерзейн – До свидания. Дальше, еще проще.

  • Нужно поблагодарить собеседника? Говорим Danke! – данке – Спасибо!
  • Хотите быть вежливым? Добавьтев конце просьбы слово Bitte! – битте – Пожалуйста.
  • Нужно с чем-то согласиться или отказаться? Говорим Ja – я – Да или Nein – найн – Нет.
  • Считаете, что в чем-то виноваты? Извинитесь Entschuldigung – эншульдигун.
  • Желаете поинтересоваться как дела у собеседника? Будет достаточно короткого Wie geht’s? – ви гейтс?

Общение в аэропорту, на борту самолета, на ж/д вокзале

Основы языка несложные, теперь приступаем к живому общению. Первый контакт будет в аэропорту, на ж/д вокзале или уже на борту самолета. Что же нужно знать:

  • Я хочу купить билет на самолет / поезд / автобус. – их мюхте айн флюгтикет / цуктикет / бустикет кауфен.
  • Сколько стоит билет? – ви филь костет дас тикет.
  • Дайте билет в… – гиб дас тикет ан …
  • У меня электронный билет. – их хабе айн и-тикет.
  • Во сколько будет посадка? – Ван вюд эс ланден.
  • Где находится зал ожидания / камера хранения / билетная касса / туалет / кафе? – во ист дас ватецима / гепэк / касэ / вици / кафи.
  • Когда мы прибываем? – Ван комен виа ан.

Общение на немецком во время полета

Во время перелета немецкими авиалиниями, обратиться к стюардессе можно на английском, а вот с пассажирами говорящими по немецки языке лучше общаться на их родном языке.

  • Можно ли откинуть сиденье назад? – канн их дин зитс цуруквефен.
  • Мы можем поменяться местами? – конен виа плеце таушен.

Вызвать к себе стюардессу можно фразой Bitte ruf die Stewardess an – бите руф ди стюадес ан. Ей можно рассказать о том, что вас тревожит во время полета:

  • Я голоден. – их бин хунрих.
  • Можно стакан воды? – канн их айн глас вассе хабен.
  • Мне холодно / мне дует. – ми ист кальт / их блясе.
  • Я плохо себя чувствую. – их фюле мих шлехт.

Обычно стюардессы на международных рейсах дополнительно поясняют всю информацию на английском языке, поэтому не стоит переживать за понимание речи во время полета.

Как добраться до места и заселиться в отель

Чтобы добраться до своей гостиницы, можно воспользоваться общественным транспортом или услугами такси.

Чтобы найти автобусную остановку, спросите у прохожего:

  • Wo ist die Bushaltestelle? – ву ист ди бусалтешлтиле.

Для поиска стоянки такси подойдет фраза:

  • Wo ist der Taxistand? – ву ист ди таксиштанд.

Фразы в такси

Для общения с таксистом вам хватит этих незатейливых фраз:

  • Вы можете меня довезти? – канст дум их нехмен.
  • Где здесь поблизости гостиница? – ву ист дас отель хиа
  • Адрес отеля … – отельадресе …
  • Сколько я должен заплатить? – ви филь мус их бецаань.
  • Можно ли включить / выключить кондиционер? – кан их ди климаанлаге айншальтен / аушальтен.
  • Закройте окно, пожалуйста. – шлиссе бите дас фэнста.

Заселение в гостиницу. Говорим с персоналом на немецком языке.

Заселение в гостиницу пройдет намного быстрее, если на ресепшене вы всех поразите своим немецким.

  • У вас есть свободные номера? – хабн зи фрае цимма.
  • Я забронировал у вас номер. – их хабе дин цимма гебухт.
  • Мне нужен одноместный номер/ двухместный номер / номер люкс. – их браух айн айнцецимма / допецимма / свит.
  • Сколько стоит эта комната? – ви филь костет дизес цимма.
  • Что есть в этой комнате? – вас ист дас цимма.
  • Есть ли в номере душ / холодильник / бар / телевизор / интернет / кондиционер? – фёфуг дас цимма юба душе / кюшланк / баа / тиви / интенет / алимаанлаге.
  • Я буду платить наличными / кредитной картой. – их веде ин ба / кредиткарт бецален.
  • В комнате европейская розетка? – дас цимма эропеше штектозе.
  • Когда я должен покинуть комнату? – ванн золте их дас цимма роймен.
  • Я потерял ключ от комнаты. – их хабе ден шлюссель цум цимма фалёрен.
  • Я хочу остаться еще на день. – их мёхтэ нох айне таг бляйм.
  • Я хочу покинуть гостиницу. – их мёхтэ дас отель фаляссен.

Персонал немецких отелей добрый и отзывчивый. На ресепшене можно узнать, где находятся ближайшие магазины и музеи, а также способ до них добраться.

Как совершить покупки, общение в магазине

Нельзя поехать в путешествие и не посетить местные магазинчики. Чтобы общение в магазине на немецком языке было комфортным, стоит запомнить несколько фраз:

  • Я хочу пойти за покупками. – их мёхтэ айнкауфен гиен.
  • Где находится ближайший магазин / книжный магазин / сувенирная лавка / торговый центр? – ву ист ди нисте ляден / бухляден / зувенилябен / айнкауфцентрум.
  • Я ищу… — их сухэ.
  • Я хотел бы примерить этот свитер / платье / шляпу / очки / юбку. – их мёхтэ дизен полувэ / кляйд / хут / бриле / рок анпробиен.
  • Какой это размер? Мне нужен размер… — вельхэ грёс ист эс? Их браухе грёсе.
  • Мне это подходит / не подходит. – эс паст ми / паст нихт.
  • У вас есть свежие овощи / мясо / рыба / свежий хлеб / вода без газов? – хабен зи фришес гемюзе / фляйш / фиш / фришес брот / вассе оуне газе.
  • Я могу расплатиться кредитной картой? – канн их мит кредиткарт безален.
  • Могу ли я увидеть это ближе? – канн их дас неа зин.
  • Я это беру. – их ниме из.

Торговаться в магазинах Баварии не принято, так как цены там фиксированные, попросить снизить цену Sie können den Preis senken? – зи кёнен ден прайс синкин, можно только на рынке или в сувенирной лавке.

Общение в ресторане, заказ еды

Чтобы найти место, где перекусить, нужно учесть названия заведений:

  • Café – кафи – кафе;
  • Restaurant – рестараун – ресторан;
  • Kneipe – кнайпе – паб,закусочная;
  • Приставка у названия заведения Vegetarier – вегитариер, говорит о том, что в нем можно найти вегетарианское меню.

Название популярной немецкой еды

Постарайтесь не оскорбить работников общепита в Германии неправильным произношением блюд их национальной кухни.

  • Schweinerippchen – швайнерипхен – свиные ребрышки;
  • Reissalat – райсаляд – рисовый салат;
  • Rumpsteak mit Kräuterbutter – румстейк мит кройтебуте – ромштекс с маслом и пряными травами;
  • Steak – стейк – бифштекс, стейк;
  • Mehlknödel – минекнюдель – мучные клецки;
  • Pommes – помез – картофель фри;
  • Würstchen mit Senf – вюстхен мит сенф – сосиски с горчицей;
  • Schnitzel – шнитсель – шницель;
  • Aufschnitt – аушнит – мясное ассорти;
  • Pflaumenkuchen – фляуменкухен – сливовый пирог;
  • Berliner – берлинэ – берлинский пончик;
  • Apfelstrudel – апфельштрудель – яблочный штрудель.

Фразы для заказа еды

Многие мясные блюда, популярные в Европе, берут свое начало в Баварских землях. Найти в меню знакомые привычный стейк, шницель, гуляш или гамбургер не составит труда. Теперь перейдем к заказу еды:

  • Пожалуйста, принесите меню. – бритте бринен зи дас меню мит.
  • Что бы вы порекомендовали? – вас вюдест ду эмфилен.
  • Я бы хотел чашечку кофе / чая / стакан воды. – их хетте ген айне тасс кафи / айне тасс ти / айн глас вассе.
  • Я бы хотел суп / пиццу / гамбургер / стейк / салат / овощи / десерт / пончик. – их хетте ген айне зуппе / пицца / хамбурга / стейк / залат / гемюза / десэ / донат.
  • Сколько это стоит? – ви филь костет дас.
  • Я возьму это. – их ниме ис.
  • Можно мне счет, пожалуйста? – канн их ди рехнум хабен бите.
  • Где у вас туалет? – ву хаст ду айне туалете.

1. Фразы на немецком (обращение)

ГосподинHerr…
Госпожа (+ фамилия)Frau/Fräulein… (+ Familienname)
Господа!Meine Herren! /Meine Herrschaften!
Дамы и господа!Meine Damen und Herren!
Господин!Mein Herr!
Госпожа!Meine Dame!
Девушка!Junge Frau/Fräulein!
Молодой человек!Junger Mann!
Господин директор!Herr Direktor!

Ответные реплики

2. Немецкие выражения для приветствия

3. Немецкие выражения, сопровождающие приветствие

Как поживаете?Wie geht es Ihnen?
Рад видеть Вас!Es freut mich, Sie zu sehen.
Как учеба?Was macht das Studium?
Что нового?Was gibt es Neues?
Хорошо?Geht’s gut?
У Вас все в порядке?Ist alles in Ordnung?

Ответные реплики на вопрос «Как (Ваши) дела?»

4. Фразы на немецком для знакомства

Я хотел бы представиться Вам.Ich möchte mich vorstellen.
Меня зовут Клаус.Ich heiße Klaus.
Моя фамилия Вайс.Mein Name ist Weiß.
Как Вас зовут?Wie heißen Sie?
Как Ваша фамилия?Wie ist Ihr Familienname?
Познакомьтесь, пожалуйста, c… !Machen Sie sich bitte mit + (Dat.) bekannt.
Разрешите Вас познакомить… /(представить Вам): …Darf ich Ihnen vorstellen: …
Откуда Вы?Woher kommen Sie?
Я из России (из Ростова).Ich komme aus Russland (aus Rostow).
Чем Вы занимаетесь?Was machen Sie beruflich?
Кто Вы (по профессии)?Was sind Sie (von Beruf)?
Я…Ich bin…
… инженер.… Ingenieur.
…бизнесмен.… Geschäftsmann.
…директор фирмы.… Geschäftsführer.
…владелец фирмы.… Untemehmenbesitzer.
…экономист.… Okonome.
Где Вы работаете?Wo arbeiten Sie?
Я работаю…Ich arbeite…
…на предприятии (заводе).… in einem Betrieb.
… на предприятии (в магазине).… in einem Geschäft.
…в фирме «…».… bei der Firma «…».
Какими иностранными языками Вы владеете?Welche Fremdsprachen beherrschen Sie?
Я немного говорю по-немецки.Ich spreche etwas deutsch.

Ответные реплики

Очень рад!Sehr erfreut.
Очень приятно!Sehr angenehm.
Очень рад(a) познакомиться с Вами.Ich freue mich sehr, Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen.
И я также.Ganz meinerseits.
Мы уже знакомы.Wir kennen uns schon.

5. Немецкие выражения (поздравление)

Ответные реплики

6. Пожелания

Желаю здоровья и долгих лет жизни!Ich wünsche Ihnen Gesundheit und ein langes Leben.
Желаю Вам всего хорошего/Ich wünsche Ihnen alles Gute/
всего доброго/всего наилучшего/alles Beste/
счастья/успехов/удачи!viel Glück/großen Erfolg!
Желаю успеха в…Ich wünsche viel Erfolg bei (in)…
Приятного аппетита!Guten Appetit!
За ваше здоровье!Auf Ihr Wohl!
Будем здоровы!Prosit! /Prost!
Приятного аппетита!Mahlzeit. /Guten Appetit!

Ответные реплики

7. Прощание

До свидания!Auf Wiedersehen!
До завтра!Bis morgen!
До скорой встречи! /Пока!Bis bald/nachher/dann/später/gleich!
Всего хорошего!/Всего доброго!Alles Gute!
Пока! Привет!Tschüs!

Немецкие выражения, сопровождающие прощание

Для того, чтобы поехать в страну, не обязательно владеть языком в совершенстве. Но знать главные фразы, позволяющие наладить контакт, невербальное общение (общение без слов) нужно обязательно. В немецкий разговорник для туристов мы положили самые необходимые (на наш взгляд) для такого общения слова и фразы.

Взять с собой бумажный разговорник, конечно, стоит. Но надо помнить, что разговорник – не универсальное средство. Он может подвести. В темноте, например, он бесполезен.

Вспоминаю, как однажды в Париже утром я выехала в пригород, погуляла, посмотрела, насладилась и … заблудилась. Иду незнакомой дорогой, стемнело как-то резко, людей нет. По указателю нашла супермаркет. Походила по нему, а домой-то надо ехать, — стала искать, светлое место, чтобы задать вопрос по разговорнику. В таких случаях задавать вопрос лучше на улице, чтобы отвечающий мог показать рукой, куда идти. В безлюдных местах выбираю женщину, чтобы мужчина не подумал, что пристаю.

Нашла милую девушку, открыла разговорник и спрашиваю, где вокзал? Постаралась произнести так, чтобы она а) поняла б) не испугалась моего произношения. И, о, радость, у меня получилось.

Девушка заулыбалась и начала подробно объяснять, как пройти к вокзалу. Хуже всего то, что она оказалась хорошо воспитана и не махала руками. Отвечала подробно, не крутила головой, никуда не поворачивалась. Ни думала я ни гадала, что буду так нервничать из-за чьей-то воспитанности.

Разбирались мы долго. И, конечно, не словами. Я просто показала направление и по-русски спросила: туда? Она замотала (наконец-то!) головой и показала рукой в другую сторону.

Друзья, теперь мы есть в Телеграм: наш канал про Европу , наш канал про Азию . Добро пожаловать)

При поиске простой информации, движения тела, жестикуляция помогают гораздо больше, чем разговорник.

А вот теперь представьте, узнала я, куда идти, развернулась и молча зашагала. Тупо как-то. А где же спасибо?

Вот такие слова, помогающие наладить контакт, поблагодарить, закончить общение, знать надо. Слова и фразы, которые не требуют долгих словесных объяснений.

2 способа изучения немецкого языка

А теперь вернёмся в Германию и прежде чем продолжить скажу, что есть два способа выучить немецкий язык:

1. Вместо того, чтобы изучать язык, что в принципе, сделать быстро невозможно, вы можете овладеть языком в течение 30 дней. Советуем вам посмотреть видеокурс И.И. Полонейчика – полиглота и преподавателя «Быстрый вход в немецкий язык». Иван Иванович с помощью разных методов учит общаться на немецком языке. Курс платный, но вы сможете чувствовать себя уверенно и получать удовольствие от общения

UPD: курс больше не продается.

2. Способ – выучить самые простые слова для коммуникации.

Если вы по какой-либо причине не хотите воспользоваться видеокурсом И.И. Полонейчика, предлагаю изучить необходимые немецкие слова:

Слова приветствия важны. Немцы народ педантичный, основательный, неторопливый. Если у вас есть соседи, то здороваться нужно обязательно.

ПриветHallo!Хелло
Доброе утроGuten MorgenГутэн Морген
Добрый деньGuten TagГутэн Таг
Добрый вечерGuten AbendГутен Абенд
Спокойной ночиGute NachtГуте Нахт

С хозяйкой отеля, соседом по столику в кафе можно поговорить словами, не требующими точного ответа. По выражению лица вы сможете понять, о каких чувствах говорит человек. В ответ достаточно кивнуть или покачать сокрушенно головой:

Думаю, не стоит стпрашивать Warum? – могут начать объяснять, а ведь в Германия страна философии. Кант, Гегель, Маркс, Шпенглер, Шопенгауэр… Вдруг, в ответ вам придётся прослушать всю «Критику чистого разума»? Вопрос «почему» не задаём.

Другое дело понятный вопрос

Сколько стоит?Was kostet?Вас костет?
Я это беруIch nehme esИхь нэмэ эс
До свиданияAuf WiedersehenАуф вИдэр зээн
ДаJaЙа
НетNeinНайн

Немецкие разговорные хиты:

Слова Danke! и Bitte! Надо говорить всегда и везде ! В любом порядке. Т.е., если вам сказали «Данке» вы отвечаете «Биттэ», если вы слышите слово «Биттэ», то, не задумывясь, выпаливаете «Данке». И улыбаетесь . Уже через два дня вы почувствуете лёгкость и прекрасное настроение. Всё-таки «спасибо» и «пожалуйста» волшебные слова. Да?

Для поддержания отношений, стоит выучить:

Если не испытываете трудностей со скороговорками, то стоит выучить фразу:

К этой фразе надо носить с собой блокнот и ручку.

Когда хоте обратиться к человеку. На улице, например:

Затем вопрос – сколько стоит…, где находится…

Чтобы сориентироваться:

Полезные добавки к немецкому разговорнику можно узнать .

До встреч на нашем блоге.

Простые фразы на немецком. Фразы на немецком (формулы, диалоги, ситуации иноязычного общения)

Каждый язык содержит базовые слова, используя которые, можно свободно путешествовать по стране, где его используют для речи. Если Вы только начинаете учить немецкий язык, то сначала будет необходимо выучить основные правила произношения, а потом базовые слова и фразы.

В этом Вам поможет карманный или интернет-словарь, который работает в режиме онлайн. Для запоминания правильной транскрипции обязательно потребуется аудиозапись, где будут воспроизводиться основные буквосочетания и слова.

Немецкий менталитет

Для поездки в страну, где говорят на немецком, нелишним будет заранее познакомиться с менталитетом этого народа. Это поможет избежать многих каверзных ситуаций. Немцы намного менее эмоциональны, чем русские. Это нужно учитывать во время разговора: для немца речь – это просто передача информационного текста, а не эмоций.

К примеру, итальянец искренне образуется, если вы заговорите с ним на родном языке и расскажете что-то о себе. Для свободного перемещения по стране достаточно будет английского языка; однако во многих ресторанах, кафе и прочих обслуживающих организациях встречается персонал, который говорит только на родном языке – здесь Вам и пригодится немецкий.

Самые распространенные слова и их

перевод на русский

Чаще всего туристу требуются:

Слова благодарности
Danke[ ʹdɑ:ŋkə ]

[ ʹdɑ:ŋkə ʃøːn ]

[ ʹbıtə ʃøːn ]

cпасибо

может употребляться и для того, чтобы обозначить просьбу, и в качестве ответа на слова благодарности

большое спасибо

большое пожалуйста

Приветствия
Guten Tag[ˌɡutn̩ ˈtaːk]

[ˈɡuːtn̩ ˈmɔrɡŋ̍]

[ˌɡuː.tən ˈaː.bənt]

Добрый день

Доброе утро

Добрый вечер

Прощание
Auf Wiedersehenдо свидания

до скорого

Самые необходимые фразы
Ja

Ich verstehe nicht

[ viː haɪ̯st du: ]

[ ɪç ˈhaɪ̯sə tom ]

[ɪç fɛɐ̯ˈʃteːə nɪçt]

[ɛntˈʃʊldɪɡʊŋ]

Да

Как тебя зовут?

Меня зовут Тoм

Как дела?

Я не понимаю

Извините

Местоимения в таблице

Часто мы употребляем местоимения. В немецком их можно собрать в одну таблицу:

Личные местоимения
die 1. Person die 2. Person die 3. Person
Singular Ich – я du – ты

Sie – Вы

sie – она

er – он

es – онo

Plural Wir – мы Ihr – вы sie – они

Главное в произношении

В своем большинстве немецкие слова читаются очень просто – также, как и пишутся. Есть несколько исключений, касающихся произношений буквосочетаний:

  • «ch» – после гласных i, e и согласных произносится как что-то среднее между «щ» и «х». Ближе этот звук к русскому «щ»;
  • «ch» – после гласных a, o, u произносится как «х»;
  • «ei» – произносится как «ай»;
  • «sch» – произносится как «ш»;
  • «st», «st», стоящие в начале слов, читаются, как «ш».

Букву «r» Вам придется научиться произносить особо – это может занять около месяца. В начале и середине слов она произносится картаво, а в конце ее почти не слышно.

Для того, чтобы основательно подготовиться к общению с немцами, можно порекомендовать прочитать учебник для начинающих, послушать аудиоуроки для новичков и потренироваться в произношении основных слов за диктором.

Если вам предстоит путешествие в Германию, Австрию или Швейцарию, для удобства общения очень полезным окажется русско-немецкий разговорник, который содержит часто употребляемые на немецком языке слова и выражения. Разговорник составлен с учетом произношения, что сделает ваше общение удобным и приятным. Но основным местом распространения все-таки остается Германия, где немецкий язык…

Разговорник для путешествий

Если вам предстоит путешествие в Германию , Австрию или Швейцарию , для удобства общения очень полезным окажется русско-немецкий разговорник, который содержит часто употребляемые на немецком языке слова и выражения. Разговорник составлен с учетом произношения, что сделает ваше общение удобным и приятным. Но основным местом распространения все-таки остается Германия, где немецкий язык – единственный государственный.

Федеративная Республика Германия расположена в Центральной Европе. Численность населения – 82 млн. чел. Территория площадью 357 021 кв. км. Столица – . Германия омывается Балтийским и Северным морями. Северная граница – с восточная – с и южная – со , и . Западная – и . Современная Германия – быстро развивающаяся индустриальная страна с мощной экономикой. Упорядоченная и аккуратная Германия – это самый лучший сервис, сытная кухня, благоустроенные города.

Смотрите также « », с помощью которого вы сможете перевести на немецкий язык (или наоборот ) любое слово или предложение.

Приветствия

Фраза на русскомПереводПроизношение
Всего наилучшегоAlles guteАллес гутэ
УдачиViel Gluck/Viel ErfolgФиль глюк/Филь эрфольк
До свиданияAuf WiedersehenАуф видэрзэен
До скорогоBis baldБис бальт
Спокойной ночиGute NachtГутэ нахт
ПокаTschussЧус
Добрый вечерGuten AbendГутэн абэнт
Привет (в Австрии и Южной Германии)Gruss GottГрюсс гот
Добрый деньGuten TagГутэн так
ПриветHalloХалло
Добрый вечерGuten AbendГутэн абэнт
Доброе утроGuten MorgenГутэн морген
Здравствуйте (Добрый день)Guten TagГутэн так

Стандартные фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Покажите мне…Zeigen Sie mir bitte…Цайгэн зи мир биттэ…
Дайте мне это, пожалуйста…Geben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Дайте мне, пожалуйста…Geben Sie mir bitte…Гебэн зи мир биттэ…
Мы хотели бы…Wir moechten…Вир мёйхьтэн……
Я хотел бы…Ich moechte…Ихь мёйхьтэ…
Помогите мне, пожалуйста!Helfen Sie mir bitteХэльфэн зи мир биттэ
Вы не могли бы сказать мне?..Koennen Sie mir bitte sagen?..Кённэн зи мир биттэ загэн?..
Вы не могли бы помочь мне?..Koennen Sie mir bitte helfen?..Кённэн зи мир биттэ хэльфэн?..
Вы не могли бы показать мне?..Koennen Sie mir bitte zeigen?..Кённэн зи мир биттэ цайгэн?..
Вы не могли бы дать нам?..Koennen Sie uns bitte… geben?..Кённэн зи унс биттэ… гебэн?..
Вы не могли бы дать мне?..Koennen Sie mir bitte… geben?..Кённэн зи мир биттэ… гебэн?..
Пожалуйста, напишите этоSchreiben Sie es bitteШрайбэн зи эс биттэ
Повторите, пожалуйстаSagen Sie es noch einmal bitteЗагэн зи эс нох айнмаль биттэ
Что вы сказали?Wie bitte?Ви биттэ?
Не могли бы вы говорить медленнее?Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen?Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?Spricht jemand hier englisch?Шприхьт йеманд хир энглиш?
Я понимаюIch versteheИхь фэрштээ
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Как у Вас дела?Wie geht es Ihnen?Ви гейт эс инэн?
Все хорошо А у Вас?Danke, gut Und Ihnen?Данкэ, гут Унд инэн?
Это госпожа ШмидтDas ist Frau SchmidtДас ист фрау Шмит
Это господин ШмидтDas ist Herr SchmidtДас ист хэрр Шмит
Меня зовут…Ich heise…Ихь хайсэ…
Я приехал(а) из РоссииIch komme aus RusslandИхь коммэ аус руслант
Где находится?..Wo ist?..Во ист?..
Где находятся?..Wo sind?..Во зинт?..
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
К сожалению, я не говорю по-немецкиLeider, spreche ich deutsch nichtЛяйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
ИзвинитеEntschuldigen SieЭнтшульдигэн зи
Извините (для привлечения внимания)EntschuldigungЭнтшульдигунг
Большое спасибоDanke schon/Vielen DankДанкэ шён/Филен данк
НетNeinНайн
ПожалуйстаBitteБиттэ
СпасибоDankeДанкэ
ДаJaЯ

Вокзал

Фраза на русскомПереводПроизношение
С какого вокзала ехать в?..Von welchem bahnhof fährt man nach?..Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт ман нах?
Где можно купить билет на поезд?Wo kann man die fahrkarte kaufen?Во: кан ман ди фа: ркартэ кауфэн?
Мне нужно как можно быстрее попасть в бременIch muß möglichst schell nach bremen gelangenИхь мус мёглихьст шнэль нах брэ: мэн гэлянгэн
Где можно посмотреть расписание?Wo kann ich den fahrplan sehen?Во: кан ихь дэн фа: рпля: н зе: эн?
С какого вокзала отправляется поезд?Von welchem bahnhof fährt zug abФон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт дэр цу: к ап?
Сколько стоит билет?Was kostet die fahrkarte?Вас костэт ди фа: ркартэ?
У вас есть билеты на сегодня(завтра)?Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)?Ха: бэн зи ди фа: ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?
Мне нужен билет до берлина и обратноEinmal (zweimal) berlin und zurück, bitteАйнма: ль (цвайма: ль) бэрли: н унт цурюк, битэ
Мне желательно поезд, который приходит утром в…Ich brauche den zug, der am morgen nach… KommtИхь браухэ дэн цу: к дэр ам моргэн нах… Комт
Когда будет следующий поезд?Wahn kommt der nächste zug?Ван комт дэр нэ: хь-стэ цу: к?
Я опоздал на поездIch habe den zug verpasstИхь ха: бэ дэн цу: к фэрпаст
От какой платформы отходит поезд?Von welchem bahnsteig fährt der zug ab?Фон вэльхем ба: нштайк фэ: рт дэр цу: к ап?
Сколько минут до отправления?Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt?Ви: фи: ль мину: тэн бляйбэн бис цур апфа: рт?
Здесь есть представительство российских авиалиний?Gibt es hier das buro der russischen fluglinien?Ги: пт эс хи: р дас бюро: дэру русишэн флю: кли: нэн
Где справочное бюро?Wo ist das auskunftsbüro?Во: ист дас аускунфтсбюро?
Где останавливается автобус-экспресс?Wo hält der zubringerbus?Во: хэльт дэр цубрингэрбус?
Где стоянка такси?Wo ist der taxi-stand?Во: ист дэр таксиштант?
Здесь есть пункт обмена валюты?Wo befindet sich die wechselstelle?Во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?
Я хочу купить билет на рейс №…Ich möchte einen flug, routenummer… BuchenИхъ мёхьтэ айнэн флю: к, ру: тэнумэр… Бу: хэн
Где регистрация на рейс?..Wo ist die abfer-tigung für den flug?..Во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю: к?..
Где камера хранения?Wo ist die gepäckaufbewahrung?Во: ист ди гэпекауфбэварунг?
Нет моего…Es fehlt…Эс фе: льт….
ЧемоданаMein kofferМайн кофэр
СумкиMeine tascheМайне та: шэ
К кому можно обратиться?An wen kann ich mich wenden?Ан вейн кан ихь михь вэндэн?
Где туалет?Wo ist die toilette?Во: ист ди тоалетэ?
Где зал получения багажа?Wo ist gepäckaus-gabe?Во: ист гэпэк-аусга: бэ?
На каком транспортере можно получить багаж с рейса номер?..Auf welchem förderband kann man das gepäck vom flug… Bekommen?Ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю: к… Бэкомэн?
Я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать?Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun?Ихъ ха: бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре: гэнширм) им флюкцойк лигэнля: сэн. Вас золь ихь тун?
Я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки?Ich habe cabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne cabin bekommen?Ихъ ха: бэ кэбин (дэн гэп”эканхенгер ферлё: рэн. Кан ихъ майн гэп”эк

Паспортный контроль

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где таможенный контроль?Wo ist die zollkontrolle?Во: ист ди: цольконтролле?
Нужно заполнять декларацию?Soll ich die zolleklärung ausfüllen?Золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен?
Вы заполнили декларацию?Haben sie die zollerklärung ausgefüllt?Ха: бэн зи ди цольэркле: рунг аусгэфюльт?
У вас есть бланки на русском языке?Haben sie formulare in der russischen sprache?Ха: бэн зи формуля: рэ ин дэр русишэн шпра: хэ?
Вот моя декларацияHier ist meine zollerklärungХи: р ист майне цольэкрле: рунк
Где ваш багаж?Wo ist ihr gepäck?Во: ист и: р гэпэк?
Вот мой багажHier ist mein gepäckХи: р ист майн гэпэк
Предъявите паспортWeisen sie ihren pass vorВайзэн зи и: рэн пас фор!
Вот мой паспортHier ist mein reisepassХи: р ист майн райзэпас
Я прибыл рейсом номер… Из москвыIch bin mit dem flug nummer… Aus moskau gekom-menИхь бин мит дэм флю: к нуммэр… Аус москау гэко-мэн
Я гражданин россииIch bin bürger russlandsИхь бин бюргэр русландс
Мы прибыли из россииWir kommen aus russlandВир комэн аус руслант
Вы заполнили бланк въезда?Haben sie das einreiseformular ausgefüllt?Ха: бэн зи дас айнрайзэформуля: р аусгэфюльт?
Мне нужен бланк на русском языкеIch brauche ein formular in der russischen spracheИхъ брау хэ айн формуля: р ин дэр русишен шпра: хэ
Виза была выдана в консульском отделе в москвеDas visum wurde im konsulat in moskau ausgestelltДас ви: зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт
Я приехал…Ich bin… Gekom-menИхъ бин… Гэкомэн
На работу по контрактуZur vertragserbeitЦур фэртра: ксарбайт
Мы приехали по приглашению друзейWir sind auf einladung der freunde gekommenВир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн
Мне нечего заявлять в декларацииIch habe nichts zu verzollenИхъ ха: бэ нихьте цу: фэрцолен
У меня лицензия на ввозHier ist meine einführungsgenehmigungХи: р ист майнэ айнфю: рунгсгэне: мигунк
ПроходитеPassieren sieПаси: рэн зи
Идите по зелёному (красному) коридоруGehen sid durch den grünen(roten) korridorГе: эн зи дурьхь дэн грю: нэн (ро: тэн) коридо: р
Откройте чемодан!Machen sie den koffer auf!Махэн зи ден кофэр ауф!
Это мои личные вещиIch habe nur dinge des persönkichen bedarfsИхъ ха: бэ ну: р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс
Это сувенирыDas sind souvenirsДас зинт зувэни: рс
Нужно ли платить пошлину за эти вещи?Sind diese sachen zollpflichtig?Зинт ди: зэ захэн цольпфлихьтихь?

Ориентация в городе

Фраза на русскомПереводПроизношение
БензозаправкаTankstelleТанк-штэлле
Остановка автобусаBushaltestelleБус-хальтэ-штэлле
Станция метроU-bahnstationУ-бан-штацьон
Где здесь ближайшая…Wo ist hier die naechste…Во ист хир ди нэкстэ…
Где здесь ближайший полицейский участок?Wo ist hier das naechste polizeirevier?Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?
БанкEine bankАйнэ банк
ПочтуDas postamtДас поштамт
СупермаркетDie kaufhalleДи кауф-халле
АптекуDie apothekeДи апотэкэ
Телефон-автоматEine telefonzelleАйнэ тэлефон – цэлле
Туристический офисDas verkehrsamtДас феркерзамт
Мой отельMein hotelМайн хотэль
Я ищу…Ich suche…Ихь зухэ…
Где стоянка такси?Wo ist der taxi-stand?Во: ист дэр таксиштант?

Транспорт

Фраза на русскомПереводПроизношение
Вы не могли бы меня подождать?Koennen Sie mir bitte warten?Кённэн зи мир биттэ вартэн?
Сколько я вам должен?Was soll ich zahlen?Вас золь ихь цален?
Остановите здесь, пожалуйстаHalten Sie bitte hierХальтэн зи биттэ хир
Мне нужно вернутьсяIch mus zurueckИхь мус цурюк
НаправоNach rechtsНах рехьтс
НалевоNach linksНах линкс
Отвезите меня в центр городаFahren Sie mich zum StadtzentrumФарэн зи михь цум штат-центрум
Отвезите меня в недорогую гостиницуFahren Sie mich zu einem billigen HotelФарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль
Отвезите меня в хорошую гостиницуFahren Sie mich zu einem guten HotelФарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль
Отвезите меня в гостиницуFahren Sie mich zum HotelФарэн зи михь цум хотэль…
Отвезите меня на железнодорожную станциюFahren Sie mich zum BahnhofФарэн зи михь цум банхоф
Отвезите меня в аэропортFahren Sie mich zum FlughafenФарэн зи михь цум флюк-хафэн
Отвезите меняFahren Sie mich…Фарэн зи михь…
По этому адресу, пожалуйста!Diese Adresse bitte!Дизэ адрэссэ биттэ
Сколько стоит доехать до?..Was kostet die Fahrt…Вас костэт ди фарт?..
Вызовите такси, пожалуйстаRufen Sie bitte ein TaxiРуфэн зи биттэ айн такси
Где я могу взять такси?Wo kann ich ein Taxi nehmen?Во кан ихь айн такси нэмен?

Гостиница

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где находится гостиница?..Wo befindet sich das hotel?..Во: бэфиндэт зихь дас хотэль?..
Мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживаниемIch brauche ein hicht teueres hotelИхъ браухэ айн хихт тойерес хотель
У вас есть свободные номера?Haben sie freie zimmer?Ха: бэн зи: фрайэ цимэр?
Для меня забронирован номерFür mich ist ein zimmer reserviertФюр михь ист айн цимэр рэзэрви: рт
Номер забронирован на имя…Das zimmer auf den namen… ReserviertДас цимэр ист ауф дэн на: мэн… Рэзэрви: рт
Мне нужен одноместный номерIch brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer)Ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр)
Мне желательно номер с кухнейIch möchte ein zimmer mit küche habenИхь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха: бэн
Я приехал сюда на…Ich bin hierger… GekommenИхь бин хирхе: р… Гэкомэн
МесяцFür einen monatФюр айнэн мо: нат
ГодFür ein jahrФюр айн йа: р
НеделюFür eine wocheФюр айнэ вохэ
В номере есть душ?Gibt es im zimmer eine dusche?Гипт эс им цимэр айнэ ду: шэ?
Мне нужен номер с ванной (кондиционером)Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage)Ихъ браухэ айн цимэр мит ба: т (мит айнэр климаанла: гэ)
Сколько стоит этот номер?Was kostet dieses zimmer?Вас костэт ди: зэс цимэр?
Это очень дорогоDas ist sehr teuerДас ист зе: р тойэр
Мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю)Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche)Ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ)
Сколько стоит двухместный номер за сутки?Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?Вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт?
В стоимость номера входит завтрак и ужин?Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?Зинт дас фрю: штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн?
Завтрак входит в стоимость номераDas frühstück ist im preis inbergriffenДас фрю: штюк ист им прайс инбэргрифэн
У нас в гостинице шведский столIn userem hotel ist schwedisches büffetИн унзэрэм хотэль ист шве: дишэс бюфе
Когд нужно оплатить номер?Wann soll ish das zimmer bezahlen?Ван золь ихъ дас цимэр бэца: лен?
Плату можно внести заранееMan kann im voraus zahlenМан кан им фораус ца: лен
Этот номер мне подходит (не подходит)Dieses zimmer passt mir(nicht)Ди: зэс цимэр паст мир(нихьт)
Вот ключ от номераDas ist der schlüsselДас ист дэр шлюсэль

Общественные места

Фраза на русскомПереводПроизношение
УлицаStrasseШтрассе
ПлощадьPlatzПлац
РатушаRathausРатаус
РынокMarktМаркт
Центральная железнодорожная станцияHauptbahnhofХауптбанхоф
Старый городAltstadtАльтштадт
От себяStosen/druckenШтозен/друккен
К себеZiehenЦиэн
Частная собственностьPrivateigentumПрифатайгентум
Не трогатьNicht beruhrenНихтберурен
Свободно/занятоFrei/besetztФрай/безецт
БесплатноFreiФрай
Возврат ндс (такс-фри)Refund tax-freeРефунд такс-фре
Обмен валютыGeldwechselГельдвексель
ИнформацияAuskunft/informationАускунфт/информацион
Для мужчин/для женщинHerren/damenГеррен/дамен
ТуалетToilettenТойлеттен
ПолицияPolizeiПолицай
ЗапрещаетсяVerbotenФерботен
Открыто/закрытоOffen/geschlossenОффен/гешлоссен
Нет свободных местVoll/besetztФолль/безецт
Есть свободные номераZimmer freiЦиммерфрай
ВыходAusgangАусганг
ВходEingangАйнганг

Чрезвычайные ситуации

Покупки

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сдача неправильнаяDer Rest stimmt nicht ganzДэр рэст штиммт нихьт ганц
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)?Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)?Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?
Это мне подходитDas past mirДас паст мир
Это мне великоDas ist mir zu grossДас ист мир цу грос
Это мне малоDas ist mir zu engДас ист мир цу энг
Мне нужен… размерIch brauche Grosse…Ихь браухэ грёссэ…
Мой размер 44Meine Grose ist 44Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь
Где находится примерочная кабина?Wo ist die Anprobekabine?Во ист ди анпробэ-кабинэ?
Могу я это померить?Kann ich es anprobieren?Кан ихь эс анпробирэн?
РаспродажаAusverkaufАусферкауф
Слишком дорогоEs ist zu teuerЭс ист цу тойер
Пожалуйста, напишите ценуSchreiben Sie bitte den PreisШрайбен зи биттэ дэн прайс
Я это беруIch nehme esИхь нэмэ эс
Сколько это стоит?Was kostet es (das)?Вас костэт эс (дас)?
Дайте мне это, пожалуйстаGeben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Я хотел(а) бы…Ich suche…Ихь зухэ…
Покажите мне пожалуйста, этоZeigen Sie mir bitte dasЦайгэн зи мир биттэ дас
Я только смотрюIch schaue nurИхь шауэ нур

Цифры и числа

ЧислоПереводПроизношениеЧислоПереводПроизношение
0nullнуль21einundzwanzigайн-унт-цванцихь
1eins (ein)айнс (айн)22zweiundzwanzigцвай-унт-цванцихь
1,1tausendein
hundert
таузэнт-айн-хундэрт30dreissigдрайсихь
2zweitausendцвайтаузэнт40vierzigфирцихь
2zwei (zwo)цвай (цво)50fuenfzigфюнфцихь
3dreiдрай60sechzigзэхьцихь
4vierфир70siebzigзипцихь
5fuenfфюнф80achtzigахтцихь
6sechsзэкс90neunzigнойнцихь
7siebenзибэн100hundertхундэрт
8achtахт101hunderteinsхундэрт-айнс
9neunнойн110hundertzehnхундэрт-цэн
10zehntausendцэнтаузэнт200zweihundertцвай-хундэрт
10zehnцэн258zweihundert
achtundfunfzig
цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь
11elfэльф300dreihundertдрай-хундэрт
12zwoelfцвёльф400vierhundertфир-хундэрт
13dreizehnдрайцэн500funfhundertфюнф-хундэрт
14vierzehnфирцэн600sechshundertзэкс-хундэрт
15fuenfzehnфюнфцэн800achthundertахт-хундэрт
16sechzehnзэхьцэн900neunhundertнойн-хундэрт
17siebzehnзипцэн1000tausendтаузэнт
18achtzehnахтцэн1 000 000eine millionайнэ мильон
19neunzehnнойнцэн10 000 000zehn millionenцэн мильонен
20zwanzigцванцихь

Туризм

Фраза на русскомПереводПроизношение
Мне нужны деньги помельчеIch brauche kleinere ScheineИхь браухэ кляйнэрэ шайнэ
Сколько я получу за 100 долларов?Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar?Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар?
Я хочу обменять доллары на немецкие маркиIch mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschenИхь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен
Чему равен валютный курс?Wie ist der Wechselkurs?Ви ист ди вэкселькурс?
Вы можете поменять эти дорожные чеки?Bezahlen Sie Reiseschecks?Бецален зи райзэшэкс?
Где ближайший обменный пункт или банк?Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank?Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк?

Для того, чтобы поехать в страну, не обязательно владеть языком в совершенстве. Но знать главные фразы, позволяющие наладить контакт, невербальное общение (общение без слов) нужно обязательно. В немецкий разговорник для туристов мы положили самые необходимые (на наш взгляд) для такого общения слова и фразы.

Взять с собой бумажный разговорник, конечно, стоит. Но надо помнить, что разговорник – не универсальное средство. Он может подвести. В темноте, например, он бесполезен.

Вспоминаю, как однажды в Париже утром я выехала в пригород, погуляла, посмотрела, насладилась и … заблудилась. Иду незнакомой дорогой, стемнело как-то резко, людей нет. По указателю нашла супермаркет. Походила по нему, а домой-то надо ехать, — стала искать, светлое место, чтобы задать вопрос по разговорнику. В таких случаях задавать вопрос лучше на улице, чтобы отвечающий мог показать рукой, куда идти. В безлюдных местах выбираю женщину, чтобы мужчина не подумал, что пристаю.

Нашла милую девушку, открыла разговорник и спрашиваю, где вокзал? Постаралась произнести так, чтобы она а) поняла б) не испугалась моего произношения. И, о, радость, у меня получилось.

Девушка заулыбалась и начала подробно объяснять, как пройти к вокзалу. Хуже всего то, что она оказалась хорошо воспитана и не махала руками. Отвечала подробно, не крутила головой, никуда не поворачивалась. Ни думала я ни гадала, что буду так нервничать из-за чьей-то воспитанности.

Разбирались мы долго. И, конечно, не словами. Я просто показала направление и по-русски спросила: туда? Она замотала (наконец-то!) головой и показала рукой в другую сторону.

Друзья, теперь мы есть в Телеграм: наш канал про Европу , наш канал про Азию . Добро пожаловать)

При поиске простой информации, движения тела, жестикуляция помогают гораздо больше, чем разговорник.

А вот теперь представьте, узнала я, куда идти, развернулась и молча зашагала. Тупо как-то. А где же спасибо?

Вот такие слова, помогающие наладить контакт, поблагодарить, закончить общение, знать надо. Слова и фразы, которые не требуют долгих словесных объяснений.

2 способа изучения немецкого языка

А теперь вернёмся в Германию и прежде чем продолжить скажу, что есть два способа выучить немецкий язык:

1. Вместо того, чтобы изучать язык, что в принципе, сделать быстро невозможно, вы можете овладеть языком в течение 30 дней. Советуем вам посмотреть видеокурс И.И. Полонейчика – полиглота и преподавателя «Быстрый вход в немецкий язык ». Иван Иванович с помощью разных методов учит общаться на немецком языке. Курс платный, но вы сможете чувствовать себя уверенно и получать удовольствие от общения

2. Способ – выучить самые простые слова для коммуникации.

Если вы по какой-либо причине не хотите воспользоваться видеокурсом И.И. Полонейчика, предлагаю изучить необходимые немецкие слова:

Слова приветствия важны. Немцы народ педантичный, основательный, неторопливый. Если у вас есть соседи, то здороваться нужно обязательно.

ПриветHallo!Хелло
Доброе утроGuten MorgenГутэн Морген
Добрый деньGuten TagГутэн Таг
Добрый вечерGuten AbendГутен Абенд
Спокойной ночиGute NachtГуте Нахт

С хозяйкой отеля, соседом по столику в кафе можно поговорить словами, не требующими точного ответа. По выражению лица вы сможете понять, о каких чувствах говорит человек. В ответ достаточно кивнуть или покачать сокрушенно головой:

Думаю, не стоит стпрашивать Warum? – могут начать объяснять, а ведь в Германия страна философии. Кант, Гегель, Маркс, Шпенглер, Шопенгауэр… Вдруг, в ответ вам придётся прослушать всю «Критику чистого разума»? Вопрос «почему» не задаём.

Другое дело понятный вопрос

Сколько стоит?Was kostet?Вас костет?
Я это беруIch nehme esИхь нэмэ эс
До свиданияAuf WiedersehenАуф вИдэр зээн
ДаJaЙа
НетNeinНайн

Немецкие разговорные хиты:

Слова Danke! и Bitte! Надо говорить всегда и везде ! В любом порядке. Т.е., если вам сказали «Данке» вы отвечаете «Биттэ», если вы слышите слово «Биттэ», то, не задумывясь, выпаливаете «Данке». И улыбаетесь . Уже через два дня вы почувствуете лёгкость и прекрасное настроение. Всё-таки «спасибо» и «пожалуйста» волшебные слова. Да?

Для поддержания отношений, стоит выучить:

Если не испытываете трудностей со скороговорками, то стоит выучить фразу:

К этой фразе надо носить с собой блокнот и ручку.

Когда хоте обратиться к человеку. На улице, например:

Затем вопрос – сколько стоит…, где находится…

Чтобы сориентироваться:

Полезные добавки к немецкому разговорнику можно узнать .

В видео уроке “Первые фразы немецкого языка” вы услышите слова и фразы, которые мы включили в немецкий разговорник для туристов.

До встреч на нашем блоге.

Германия – страна цивилизованная, а потому очень много немцев не просто понимают, а могут свободно общаться на английском языке. Если вы хотя бы чуть-чуть знаете английский, у вас не должно возникнуть проблем в немецких отелях, ресторанах и магазинах. Но, впрочем, из любого правила есть исключение, поэтому даже в известных пивных домах и гестхаузах в центре Мюнхена нам неоднократно попадались официантки, говорящие только на родном языке. В этих и других ситуациях может пригодится знание нескольких слов и фраз на немецком. В этой статье я постараюсь изложить самые основные выражения, которые в действительности способны помочь туристу в общении с немцами в различных ситуациях. Эта статья никак не тянет на учебник, пособие или что-то в этом роде – это просто перечень самых необходимых фраз, подобранных на основе собственного туристического опыта.

Я также постараюсь к каждой немецкой фразе указать транскрипцию русскими буквами, чтобы проще было прочитать и произнести.

Прежде всего, стоит сказать, что немцы не так эмоциональны, как итальянцы или русские. А потому попытка туриста сказать что-либо на немецком воспринимается ими не более, чем попытка коммуникативного акта. И если итальянец будет искренне радоваться, когда с ним говорит ragazzo russo, да еще и расскажет что-нибудь о себе, то для рядового немца ваша речь – просто передача информации.

Наиболее часто в туристической поездке употребляются слова “спасибо” и “пожалуйста”.

Danke (“данке “) – спасибо
Bitte (“битте “) – пожалуйста, причем как и в русском языке это слово употребляется и как для обозначения просьбы, и как ответ на слова благодарности.

Немцы очень вежливы, поэтому просто “Bitte” они говорят в случаях, например, когда передают деньги кассиру в магазине. В подавляющем большинстве остальных случаев лучше сказать так:

Danke schön (“данке шён” ) – большое спасибо
Bitte schön (“битте шён” ) – в значении большое пожалуйста.

Причем слово schön означает буквально “красивый”, то есть “красивое спасибо” и “красивое пожалуйста”. Также популярны более коротное выражение Danke sehr , где sehr (зер) означает “очень”, а фраза целиком буквально “спасибо очень”.


Приветствия и прощания

Приветствуют немцы друг друга довольно лаконично. Например, в каждом учебнике можно найти официальные выражения:

Guten Tag (“гутен таг “) – добрый день
Guten Morgen (“гутен морген “) – доброе утро
Guren Abend (“гутен абенд” ) – добрый вечер

Но на практике они здороваются просто: Morgan (в смысле “доброе утро”), Tag (в смысле “добрый день” или “здравствуйте”) или Abend . То есть вам говорят утром Morgan, вы отвечаете Morgan. Ничего сложного. 😉
Более того, существует как бы “неформальное” приветствие Hallo (“хало”, почти по-английски) – привет. Считается, что оно не употребляется с незнакомыми людьми. Как бы не так! Независимо ни от степени знакомства, ни от возраста в Германии “hallo” можно услышать в магазине, в поезде, в музее или даже в филармонии.

Для прощания чаще всего употребляется известная фраза:

Auf Wiedersehen (“ауфвидерзеен” ) – до свидания, которая и в буквальном смысле совершенно аналогична русской фразе.
Также часто можно услашать вот такое словечко:
tschüs (“чус” ) – пока. Как и в случае в Hallo, эта неформальная фраза на самом деле очень распространена.
Bis bald (“бис бальд” ) – до скорого.


Произношение. Основные правила

Несколько слов о произношении. В целом немецкие слова читать достаточно просто, но есть несколько нюансов.

ch ” – после гласных i , e и согласных произносится как нечто среднее между “щ ” и “х “. Например, слово Ich (я). Немецкий язык богат диалектами, и даже произношение самих немцев сильно разнится, но все же этот звук ближе к “щ “.
ch ” – после гласных a , o , u произносится как “х “. Слова machen, Buch
ei ” – произносится как “ай ” (eins – “айнс”, zwei – “цвай”)
sch ” – произносится как “ш
st “, “st “, если стоит в начале слова тоже читается как “ш “. Например, “sprechen”.

Также в немецком языке есть так называемые умляуты, такие как “ä “, “ö ” или “ü “. Это фактически тоже самое, что и русское “ё”. Если буква “u” звучит как “у”, то “ü” – произносится как “иу” или “ю”, но не “йу”.

r ” – это отдельная песня. Немцы картавят. Научиться произносить немецкую “р” русскому человеку достаточно сложно, но можно. Если долго и упорно тренироваться, то это займет около месяца. Немецкая “р” произносится не кончиком языка, как в русском, а скорее корнем языка, гортатью. На ютубе и в Интернете вы можете найти массу уроков, показывающих как именно произносится этот звук. Да, если “р” стоит в конце слова, то оно почти не произносится . Новичкам же обычно рекомендуют не париться, и произносить обычную славянскую “р”. Во-первых, это позволяет концентрироваться не на произношении, а на самом процессе общения, что более важно, а, во-вторых, немцы прекрасно понимают и русскую “р”. Все дело в том, что, к примеру, в южной Германии, в баварских диалектах “р” часто звучит в точности также, как и у нас. И я лично не один раз слышал речь немцев, которые даже и не думали картавить, а говорили “р” вполне по-нашему.


Самые необходимые фразы

Entschuldigung (“энтшульдигунг” ) – извините! Звучит, конечно, устрашающе, зато собеседник точно поймет, что вы извиняетесь.
Ja (“я” ) – да
Nein (“найн” ) – нет
Ich verstehe nicht (“Ищ верштее нищт” ) – Я не понимаю
Noch ein Bier! (“нох айн биа”) – Еще пива!
Ну и традиционно самый важный вопрос туриста
Wie viel? (“Ви филь” ) – Сколько?

А вот теперь, чтобы правильно понять ответ следует запомнить как звучят числа в немецком языке


Немецкие числа

eins (“айнс” ) – один
zwei (“цвай” ) – два
drei (“драй” ) – три
vier (“фиа” ) – четыре. К произношению трудно дать точную транскрипцию. Если помните, “r” на конце почти не произносится, но придает гласной едва уловимый оттенок. В крайнем случае можно говорить “фир”.
fünf (“фюнф” ) – пять
sechs (“зекс” , не секс!) – шесть
sieben (“зибен” ) – семь
acht (“ахт” ) – восемь
neun (“нойн” ) – девять
zehn (“цейн”) – десять

Но, как вы понимаете, цены в магазинах и на рынках довольно редко ограничиваются десятью евро, поэтому следует знать как образуются числа свыше 10 евро.
Кстати, “евро ” в немецком языке звучит так “ойро “.
Так вот,
elf (“эльф” ) – одиннадцать
zwölf (“цвёльф” ) – двенадцать
Остальные числа “тринадцать”, “четырнадцать” и прочие образуются окончанием “zehn ” (“цейн “), то есть “dreizehn ” (“драйцейн ” – тринадцать), “vierzehn ” (“фиацейн ” -четырнадцать)…
Тоже самое с десятками, где добавляется окончание “zig ” (“цищ “).
zwanzig (“цванцищ” ) – двадцать
dreißig (“драйсищ” ) – тридцать
vierzig (“фиацищ” ) – сорок
fünfzig (“фюнфцищ” ) – пятьдесят
g ” на конце произносится как нечто среднее между русскими звуками “щ ” и “ж

Любопытно в немецком языке образуются числа вроде 25, 37 и т.д. Сначала произносится вторая цифра, а потом первая, обозначающая десяток.
25 – fünfundzwanzig (“фюнфундцванцищ” ) – дословно пять и двадцать
36 – sechsunddreißig (“зексунддрайсищ” )

Немцы вообще любят составлять огромные слова из нескольких мелких. В таких словах огромное количество букв и со стороны может показаться, что его невозможно выговорить, но как только вы понимаете, что это просто несколько слов, поставленных вместе без пробела, то становится намного легче.

С сотнями (а я надеюсь ваш счет в ресторане не достигнет таких величин) также просто. Добавляем в конце hundert хундерт “).
einhundert (“айнхундерт” ) – сто
zweihundert (“цвайхундерт” ) – двести


В магазине

Ну раз уж мы пошли по магазинам, то сразу дам еще несколько полезных фраз:

Kann Ich mit kreditkarte zahlen? (“Кан ищ мит кредиткарте цален” ) – Могу ли я заплатить кредитной картой?
zahlen (“цален “) – платить
Ich (“ищ “) – я
Kann (“кан” ) – могу, помните, как в английском “can”

Ich möchte zahlen (“Ищ мёщте цален” ) – я хотел бы заплатить. Здесь “möchte ” – “хотел бы”. То есть вежливое, сослагательное наклонение.
Иногда немцы говорят не zahlen, а bezahlen (“бецален”). Смысл одинаковый и разница примерно такая же как у нас между “заплатить” и “оплатить”.

Так вот на вопрос “могу ли я заплатить кредитной картой” вы можете получить ответ либо “Ja” – да, либо…
Nein, nur Bargeld (“Найн, нуа баргельд” ) – только наличные. Bargeld – наличные. Легко запомнить, ведь Geld означает деньги.

Kleingeld (“кляйнгельд” ) – мелочь. Буквально “маленькие деньги”.
Haben Sie Kleingeld? (“хабен зи кляйнгельд?” ) – у вас есть мелочь?

Ich brauche… (“ищ браухе.. “) – я ищу, мне нужно..


Местоимения

Вот тут стоит дать еще несколько базовых слов. Во-первых, личные местоимения
Ich (“ищ” ) – я
du (“ду” ) – ты. Да, в отличие от английского языка, в немецком есть различие между “ты” и “Вы”.
Sie (“зи” ) – Вы. Также как и в итальянском, вежливая форма личного местоимения совпадает с “она”
sie (“зи” ) – она
er (“эа” ) – он. Снова хочу сделать пометку, что “р” не читается, хотя и слышится “эа” – не совсем верная транскрипция, но она намного ближе к действительности, чем “эр”
es (“оно” ) – сюрприз! В немецком языке есть средний род. Например, Das mädchen “мэдщен” – девушка, девочка. Слово среднего рода…
wir (“виа” ) – мы


Совсем чуть-чуть грамматики

Теперь несколько важных глаголов.
haben (“haben” ) – иметь
sein (“быть” ) – быть

Как и во многих европейских языках – это основополагающие глаголы, которые имеют в языке очень большое значение.
Глаголы спрягаются, то есть меняют свою форму в зависимости от местоимения. Для путешественника, главным образом нужно запомнить как звучат те или иные глаголы с местоимениями “я, мы, и Вы”.
haben – иметь
Ich habe (“ищ хабе” ) – у меня есть, я имею
wir haben (“виа хабен” ) – вы имеете
Sie haben (“зи хабен” ) – очень помогает, что часто глаголы в инфинитиве и при употреблении с местоимениями “мы” и “Вы” имеют одинаковую форму.
Haben Sie Tee? (“хабен зи тээ” ) – у вас есть чай?

sein – быть
Ich bin (“Ищ бин” ) – я есть
wir sind (“виа зинд” ) – мы есть
Wir sind aus Russland (“виа зинд аус Руссланд” ) – мы из России. Обратите внимание, не “Русслэнд”, а “Руссланд”.


В ресторане

Ну а теперь, коль скоро мы познакомились с глаголом “иметь”, запомните очень полезную фразу. Пригодится в походах по вечерним ресторам.
Haben Sie einen freien Tisch? (“хабен зи айнен фрайен Тищ?” ) – у вас есть сводобный столик?
frei (“фрай” ) – свободный
Tisch (“тищ” ) – стол
Wir möchten essen (“виа мёхтен ессен” ) – мы хотели бы поесть
Kann Ich dort drüben sitzen (“кан ищ дорт дрюбен зитцен” ) – я могу сеть вон там?
Ich möchte eine Bestellung aufgeben (“ищ мёщте айнэ Бештеллюнг ауфгебен” ) – я хотел бы сделать заказ
Etwas zu trinken? (“этвас цу тринкен” ) – Что-нибудь выпить? Этот первый вопрос, который официант обычно задает в немецких ресторанах.
Ich hätte gerne etwas zu trinken (“ищ хэтте гернэ этвас цу тринкен” ) – я хотел бы что-нибудь выпить.


Вопросительные слова

Ну что, идем дальше по перечню самых нужных и необходимых фраз?
Wo ist das nächste Hotel/Restaurant/Supermarkt/Bank (“во ист дас нэхстэ хотел/ресторон/супермаркт/банк” ) – Где здесь ближайших отель/ресторан/супермаркет/банк?
Вообще слово “nächste ” (“нэхсте “) означает “следующий” но в таких вопросах используется как “ближайший”.
Вопросительные слова
Wo (“во” ) – где?
Wo ist die Toilette? (“во ист ди Тойлетте” ) – где туалет
Wer (“веа” ) – кто?
Was (“вас” ) – что?
Wie (“ви” ) – как?
Warum (“варум” – не Анжелика) – почему?
Wann (“ванн” ) – когда?


Простой диалог

Wie geht”s (“ви гейтс” ) или Wie geht”s Ihnen (“ви гейтс инэн” ) – Как дела? Буквально “как идет?” Вообще немцы не очень эмоциональный и общительный народ, особенно с незнакомыми людьми, поэтому вы вряд ли вы услышите этот вопрос в магазине или ресторане. Но знайте – отвечают обычно просто:
Gut! Und Ihnen (“гут! унд инэн” ) – Хорошо. А ваши?

Wie heißen sie? (“ви хайсен зи” ) – как вас зовут?
Wie ist Ihre Name? (“ви ист ирэ намэ” ) – как ваше имя?
Ich heiße… (“ищ хайсе…” ) – меня зовут…
Woher kommen Sie? (“вохеа коммэн зи” ) – откуда вы?
Ich bin aus Russland (“ищ бин аус Руссланд” ) – я из России.
Ich bin im Urlaub (“ищ бин им урляуб” ) – я в отпуске

Könnten Sie mir helfen (“кёнтен зи миа хэлфен”) – могли бы вы мне помочь?


Другие полезные слова и выражения

Schade! (“шадэ”) – Как жаль!
Natürlich (“натюрлищ”) – конечно!
Was für eine Überraschung (“вас фюр айнэ юберрашунг”) – какой сюприз!

СТАТЬЯ В РАЗРАБОТКЕ… ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ!

Сдержанная и педантичная германия, страна, в которую мечтают попасть миллионы людей со всего мира, хотя бы на недельку. Здесь есть все для отличного времяпрепровождения. Горнолыжные курорты, ночные клубы, великолепные рестораны, пабы и шикарные гостиницы. Так же в германии находиться огромное количество средневековых строений и других памяток архитектуры.

Но зная германский язык, тур по этой стране вам понравиться еще больше, или же вы можете просто скачать русско-немецкий разговорник, если вы не можете усвоить этот язык.

Наш разговорник можно распечатать прямо с сайта или скачать на свое устройство, и все это совершенно бесплатно. Разговорник разделен на следующие темы.

Обращения

Фраза на русскомПереводПроизношение
Здравствуйте (Добрый день)Guten TagГутэн так
Доброе утроGuten MorgenГутэн морген
Добрый вечерGuten AbendГутэн абэнт
ПриветHalloХалло
Привет (в Австрии и Южной Германии)Gruss GottГрюсс гот
До свиданияAuf WiedersehenАуф видэрзэен
Спокойной ночиGute NachtГутэ нахт
До скорогоBis baldБис бальт
УдачиViel Gluck/Viel ErfolgФиль глюк / Филь эрфольк
Всего наилучшегоAlles GuteАллес гутэ
ПокаTschussЧус

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Покажите мне… Zeigen Sie mir bitte…Цайгэн зи мир биттэ…
Дайте мне это, пожалуйста…Geben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Дайте мне, пожалуйста…Geben Sie mir bitte…Гебэн зи мир биттэ…
Мы хотели бы…Wir moechten…Вир мёйхьтэн…
Я хотел бы…Ich moechte…Ихь мёйхьтэ…
Помогите мне, пожалуйста!Helfen Sie mir bitteХэльфэн зи мир биттэ
Вы не могли бы сказать мне…?Koennen Sie mir bitte sagen?Кённэн зи мир биттэ загэн?
Вы не могли бы помочь мне…?Koennen Sie mir bitte helfen?Кённэн зи мир биттэ хэльфэн
Вы не могли бы показать мне…?Koennen Sie mir bitte zeigen?Кённэн зи мир биттэ цайгэн?
Вы не могли бы дать нам…?Koennen Sie uns bitte … geben?Кённэн зи унс биттэ … гебэн?
Вы не могли бы дать мне…?Koennen Sie mir bitte … geben?Кённэн зи мир биттэ … гебэн?
Пожалуйста, напишите этоSchreiben Sie es bitteШрайбэн зи эс биттэ
Повторите, пожалуйстаSagen Sie es noch einmal bitteЗагэн зи эс нох айнмаль биттэ
Что Вы сказали?Wie bitte?Ви биттэ?
Не могли бы Вы говорить медленнее?Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen?Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?Spricht jemand hier englisch?Шприхьт йеманд хир энглиш?
Я понимаюIch versteheИхь фэрштээ
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Как у Вас дела?Wie geht es Ihnen?Ви гейт эс инэн?
Все хорошо А у Вас?Danke, gut Und Ihnen?Данкэ, гут Унд инэн?
Это госпожа ШмидтDas ist Frau SchmidtДас ист фрау Шмит
Это господин ШмидтDas ist Herr SchmidtДас ист хэрр Шмит
Меня зовут…Ich heise…Ихь хайсэ…
Я приехал(а) из РоссииIch komme aus RusslandИхь коммэ аус руслант
Где находится?Wo ist …?Во ист…?
Где находятся?Wo sind …?Во зинт…?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
К сожалению, я не говорю по-немецкиLeider, spreche ich deutsch nichtЛяйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
ИзвинитеEntschuldigen SieЭнтшульдигэн зи
Извините (для привлечения внимания)EntschuldigungЭнтшульдигунг
Большое спасибоDanke schon/Vielen DankДанкэ шён / Филен данк
НетNeinНайн
ПожалуйстаBitteБиттэ
СпасибоDankeДанкэ
ДаJaЯ

На таможне

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где таможенный контроль?wo ist die zollkontrolle?во: ист ди: цольконтролле?
нужно заполнять декларацию?soll ich die zolleklärung ausfüllen?золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен?
вы заполнили декларацию?haben sie die zollerklärung ausgefüllt?ха:бэн зи ди цольэркле:рунг аусгэфюльт?
у вас есть бланки на русском языке?haben sie formulare in der russischen sprache?ха:бэн зи формуля:рэ ин дэр русишэн шпра:хэ?
вот моя декларацияhier ist meine zollerklärungхи:р ист майне цольэкрле:рунк
где ваш багаж:wo ist ihr gepäck?во:ист и:р гэпэк?
вот мой багажhier ist mein gepäckхи:р ист майн гэпэк
паспортный контрольpasskontrolle
предъявите паспортweisen sie ihren pass vorвайзэн зи и:рэн пас фор!
вот мой паспортhier ist mein reisepassхи:р ист майн райзэпас
я прибыл рейсом номер … из Москвыich bin mit dem flug nummer … aus Moskau gekom-menихь бин мит дэм флю:к нуммэр … аус москау гэко-мэн
я гражданин Россииich bin bürger russlandsихь бин бюргэр русландс
мы прибыли из Россииwir kommen aus russlandвир комэн аус руслант
вы заполнили бланк въезда?haben sie das einreiseformular ausgefüllt?ха:бэн зи дас айнрайзэформуля:р аусгэфюльт?
мне нужен бланк на русском языкеich brauche ein formular in der russischen spracheихъ брау хэ айн формуля:р ин дэр русишен шпра:хэ
виза была выдана в консульском отделе в Москвеdas visum wurde im konsulat in moskau ausgestelltдас ви:зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт
я приехал…ich bin … gekom-menихъ бин … гэкомэн
на работу по контрактуzur vertragserbeitцур фэртра:ксарбайт
мы приехали по приглашению друзейwir sind auf einladung der freunde gekommenвир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн
мне нечего заявлять в декларацииich habe nichts zu verzollenихъ ха:бэ нихьте цу: фэрцолен
у меня лицензия на ввозhier ist meine einführungsgenehmigungхи:р ист майнэ айнфю:рунгсгэне:мигунк
проходитеpassieren sieпаси:рэн зи
идите по зелёному (красному) коридоруgehen sid durch den grünen(roten) korridorге:эн зи дурьхь дэн грю:нэн (ро:тэн) коридо:р
откройте чемодан!machen sie den koffer auf!махэн зи ден кофэр ауф!
это мои личные вещиich habe nur dinge des persönkichen bedarfsихъ ха:бэ ну:р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс
это сувенирыdas sind souvenirsдас зинт зувэни:рс
нужно ли платить пошлину за эти вещи?sind diese sachen zollpflichtig?зинт ди:зэ захэн цольпфлихьтихь?

На вокзале

Фраза на русскомПереводПроизношение
с какого вокзала ехать в …?von welchem bahnhof fährt man nach …?фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт ман нах?
где можно купить билет на поезд?wo kann man die fahrkarte kaufen?во: кан ман ди фа:ркартэ кауфэн?
мне нужно как можно быстрее попасть в Бременich muß möglichst schell nach Bremen gelangenихь мус мёглихьст шнэль нах брэ:мэн гэлянгэн
где можно посмотреть расписание?wo kann ich den fahrplan sehen?во:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:эн?
с какого вокзала отправляется поезд?von welchem bahnhof fährt zug abфон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько стоит билет?was kostet die fahrkarte?вас костэт ди фа:ркартэ?
у вас есть билеты на сегодня(завтра)?haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)?ха:бэн зи ди фа:ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?
мне нужен билет до Берлина и обратноeinmal (zweimal) Berlin und zurück, bitteайнма:ль (цвайма:ль) бэрли:н унт цурюк, битэ
мне желательно поезд, который приходит утром в …ich brauche den zug, der am morgen nach … kommtихь браухэ дэн цу:к дэр ам моргэн нах … комт
когда будет следующий поезд?wahn kommt der nächste zug?ван комт дэр нэ:хь-стэ цу:к?
я опоздал на поездich habe den zug verpasstихь ха:бэ дэн цу:к фэрпаст
от какой платформы отходит поезд?von welchem bahnsteig fährt der zug ab?фон вэльхем ба:нштайк фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько минут до отправления?wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt?ви:фи:ль мину:тэн бляйбэн бис цур апфа:рт?
здесь есть представительство российских авиалиний?gibt es hier das buro der russischen fluglinien?ги:пт эс хи:р дас бюро: дэру русишэн флю:кли:нэн
где справочное бюро?wo ist das Auskunftsbüro?во: ист дас аускунфтсбюро?
где останавливается автобус-экспресс?wo hält der Zubringerbus?во: хэльт дэр цубрингэрбус?
где стоянка такси?wo ist der Taxi-stand?во:ист дэр таксиштант?
здесь есть пункт обмена валюты?wo befindet sich die Wechselstelle?во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?
я хочу купить билет на рейс № …ich möchte einen Flug, Routenummer … buchenихъ мёхьтэ айнэн флю:к, ру:тэнумэр … бу:хэн
где регистрация на рейс …?wo ist die Abfer-tigung für den Flug …?во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю:к….?
где камера хранения?wo ist die Gepäckaufbewahrung?во: ист ди гэпекауфбэварунг?
нет моего …es fehlt …эс фе:льт ….
чемоданаmein kofferмайн кофэр
сумкиmeine tascheмайне та:шэ
к кому можно обратиться?an wen kann ich mich wenden?ан вейн кан ихь михь вэндэн?
где туалет?wo ist die toilette?во: ист ди тоалетэ?
где зал получения багажа?wo ist gepäckaus-gabe?во:ист гэпэк-аусга:бэ?
на каком транспортере можно получить багаж с рейса номер …?auf welchem Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen?ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю:к … бэкомэн?
я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать?ich habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. was soll ich tun?ихъ ха:бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре:гэнширм) им флюкцойк лигэнля:сэн. вас золь ихь тун?
я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки?ich habe cabin (den Gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein Gepäck ohne cabin bekommen?ихъ ха:бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё:рэн. кан ихъ майн гэп’эк

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
где находится гостиница…?wo befindet sich das Hotel …?во: бэфиндэт зихь дас хотэль …?
мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживаниемich brauche ein hicht teueres Hotelихъ браухэ ….
у вас есть свободные номера?haben sie freie zimmer?ха:бэн зи: фрайэ цимэр?
для меня забронирован номерfür mich ist ein Zimmer reserviertфюр михь ист айн цимэр рэзэрви:рт
номер забронирован на имя …das Zimmer auf den Namen … reserviertдас цимэр ист ауф дэн на:мэн … рэзэрви:рт
мне нужен одноместный номерich brauche ein Einzelzimmer(ein Einbettzimmer)ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр)
мне желательно номер с кухнейich möchte ein Zimmer mit Küche habenихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха:бэн
я приехал сюда на …ich bin hierger … gekommenихь бин хирхе:р … гэкомэн
месяцfür einen monatфюр айнэн мо:нат
годfür ein jahrфюр айн йа:р
неделюfür eine wocheфюр айнэ вохэ
в номере есть душ?gibt es im zimmer eine Dusche?гипт эс им цимэр айнэ ду:шэ?
мне нужен номер с ванной (кондиционером)ich brauche ein zimmer mit Bad (mit einer klimaanlage)ихъ браухэ айн цимэр мит ба:т (мит айнэр климаанла:гэ)
сколько стоит этот номер?was kostet dieses zimmer?вас костэт ди:зэс цимэр?
это очень дорогоdas ist sehr teuerдас ист зе:р тойэр
мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю)ich brauche ein zimmer für eine Nacht (für drei tage, für eine woche)ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ)
сколько стоит двухместный номер за сутки?was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт?
в стоимость номера входит завтрак и ужин?sind das Frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн?
завтрак входит в стоимость номераdas Frühstück ist im preis inbergriffenдас фрю:штюк ист им прайс инбэргрифэн
у нас в гостинице шведский столin userem hotel ist schwedisches Büffetин унзэрэм хотэль ист шве:дишэс бюфе
когд нужно оплатить номер?wann soll ish das zimmer bezahlen?ван золь ихъ дас цимэр бэца:лен?
плату можно внести заранееman kann im voraus zahlenман кан им фораус ца:лен
этот номер мне подходит (не подходит)dieses zimmer passt mir(nicht)ди:зэс цимэр паст мир(нихьт)
вот ключ от номераdas ist der schlüsselдас ист дэр шлюсэль

Прогулка по городу

Фраза на русскомПереводПроизношение
БензозаправкаTankstelleТанк-штэлле
Остановка автобусаBushaltestelleБус-хальтэ-штэлле
Станция метроU-BahnstationУ-бан-штацьон
Где здесь ближайшая…Wo ist hier die naechste…Во ист хир ди нэкстэ…
Где здесь ближайший полицейский участок?Wo ist hier das naechste Polizeirevier?Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?
банкeine Bankайнэ банк
почтуdas Postamtдас поштамт
супермаркетDie Kaufhalleди кауф-халле
аптекуdie Apothekeди апотэкэ
телефон-автоматeine Telefonzelleайнэ тэлефон — цэлле
туристический офисdas Verkehrsamtдас феркерзамт
мой отельmein Hotelмайн хотэль
Я ищу…Ich suche…Ихь зухэ…
Где стоянка такси?wo ist der taxi-stand?во:ист дэр таксиштант?

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
Вы не могли бы меня подождать?Koennen Sie mir bitte warten?Кённэн зи мир биттэ вартэн?
Сколько я вам должен?Was soll ich zahlen?Вас золь ихь цален?
Остановите здесь, пожалуйстаHalten Sie bitte hierХальтэн зи биттэ хир
Мне нужно вернутьсяIch mus zurueckИхь мус цурюк
НаправоNach rechtsНах рехьтс
НалевоNach linksНах линкс
Отвезите меня в центр городаFahren Sie mich zum StadtzentrumФарэн зи михь цум штат-центрум
Отвезите меня в недорогую гостиницуFahren Sie mich zu einem billigen HotelФарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль
Отвезите меня в хорошую гостиницуFahren Sie mich zu einem guten HotelФарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль
Отвезите меня в гостиницуFahren Sie mich zum HotelФарэн зи михь цум хотэль…
Отвезите меня на железнодорожную станциюFahren Sie mich zum BahnhofФарэн зи михь цум банхоф
Отвезите меня в аэропортFahren Sie mich zum FlughafenФарэн зи михь цум флюк-хафэн
Отвезите меняFahren Sie mich …Фарэн зи михь…
По этому адресу, пожалуйста!Diese Adresse bitte!Дизэ адрэссэ биттэ
Сколько стоит доехать до…?Was kostet die Fahrt…Вас костэт ди фарт…?
Вызовите такси, пожалуйстаRufen Sie bitte ein TaxiРуфэн зи биттэ айн такси
Где я могу взять такси?Wo kann ich ein Taxi nehmen?Во кан ихь айн такси нэмен?

В общественных местах

Фраза на русскомПереводПроизношение
УлицаStrasseШтрассе
ПлощадьPlatzПлац
РатушаRathausРатаус
РынокMarktМаркт
Центральная железнодорожная станцияHauptbahnhofХауптбанхоф
Старый городAltstadtАльтштадт
От себяStosen/DruckenШтозен/друккен
К себеZiehenЦиэн
Частная собственностьPrivateigentumПрифатайгентум
Не трогатьNicht beruhrenНихтберурен
Свободно/ЗанятоFrei/BesetztФрай/безецт
БесплатноFreiФрай
Возврат НДС (такс-фри)Refund tax-freeРефунд такс-фре
Обмен валютыGeldwechselГельдвексель
ИнформацияAuskunft/InformationАускунфт/информацион
Для мужчин/Для женщинHerren/DamenГеррен/дамен
ТуалетToilettenТойлеттен
ПолицияPolizeiПолицай
ЗапрещаетсяVerbotenФерботен
Открыто / ЗакрытоOffen / GeschlossenОффен/гешлоссен
Нет свободных местVoll/BesetztФолль/безецт
Есть свободные номераZimmer freiЦиммерфрай
ВыходAusgangАусганг
ВходEingangАйнганг

Чрезвычайные ситуации

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
0nullнуль
1айнс (айн)айнс (айн)
2цвай (цво)цвай (цво)
3dreiдрай
4vierфир
5fuenfфюнф
6sechsзэкс
7siebenзибэн
8achtахт
9neunнойн
10zehnцэн
11elfэльф
12zwoelfцвёльф
13dreizehnдрайцэн
14vierzehnфирцэн
15fuenfzehnфюнфцэн
16sechzehnзэхьцэн
17siebzehnзипцэн
18achtzehnахтцэн
19neunzehnнойнцэн
20zwanzigцванцихь
21einundzwanzigайн-унт-цванцихь
22zweiundzwanzigцвай-унт-цванцихь
30dreissigдрайсихь
40vierzigфирцихь
50fuenfzigфюнфцихь
60sechzigзэхьцихь
70siebzigзипцихь
80achtzigахтцихь
90neunzigнойнцихь
100hundertхундэрт
101hunderteinsхундэрт-айнс
110hundertzehnхундэрт-цэн
200zweihundertцвай-хундэрт
258zweihundertachtundfunfzigцвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь
300dreihundertдрай-хундэрт
400vierhundertфир-хундэрт
500funfhundertфюнф-хундэрт
600sechshundertзэкс-хундэрт
800achthundertахт-хундэрт
900neunhundertнойн-хундэрт
1000tausendтаузэнт
1,000,000eine millionайнэ мильон
10,000,000zehn millionenцэн мильонен

В магазине

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сдача неправильнаяDer Rest stimmt nicht ganzДэр рэст штиммт нихьт ганц
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)?Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)?Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?
Это мне подходитDas past mirДас паст мир
Это мне великоDas ist mir zu grossДас ист мир цу грос
Это мне малоDas ist mir zu engДас ист мир цу энг
Мне нужен … размерIch brauche Grosse…Ихь браухэ грёссэ…
Мой размер 44Meine Grose ist 44Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь
Где находится примерочная кабина?Wo ist die Anprobekabine?Во ист ди анпробэ-кабинэ?
Могу я это померить?Kann ich es anprobieren?Кан ихь эс анпробирэн?
РаспродажаAusverkaufАусферкауф
Слишком дорогоEs ist zu teuerЭс ист цу тойер
Пожалуйста, напишите ценуSchreiben Sie bitte den PreisШрайбен зи биттэ дэн прайс
Я это беруIch nehme esИхь нэмэ эс
Сколько это стоит?Was kostet es (das)?Вас костэт эс (дас)?
Дайте мне это, пожалуйстаGeben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Я хотел(а) бы…Ich suche…Ихь зухэ…
Покажите мне пожалуйста, этоZeigen Sie mir bitte dasЦайгэн зи мир биттэ дас
Я только смотрюIch schaue nurИхь шауэ нур

Туризм

Приветствия – немцы очень доброжелательный и приветливый народ, а потому, вам тоже нежно знать, как приветствовать жителей германии. Здесь собраны нужные для этого слова.

Стандартные фразы – общие слова, которые вы сможете использовать во время любой беседы, для её поддержания.

Вокзал – если вы запутались в табличках и указателях на вокзале, или не знаете где находиться туалет, буфет или нужны вам перрон, просто найдите нужный вам вопрос в этой теме и спросите у прохожего, как пройти в то или иное место.

Ориентация в городе – чтобы не заблудиться в больших городах Германии, пользуйтесь этой темой, для того что бы узнать у прохожих, в правильном и вы идете направлении и т.д.

Транспорт – если вы не знаете, сколько стоит проезд или хотите уточнить, на каком автобусе вам добираться в отель или к какой-то достопримечательности, найдите интересующие вас вопросы в этой теме и задайте их прохожим немцам.

Гостиница – большой список нужных вопросов и фраз, которые часто используют во время проживания в отеле.

Общественные места – для того что бы уточнить где находиться интересующий вас объект или общественное место, просто найдите в этой теме подходящий вопрос и задайте его любому прохожему. Будьте уверенны, вас поймут.

Чрезвычайные ситуации – вряд ли с вами может что-то случиться в спокойной и размеренной Германии, но такая тема никогда не будет лишней. Тут находиться список вопросов и слов, которые помогут вызвать вам скорую помощь, полицию, или просто сообщить окружающим о том, что вам плохо.

Покупки – хотите приобрести интересующую вас вещь, но не знаете, как её название звучит на немецком? В этом списке собраны переводы фраз и вопросов, которые помогут вам совершать совершенно любые покупки.

Числа и цифры – их произношение и перевод должен знать каждый турист.

Туризм – у туристов часто возникают всевозможные вопросы, но не все знают, как задать их по-немецки. Этот раздел поможет вам в этом. Здесь собраны самые необходимые для туриста фразы и вопросы.

Немецкий язык основные фразы с произношением. Русско-немецкий разговорник для туристов (путешественников) с произношением

Для того, чтобы поехать в страну, не обязательно владеть языком в совершенстве. Но знать главные фразы, позволяющие наладить контакт, невербальное общение (общение без слов) нужно обязательно. В немецкий разговорник для туристов мы положили самые необходимые (на наш взгляд) для такого общения слова и фразы.

Взять с собой бумажный разговорник, конечно, стоит. Но надо помнить, что разговорник – не универсальное средство. Он может подвести. В темноте, например, он бесполезен.

Вспоминаю, как однажды в Париже утром я выехала в пригород, погуляла, посмотрела, насладилась и … заблудилась. Иду незнакомой дорогой, стемнело как-то резко, людей нет. По указателю нашла супермаркет. Походила по нему, а домой-то надо ехать, — стала искать, светлое место, чтобы задать вопрос по разговорнику. В таких случаях задавать вопрос лучше на улице, чтобы отвечающий мог показать рукой, куда идти. В безлюдных местах выбираю женщину, чтобы мужчина не подумал, что пристаю.

Нашла милую девушку, открыла разговорник и спрашиваю, где вокзал? Постаралась произнести так, чтобы она а) поняла б) не испугалась моего произношения. И, о, радость, у меня получилось.

Девушка заулыбалась и начала подробно объяснять, как пройти к вокзалу. Хуже всего то, что она оказалась хорошо воспитана и не махала руками. Отвечала подробно, не крутила головой, никуда не поворачивалась. Ни думала я ни гадала, что буду так нервничать из-за чьей-то воспитанности.

Разбирались мы долго. И, конечно, не словами. Я просто показала направление и по-русски спросила: туда? Она замотала (наконец-то!) головой и показала рукой в другую сторону.

Друзья, теперь мы есть в Телеграм: наш канал про Европу , наш канал про Азию . Добро пожаловать)

При поиске простой информации, движения тела, жестикуляция помогают гораздо больше, чем разговорник.

А вот теперь представьте, узнала я, куда идти, развернулась и молча зашагала. Тупо как-то. А где же спасибо?

Вот такие слова, помогающие наладить контакт, поблагодарить, закончить общение, знать надо. Слова и фразы, которые не требуют долгих словесных объяснений.

2 способа изучения немецкого языка

А теперь вернёмся в Германию и прежде чем продолжить скажу, что есть два способа выучить немецкий язык:

1. Вместо того, чтобы изучать язык, что в принципе, сделать быстро невозможно, вы можете овладеть языком в течение 30 дней. Советуем вам посмотреть видеокурс И.И. Полонейчика – полиглота и преподавателя «Быстрый вход в немецкий язык». Иван Иванович с помощью разных методов учит общаться на немецком языке. Курс платный, но вы сможете чувствовать себя уверенно и получать удовольствие от общения

UPD: курс больше не продается.

2. Способ – выучить самые простые слова для коммуникации.

Если вы по какой-либо причине не хотите воспользоваться видеокурсом И.И. Полонейчика, предлагаю изучить необходимые немецкие слова:

Слова приветствия важны. Немцы народ педантичный, основательный, неторопливый. Если у вас есть соседи, то здороваться нужно обязательно.

ПриветHallo!Хелло
Доброе утроGuten MorgenГутэн Морген
Добрый деньGuten TagГутэн Таг
Добрый вечерGuten AbendГутен Абенд
Спокойной ночиGute NachtГуте Нахт

С хозяйкой отеля, соседом по столику в кафе можно поговорить словами, не требующими точного ответа. По выражению лица вы сможете понять, о каких чувствах говорит человек. В ответ достаточно кивнуть или покачать сокрушенно головой:

Думаю, не стоит стпрашивать Warum? – могут начать объяснять, а ведь в Германия страна философии. Кант, Гегель, Маркс, Шпенглер, Шопенгауэр… Вдруг, в ответ вам придётся прослушать всю «Критику чистого разума»? Вопрос «почему» не задаём.

Другое дело понятный вопрос

Сколько стоит?Was kostet?Вас костет?
Я это беруIch nehme esИхь нэмэ эс
До свиданияAuf WiedersehenАуф вИдэр зээн
ДаJaЙа
НетNeinНайн

Немецкие разговорные хиты:

Слова Danke! и Bitte! Надо говорить всегда и везде ! В любом порядке. Т.е., если вам сказали «Данке» вы отвечаете «Биттэ», если вы слышите слово «Биттэ», то, не задумывясь, выпаливаете «Данке». И улыбаетесь . Уже через два дня вы почувствуете лёгкость и прекрасное настроение. Всё-таки «спасибо» и «пожалуйста» волшебные слова. Да?

Для поддержания отношений, стоит выучить:

Если не испытываете трудностей со скороговорками, то стоит выучить фразу:

К этой фразе надо носить с собой блокнот и ручку.

Когда хоте обратиться к человеку. На улице, например:

Затем вопрос – сколько стоит…, где находится…

Чтобы сориентироваться:

Полезные добавки к немецкому разговорнику можно узнать .

До встреч на нашем блоге.

1. Фразы на немецком (обращение)

ГосподинHerr…
Госпожа (+ фамилия)Frau/Fräulein… (+ Familienname)
Господа!Meine Herren! /Meine Herrschaften!
Дамы и господа!Meine Damen und Herren!
Господин!Mein Herr!
Госпожа!Meine Dame!
Девушка!Junge Frau/Fräulein!
Молодой человек!Junger Mann!
Господин директор!Herr Direktor!

Ответные реплики

2. Немецкие выражения для приветствия

3. Немецкие выражения, сопровождающие приветствие

Как поживаете?Wie geht es Ihnen?
Рад видеть Вас!Es freut mich, Sie zu sehen.
Как учеба?Was macht das Studium?
Что нового?Was gibt es Neues?
Хорошо?Geht’s gut?
У Вас все в порядке?Ist alles in Ordnung?

Ответные реплики на вопрос «Как (Ваши) дела?»

4. Фразы на немецком для знакомства

Я хотел бы представиться Вам.Ich möchte mich vorstellen.
Меня зовут Клаус.Ich heiße Klaus.
Моя фамилия Вайс.Mein Name ist Weiß.
Как Вас зовут?Wie heißen Sie?
Как Ваша фамилия?Wie ist Ihr Familienname?
Познакомьтесь, пожалуйста, c… !Machen Sie sich bitte mit + (Dat.) bekannt.
Разрешите Вас познакомить… /(представить Вам): …Darf ich Ihnen vorstellen: …
Откуда Вы?Woher kommen Sie?
Я из России (из Ростова).Ich komme aus Russland (aus Rostow).
Чем Вы занимаетесь?Was machen Sie beruflich?
Кто Вы (по профессии)?Was sind Sie (von Beruf)?
Я…Ich bin…
… инженер.… Ingenieur.
…бизнесмен.… Geschäftsmann.
…директор фирмы.… Geschäftsführer.
…владелец фирмы.… Untemehmenbesitzer.
…экономист.… Okonome.
Где Вы работаете?Wo arbeiten Sie?
Я работаю…Ich arbeite…
…на предприятии (заводе).… in einem Betrieb.
… на предприятии (в магазине).… in einem Geschäft.
…в фирме «…».… bei der Firma «…».
Какими иностранными языками Вы владеете?Welche Fremdsprachen beherrschen Sie?
Я немного говорю по-немецки.Ich spreche etwas deutsch.

Ответные реплики

Очень рад!Sehr erfreut.
Очень приятно!Sehr angenehm.
Очень рад(a) познакомиться с Вами.Ich freue mich sehr, Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen.
И я также.Ganz meinerseits.
Мы уже знакомы.Wir kennen uns schon.

5. Немецкие выражения (поздравление)

Ответные реплики

6. Пожелания

Желаю здоровья и долгих лет жизни!Ich wünsche Ihnen Gesundheit und ein langes Leben.
Желаю Вам всего хорошего/Ich wünsche Ihnen alles Gute/
всего доброго/всего наилучшего/alles Beste/
счастья/успехов/удачи!viel Glück/großen Erfolg!
Желаю успеха в…Ich wünsche viel Erfolg bei (in)…
Приятного аппетита!Guten Appetit!
За ваше здоровье!Auf Ihr Wohl!
Будем здоровы!Prosit! /Prost!
Приятного аппетита!Mahlzeit. /Guten Appetit!

Ответные реплики

7. Прощание

До свидания!Auf Wiedersehen!
До завтра!Bis morgen!
До скорой встречи! /Пока!Bis bald/nachher/dann/später/gleich!
Всего хорошего!/Всего доброго!Alles Gute!
Пока! Привет!Tschüs!

Немецкие выражения, сопровождающие прощание

Tochkamira составила для вас список из 53 основных фраз на немецком языке с переводом, с которыми вы будете чувствовать себя увереннее во время путешествия по немецкоговорящим странам.

Основные фразы хорошего тона на немецком языке

Людям, которые хоть немного знаю английский язык, немецкий будет понятен. Многие базовые выражения похожи в произношении, хоть и пишутся иначе. Итак, давайте начнем.

Приветливые немцы здороваются коротким Hallo – халу – Привет, а прощаются словами Auf Wiedersehen – ау фидерзейн – До свидания. Дальше, еще проще.

  • Нужно поблагодарить собеседника? Говорим Danke! – данке – Спасибо!
  • Хотите быть вежливым? Добавьтев конце просьбы слово Bitte! – битте – Пожалуйста.
  • Нужно с чем-то согласиться или отказаться? Говорим Ja – я – Да или Nein – найн – Нет.
  • Считаете, что в чем-то виноваты? Извинитесь Entschuldigung – эншульдигун.
  • Желаете поинтересоваться как дела у собеседника? Будет достаточно короткого Wie geht’s? – ви гейтс?

Общение в аэропорту, на борту самолета, на ж/д вокзале

Основы языка несложные, теперь приступаем к живому общению. Первый контакт будет в аэропорту, на ж/д вокзале или уже на борту самолета. Что же нужно знать:

  • Я хочу купить билет на самолет / поезд / автобус. – их мюхте айн флюгтикет / цуктикет / бустикет кауфен.
  • Сколько стоит билет? – ви филь костет дас тикет.
  • Дайте билет в… – гиб дас тикет ан …
  • У меня электронный билет. – их хабе айн и-тикет.
  • Во сколько будет посадка? – Ван вюд эс ланден.
  • Где находится зал ожидания / камера хранения / билетная касса / туалет / кафе? – во ист дас ватецима / гепэк / касэ / вици / кафи.
  • Когда мы прибываем? – Ван комен виа ан.

Общение на немецком во время полета

Во время перелета немецкими авиалиниями, обратиться к стюардессе можно на английском, а вот с пассажирами говорящими по немецки языке лучше общаться на их родном языке.

  • Можно ли откинуть сиденье назад? – канн их дин зитс цуруквефен.
  • Мы можем поменяться местами? – конен виа плеце таушен.

Вызвать к себе стюардессу можно фразой Bitte ruf die Stewardess an – бите руф ди стюадес ан. Ей можно рассказать о том, что вас тревожит во время полета:

  • Я голоден. – их бин хунрих.
  • Можно стакан воды? – канн их айн глас вассе хабен.
  • Мне холодно / мне дует. – ми ист кальт / их блясе.
  • Я плохо себя чувствую. – их фюле мих шлехт.

Обычно стюардессы на международных рейсах дополнительно поясняют всю информацию на английском языке, поэтому не стоит переживать за понимание речи во время полета.

Как добраться до места и заселиться в отель

Чтобы добраться до своей гостиницы, можно воспользоваться общественным транспортом или услугами такси.

Чтобы найти автобусную остановку, спросите у прохожего:

  • Wo ist die Bushaltestelle? – ву ист ди бусалтешлтиле.

Для поиска стоянки такси подойдет фраза:

  • Wo ist der Taxistand? – ву ист ди таксиштанд.

Фразы в такси

Для общения с таксистом вам хватит этих незатейливых фраз:

  • Вы можете меня довезти? – канст дум их нехмен.
  • Где здесь поблизости гостиница? – ву ист дас отель хиа
  • Адрес отеля … – отельадресе …
  • Сколько я должен заплатить? – ви филь мус их бецаань.
  • Можно ли включить / выключить кондиционер? – кан их ди климаанлаге айншальтен / аушальтен.
  • Закройте окно, пожалуйста. – шлиссе бите дас фэнста.

Заселение в гостиницу. Говорим с персоналом на немецком языке.

Заселение в гостиницу пройдет намного быстрее, если на ресепшене вы всех поразите своим немецким.

  • У вас есть свободные номера? – хабн зи фрае цимма.
  • Я забронировал у вас номер. – их хабе дин цимма гебухт.
  • Мне нужен одноместный номер/ двухместный номер / номер люкс. – их браух айн айнцецимма / допецимма / свит.
  • Сколько стоит эта комната? – ви филь костет дизес цимма.
  • Что есть в этой комнате? – вас ист дас цимма.
  • Есть ли в номере душ / холодильник / бар / телевизор / интернет / кондиционер? – фёфуг дас цимма юба душе / кюшланк / баа / тиви / интенет / алимаанлаге.
  • Я буду платить наличными / кредитной картой. – их веде ин ба / кредиткарт бецален.
  • В комнате европейская розетка? – дас цимма эропеше штектозе.
  • Когда я должен покинуть комнату? – ванн золте их дас цимма роймен.
  • Я потерял ключ от комнаты. – их хабе ден шлюссель цум цимма фалёрен.
  • Я хочу остаться еще на день. – их мёхтэ нох айне таг бляйм.
  • Я хочу покинуть гостиницу. – их мёхтэ дас отель фаляссен.

Персонал немецких отелей добрый и отзывчивый. На ресепшене можно узнать, где находятся ближайшие магазины и музеи, а также способ до них добраться.

Как совершить покупки, общение в магазине

Нельзя поехать в путешествие и не посетить местные магазинчики. Чтобы общение в магазине на немецком языке было комфортным, стоит запомнить несколько фраз:

  • Я хочу пойти за покупками. – их мёхтэ айнкауфен гиен.
  • Где находится ближайший магазин / книжный магазин / сувенирная лавка / торговый центр? – ву ист ди нисте ляден / бухляден / зувенилябен / айнкауфцентрум.
  • Я ищу… — их сухэ.
  • Я хотел бы примерить этот свитер / платье / шляпу / очки / юбку. – их мёхтэ дизен полувэ / кляйд / хут / бриле / рок анпробиен.
  • Какой это размер? Мне нужен размер… — вельхэ грёс ист эс? Их браухе грёсе.
  • Мне это подходит / не подходит. – эс паст ми / паст нихт.
  • У вас есть свежие овощи / мясо / рыба / свежий хлеб / вода без газов? – хабен зи фришес гемюзе / фляйш / фиш / фришес брот / вассе оуне газе.
  • Я могу расплатиться кредитной картой? – канн их мит кредиткарт безален.
  • Могу ли я увидеть это ближе? – канн их дас неа зин.
  • Я это беру. – их ниме из.

Торговаться в магазинах Баварии не принято, так как цены там фиксированные, попросить снизить цену Sie können den Preis senken? – зи кёнен ден прайс синкин, можно только на рынке или в сувенирной лавке.

Общение в ресторане, заказ еды

Чтобы найти место, где перекусить, нужно учесть названия заведений:

  • Café – кафи – кафе;
  • Restaurant – рестараун – ресторан;
  • Kneipe – кнайпе – паб,закусочная;
  • Приставка у названия заведения Vegetarier – вегитариер, говорит о том, что в нем можно найти вегетарианское меню.

Название популярной немецкой еды

Постарайтесь не оскорбить работников общепита в Германии неправильным произношением блюд их национальной кухни.

  • Schweinerippchen – швайнерипхен – свиные ребрышки;
  • Reissalat – райсаляд – рисовый салат;
  • Rumpsteak mit Kräuterbutter – румстейк мит кройтебуте – ромштекс с маслом и пряными травами;
  • Steak – стейк – бифштекс, стейк;
  • Mehlknödel – минекнюдель – мучные клецки;
  • Pommes – помез – картофель фри;
  • Würstchen mit Senf – вюстхен мит сенф – сосиски с горчицей;
  • Schnitzel – шнитсель – шницель;
  • Aufschnitt – аушнит – мясное ассорти;
  • Pflaumenkuchen – фляуменкухен – сливовый пирог;
  • Berliner – берлинэ – берлинский пончик;
  • Apfelstrudel – апфельштрудель – яблочный штрудель.

Фразы для заказа еды

Многие мясные блюда, популярные в Европе, берут свое начало в Баварских землях. Найти в меню знакомые привычный стейк, шницель, гуляш или гамбургер не составит труда. Теперь перейдем к заказу еды:

  • Пожалуйста, принесите меню. – бритте бринен зи дас меню мит.
  • Что бы вы порекомендовали? – вас вюдест ду эмфилен.
  • Я бы хотел чашечку кофе / чая / стакан воды. – их хетте ген айне тасс кафи / айне тасс ти / айн глас вассе.
  • Я бы хотел суп / пиццу / гамбургер / стейк / салат / овощи / десерт / пончик. – их хетте ген айне зуппе / пицца / хамбурга / стейк / залат / гемюза / десэ / донат.
  • Сколько это стоит? – ви филь костет дас.
  • Я возьму это. – их ниме ис.
  • Можно мне счет, пожалуйста? – канн их ди рехнум хабен бите.
  • Где у вас туалет? – ву хаст ду айне туалете.

Германия – страна цивилизованная, а потому очень много немцев не просто понимают, а могут свободно общаться на английском языке. Если вы хотя бы чуть-чуть знаете английский, у вас не должно возникнуть проблем в немецких отелях, ресторанах и магазинах. Но, впрочем, из любого правила есть исключение, поэтому даже в известных пивных домах и гестхаузах в центре Мюнхена нам неоднократно попадались официантки, говорящие только на родном языке. В этих и других ситуациях может пригодится знание нескольких слов и фраз на немецком. В этой статье я постараюсь изложить самые основные выражения, которые в действительности способны помочь туристу в общении с немцами в различных ситуациях. Эта статья никак не тянет на учебник, пособие или что-то в этом роде – это просто перечень самых необходимых фраз, подобранных на основе собственного туристического опыта.

Я также постараюсь к каждой немецкой фразе указать транскрипцию русскими буквами, чтобы проще было прочитать и произнести.

Прежде всего, стоит сказать, что немцы не так эмоциональны, как итальянцы или русские. А потому попытка туриста сказать что-либо на немецком воспринимается ими не более, чем попытка коммуникативного акта. И если итальянец будет искренне радоваться, когда с ним говорит ragazzo russo, да еще и расскажет что-нибудь о себе, то для рядового немца ваша речь – просто передача информации.

Наиболее часто в туристической поездке употребляются слова “спасибо” и “пожалуйста”.

Danke (“данке “) – спасибо
Bitte (“битте “) – пожалуйста, причем как и в русском языке это слово употребляется и как для обозначения просьбы, и как ответ на слова благодарности.

Немцы очень вежливы, поэтому просто “Bitte” они говорят в случаях, например, когда передают деньги кассиру в магазине. В подавляющем большинстве остальных случаев лучше сказать так:

Danke schön (“данке шён” ) – большое спасибо
Bitte schön (“битте шён” ) – в значении большое пожалуйста.

Причем слово schön означает буквально “красивый”, то есть “красивое спасибо” и “красивое пожалуйста”. Также популярны более коротное выражение Danke sehr , где sehr (зер) означает “очень”, а фраза целиком буквально “спасибо очень”.


Приветствия и прощания

Приветствуют немцы друг друга довольно лаконично. Например, в каждом учебнике можно найти официальные выражения:

Guten Tag (“гутен таг “) – добрый день
Guten Morgen (“гутен морген “) – доброе утро
Guren Abend (“гутен абенд” ) – добрый вечер

Но на практике они здороваются просто: Morgan (в смысле “доброе утро”), Tag (в смысле “добрый день” или “здравствуйте”) или Abend . То есть вам говорят утром Morgan, вы отвечаете Morgan. Ничего сложного. 😉
Более того, существует как бы “неформальное” приветствие Hallo (“хало”, почти по-английски) – привет. Считается, что оно не употребляется с незнакомыми людьми. Как бы не так! Независимо ни от степени знакомства, ни от возраста в Германии “hallo” можно услышать в магазине, в поезде, в музее или даже в филармонии.

Для прощания чаще всего употребляется известная фраза:

Auf Wiedersehen (“ауфвидерзеен” ) – до свидания, которая и в буквальном смысле совершенно аналогична русской фразе.
Также часто можно услашать вот такое словечко:
tschüs (“чус” ) – пока. Как и в случае в Hallo, эта неформальная фраза на самом деле очень распространена.
Bis bald (“бис бальд” ) – до скорого.


Произношение. Основные правила

Несколько слов о произношении. В целом немецкие слова читать достаточно просто, но есть несколько нюансов.

ch ” – после гласных i , e и согласных произносится как нечто среднее между “щ ” и “х “. Например, слово Ich (я). Немецкий язык богат диалектами, и даже произношение самих немцев сильно разнится, но все же этот звук ближе к “щ “.
ch ” – после гласных a , o , u произносится как “х “. Слова machen, Buch
ei ” – произносится как “ай ” (eins – “айнс”, zwei – “цвай”)
sch ” – произносится как “ш
st “, “st “, если стоит в начале слова тоже читается как “ш “. Например, “sprechen”.

Также в немецком языке есть так называемые умляуты, такие как “ä “, “ö ” или “ü “. Это фактически тоже самое, что и русское “ё”. Если буква “u” звучит как “у”, то “ü” – произносится как “иу” или “ю”, но не “йу”.

r ” – это отдельная песня. Немцы картавят. Научиться произносить немецкую “р” русскому человеку достаточно сложно, но можно. Если долго и упорно тренироваться, то это займет около месяца. Немецкая “р” произносится не кончиком языка, как в русском, а скорее корнем языка, гортатью. На ютубе и в Интернете вы можете найти массу уроков, показывающих как именно произносится этот звук. Да, если “р” стоит в конце слова, то оно почти не произносится . Новичкам же обычно рекомендуют не париться, и произносить обычную славянскую “р”. Во-первых, это позволяет концентрироваться не на произношении, а на самом процессе общения, что более важно, а, во-вторых, немцы прекрасно понимают и русскую “р”. Все дело в том, что, к примеру, в южной Германии, в баварских диалектах “р” часто звучит в точности также, как и у нас. И я лично не один раз слышал речь немцев, которые даже и не думали картавить, а говорили “р” вполне по-нашему.


Самые необходимые фразы

Entschuldigung (“энтшульдигунг” ) – извините! Звучит, конечно, устрашающе, зато собеседник точно поймет, что вы извиняетесь.
Ja (“я” ) – да
Nein (“найн” ) – нет
Ich verstehe nicht (“Ищ верштее нищт” ) – Я не понимаю
Noch ein Bier! (“нох айн биа”) – Еще пива!
Ну и традиционно самый важный вопрос туриста
Wie viel? (“Ви филь” ) – Сколько?

А вот теперь, чтобы правильно понять ответ следует запомнить как звучят числа в немецком языке


Немецкие числа

eins (“айнс” ) – один
zwei (“цвай” ) – два
drei (“драй” ) – три
vier (“фиа” ) – четыре. К произношению трудно дать точную транскрипцию. Если помните, “r” на конце почти не произносится, но придает гласной едва уловимый оттенок. В крайнем случае можно говорить “фир”.
fünf (“фюнф” ) – пять
sechs (“зекс” , не секс!) – шесть
sieben (“зибен” ) – семь
acht (“ахт” ) – восемь
neun (“нойн” ) – девять
zehn (“цейн”) – десять

Но, как вы понимаете, цены в магазинах и на рынках довольно редко ограничиваются десятью евро, поэтому следует знать как образуются числа свыше 10 евро.
Кстати, “евро ” в немецком языке звучит так “ойро “.
Так вот,
elf (“эльф” ) – одиннадцать
zwölf (“цвёльф” ) – двенадцать
Остальные числа “тринадцать”, “четырнадцать” и прочие образуются окончанием “zehn ” (“цейн “), то есть “dreizehn ” (“драйцейн ” – тринадцать), “vierzehn ” (“фиацейн ” -четырнадцать)…
Тоже самое с десятками, где добавляется окончание “zig ” (“цищ “).
zwanzig (“цванцищ” ) – двадцать
dreißig (“драйсищ” ) – тридцать
vierzig (“фиацищ” ) – сорок
fünfzig (“фюнфцищ” ) – пятьдесят
g ” на конце произносится как нечто среднее между русскими звуками “щ ” и “ж

Любопытно в немецком языке образуются числа вроде 25, 37 и т.д. Сначала произносится вторая цифра, а потом первая, обозначающая десяток.
25 – fünfundzwanzig (“фюнфундцванцищ” ) – дословно пять и двадцать
36 – sechsunddreißig (“зексунддрайсищ” )

Немцы вообще любят составлять огромные слова из нескольких мелких. В таких словах огромное количество букв и со стороны может показаться, что его невозможно выговорить, но как только вы понимаете, что это просто несколько слов, поставленных вместе без пробела, то становится намного легче.

С сотнями (а я надеюсь ваш счет в ресторане не достигнет таких величин) также просто. Добавляем в конце hundert хундерт “).
einhundert (“айнхундерт” ) – сто
zweihundert (“цвайхундерт” ) – двести


В магазине

Ну раз уж мы пошли по магазинам, то сразу дам еще несколько полезных фраз:

Kann Ich mit kreditkarte zahlen? (“Кан ищ мит кредиткарте цален” ) – Могу ли я заплатить кредитной картой?
zahlen (“цален “) – платить
Ich (“ищ “) – я
Kann (“кан” ) – могу, помните, как в английском “can”

Ich möchte zahlen (“Ищ мёщте цален” ) – я хотел бы заплатить. Здесь “möchte ” – “хотел бы”. То есть вежливое, сослагательное наклонение.
Иногда немцы говорят не zahlen, а bezahlen (“бецален”). Смысл одинаковый и разница примерно такая же как у нас между “заплатить” и “оплатить”.

Так вот на вопрос “могу ли я заплатить кредитной картой” вы можете получить ответ либо “Ja” – да, либо…
Nein, nur Bargeld (“Найн, нуа баргельд” ) – только наличные. Bargeld – наличные. Легко запомнить, ведь Geld означает деньги.

Kleingeld (“кляйнгельд” ) – мелочь. Буквально “маленькие деньги”.
Haben Sie Kleingeld? (“хабен зи кляйнгельд?” ) – у вас есть мелочь?

Ich brauche… (“ищ браухе.. “) – я ищу, мне нужно..


Местоимения

Вот тут стоит дать еще несколько базовых слов. Во-первых, личные местоимения
Ich (“ищ” ) – я
du (“ду” ) – ты. Да, в отличие от английского языка, в немецком есть различие между “ты” и “Вы”.
Sie (“зи” ) – Вы. Также как и в итальянском, вежливая форма личного местоимения совпадает с “она”
sie (“зи” ) – она
er (“эа” ) – он. Снова хочу сделать пометку, что “р” не читается, хотя и слышится “эа” – не совсем верная транскрипция, но она намного ближе к действительности, чем “эр”
es (“оно” ) – сюрприз! В немецком языке есть средний род. Например, Das mädchen “мэдщен” – девушка, девочка. Слово среднего рода…
wir (“виа” ) – мы


Совсем чуть-чуть грамматики

Теперь несколько важных глаголов.
haben (“haben” ) – иметь
sein (“быть” ) – быть

Как и во многих европейских языках – это основополагающие глаголы, которые имеют в языке очень большое значение.
Глаголы спрягаются, то есть меняют свою форму в зависимости от местоимения. Для путешественника, главным образом нужно запомнить как звучат те или иные глаголы с местоимениями “я, мы, и Вы”.
haben – иметь
Ich habe (“ищ хабе” ) – у меня есть, я имею
wir haben (“виа хабен” ) – вы имеете
Sie haben (“зи хабен” ) – очень помогает, что часто глаголы в инфинитиве и при употреблении с местоимениями “мы” и “Вы” имеют одинаковую форму.
Haben Sie Tee? (“хабен зи тээ” ) – у вас есть чай?

sein – быть
Ich bin (“Ищ бин” ) – я есть
wir sind (“виа зинд” ) – мы есть
Wir sind aus Russland (“виа зинд аус Руссланд” ) – мы из России. Обратите внимание, не “Русслэнд”, а “Руссланд”.


В ресторане

Ну а теперь, коль скоро мы познакомились с глаголом “иметь”, запомните очень полезную фразу. Пригодится в походах по вечерним ресторам.
Haben Sie einen freien Tisch? (“хабен зи айнен фрайен Тищ?” ) – у вас есть сводобный столик?
frei (“фрай” ) – свободный
Tisch (“тищ” ) – стол
Wir möchten essen (“виа мёхтен ессен” ) – мы хотели бы поесть
Kann Ich dort drüben sitzen (“кан ищ дорт дрюбен зитцен” ) – я могу сеть вон там?
Ich möchte eine Bestellung aufgeben (“ищ мёщте айнэ Бештеллюнг ауфгебен” ) – я хотел бы сделать заказ
Etwas zu trinken? (“этвас цу тринкен” ) – Что-нибудь выпить? Этот первый вопрос, который официант обычно задает в немецких ресторанах.
Ich hätte gerne etwas zu trinken (“ищ хэтте гернэ этвас цу тринкен” ) – я хотел бы что-нибудь выпить.


Вопросительные слова

Ну что, идем дальше по перечню самых нужных и необходимых фраз?
Wo ist das nächste Hotel/Restaurant/Supermarkt/Bank (“во ист дас нэхстэ хотел/ресторон/супермаркт/банк” ) – Где здесь ближайших отель/ресторан/супермаркет/банк?
Вообще слово “nächste ” (“нэхсте “) означает “следующий” но в таких вопросах используется как “ближайший”.
Вопросительные слова
Wo (“во” ) – где?
Wo ist die Toilette? (“во ист ди Тойлетте” ) – где туалет
Wer (“веа” ) – кто?
Was (“вас” ) – что?
Wie (“ви” ) – как?
Warum (“варум” – не Анжелика) – почему?
Wann (“ванн” ) – когда?


Простой диалог

Wie geht”s (“ви гейтс” ) или Wie geht”s Ihnen (“ви гейтс инэн” ) – Как дела? Буквально “как идет?” Вообще немцы не очень эмоциональный и общительный народ, особенно с незнакомыми людьми, поэтому вы вряд ли вы услышите этот вопрос в магазине или ресторане. Но знайте – отвечают обычно просто:
Gut! Und Ihnen (“гут! унд инэн” ) – Хорошо. А ваши?

Wie heißen sie? (“ви хайсен зи” ) – как вас зовут?
Wie ist Ihre Name? (“ви ист ирэ намэ” ) – как ваше имя?
Ich heiße… (“ищ хайсе…” ) – меня зовут…
Woher kommen Sie? (“вохеа коммэн зи” ) – откуда вы?
Ich bin aus Russland (“ищ бин аус Руссланд” ) – я из России.
Ich bin im Urlaub (“ищ бин им урляуб” ) – я в отпуске

Könnten Sie mir helfen (“кёнтен зи миа хэлфен”) – могли бы вы мне помочь?


Другие полезные слова и выражения

Schade! (“шадэ”) – Как жаль!
Natürlich (“натюрлищ”) – конечно!
Was für eine Überraschung (“вас фюр айнэ юберрашунг”) – какой сюприз!

СТАТЬЯ В РАЗРАБОТКЕ… ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ!

Если вам предстоит путешествие в Германию, Австрию или Швейцарию, для удобства общения очень полезным окажется русско-немецкий разговорник, который содержит часто употребляемые на немецком языке слова и выражения. Разговорник составлен с учетом произношения, что сделает ваше общение удобным и приятным. Но основным местом распространения все-таки остается Германия, где немецкий язык…

Разговорник для путешествий

Если вам предстоит путешествие в Германию , Австрию или Швейцарию , для удобства общения очень полезным окажется русско-немецкий разговорник, который содержит часто употребляемые на немецком языке слова и выражения. Разговорник составлен с учетом произношения, что сделает ваше общение удобным и приятным. Но основным местом распространения все-таки остается Германия, где немецкий язык – единственный государственный.

Федеративная Республика Германия расположена в Центральной Европе. Численность населения – 82 млн. чел. Территория площадью 357 021 кв. км. Столица – . Германия омывается Балтийским и Северным морями. Северная граница – с восточная – с и южная – со , и . Западная – и . Современная Германия – быстро развивающаяся индустриальная страна с мощной экономикой. Упорядоченная и аккуратная Германия – это самый лучший сервис, сытная кухня, благоустроенные города.

Смотрите также « », с помощью которого вы сможете перевести на немецкий язык (или наоборот ) любое слово или предложение.

Приветствия

Фраза на русскомПереводПроизношение
Всего наилучшегоAlles guteАллес гутэ
УдачиViel Gluck/Viel ErfolgФиль глюк/Филь эрфольк
До свиданияAuf WiedersehenАуф видэрзэен
До скорогоBis baldБис бальт
Спокойной ночиGute NachtГутэ нахт
ПокаTschussЧус
Добрый вечерGuten AbendГутэн абэнт
Привет (в Австрии и Южной Германии)Gruss GottГрюсс гот
Добрый деньGuten TagГутэн так
ПриветHalloХалло
Добрый вечерGuten AbendГутэн абэнт
Доброе утроGuten MorgenГутэн морген
Здравствуйте (Добрый день)Guten TagГутэн так

Стандартные фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Покажите мне…Zeigen Sie mir bitte…Цайгэн зи мир биттэ…
Дайте мне это, пожалуйста…Geben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Дайте мне, пожалуйста…Geben Sie mir bitte…Гебэн зи мир биттэ…
Мы хотели бы…Wir moechten…Вир мёйхьтэн……
Я хотел бы…Ich moechte…Ихь мёйхьтэ…
Помогите мне, пожалуйста!Helfen Sie mir bitteХэльфэн зи мир биттэ
Вы не могли бы сказать мне?..Koennen Sie mir bitte sagen?..Кённэн зи мир биттэ загэн?..
Вы не могли бы помочь мне?..Koennen Sie mir bitte helfen?..Кённэн зи мир биттэ хэльфэн?..
Вы не могли бы показать мне?..Koennen Sie mir bitte zeigen?..Кённэн зи мир биттэ цайгэн?..
Вы не могли бы дать нам?..Koennen Sie uns bitte… geben?..Кённэн зи унс биттэ… гебэн?..
Вы не могли бы дать мне?..Koennen Sie mir bitte… geben?..Кённэн зи мир биттэ… гебэн?..
Пожалуйста, напишите этоSchreiben Sie es bitteШрайбэн зи эс биттэ
Повторите, пожалуйстаSagen Sie es noch einmal bitteЗагэн зи эс нох айнмаль биттэ
Что вы сказали?Wie bitte?Ви биттэ?
Не могли бы вы говорить медленнее?Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen?Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?Spricht jemand hier englisch?Шприхьт йеманд хир энглиш?
Я понимаюIch versteheИхь фэрштээ
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Как у Вас дела?Wie geht es Ihnen?Ви гейт эс инэн?
Все хорошо А у Вас?Danke, gut Und Ihnen?Данкэ, гут Унд инэн?
Это госпожа ШмидтDas ist Frau SchmidtДас ист фрау Шмит
Это господин ШмидтDas ist Herr SchmidtДас ист хэрр Шмит
Меня зовут…Ich heise…Ихь хайсэ…
Я приехал(а) из РоссииIch komme aus RusslandИхь коммэ аус руслант
Где находится?..Wo ist?..Во ист?..
Где находятся?..Wo sind?..Во зинт?..
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
К сожалению, я не говорю по-немецкиLeider, spreche ich deutsch nichtЛяйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
ИзвинитеEntschuldigen SieЭнтшульдигэн зи
Извините (для привлечения внимания)EntschuldigungЭнтшульдигунг
Большое спасибоDanke schon/Vielen DankДанкэ шён/Филен данк
НетNeinНайн
ПожалуйстаBitteБиттэ
СпасибоDankeДанкэ
ДаJaЯ

Вокзал

Фраза на русскомПереводПроизношение
С какого вокзала ехать в?..Von welchem bahnhof fährt man nach?..Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт ман нах?
Где можно купить билет на поезд?Wo kann man die fahrkarte kaufen?Во: кан ман ди фа: ркартэ кауфэн?
Мне нужно как можно быстрее попасть в бременIch muß möglichst schell nach bremen gelangenИхь мус мёглихьст шнэль нах брэ: мэн гэлянгэн
Где можно посмотреть расписание?Wo kann ich den fahrplan sehen?Во: кан ихь дэн фа: рпля: н зе: эн?
С какого вокзала отправляется поезд?Von welchem bahnhof fährt zug abФон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт дэр цу: к ап?
Сколько стоит билет?Was kostet die fahrkarte?Вас костэт ди фа: ркартэ?
У вас есть билеты на сегодня(завтра)?Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)?Ха: бэн зи ди фа: ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?
Мне нужен билет до берлина и обратноEinmal (zweimal) berlin und zurück, bitteАйнма: ль (цвайма: ль) бэрли: н унт цурюк, битэ
Мне желательно поезд, который приходит утром в…Ich brauche den zug, der am morgen nach… KommtИхь браухэ дэн цу: к дэр ам моргэн нах… Комт
Когда будет следующий поезд?Wahn kommt der nächste zug?Ван комт дэр нэ: хь-стэ цу: к?
Я опоздал на поездIch habe den zug verpasstИхь ха: бэ дэн цу: к фэрпаст
От какой платформы отходит поезд?Von welchem bahnsteig fährt der zug ab?Фон вэльхем ба: нштайк фэ: рт дэр цу: к ап?
Сколько минут до отправления?Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt?Ви: фи: ль мину: тэн бляйбэн бис цур апфа: рт?
Здесь есть представительство российских авиалиний?Gibt es hier das buro der russischen fluglinien?Ги: пт эс хи: р дас бюро: дэру русишэн флю: кли: нэн
Где справочное бюро?Wo ist das auskunftsbüro?Во: ист дас аускунфтсбюро?
Где останавливается автобус-экспресс?Wo hält der zubringerbus?Во: хэльт дэр цубрингэрбус?
Где стоянка такси?Wo ist der taxi-stand?Во: ист дэр таксиштант?
Здесь есть пункт обмена валюты?Wo befindet sich die wechselstelle?Во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?
Я хочу купить билет на рейс №…Ich möchte einen flug, routenummer… BuchenИхъ мёхьтэ айнэн флю: к, ру: тэнумэр… Бу: хэн
Где регистрация на рейс?..Wo ist die abfer-tigung für den flug?..Во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю: к?..
Где камера хранения?Wo ist die gepäckaufbewahrung?Во: ист ди гэпекауфбэварунг?
Нет моего…Es fehlt…Эс фе: льт….
ЧемоданаMein kofferМайн кофэр
СумкиMeine tascheМайне та: шэ
К кому можно обратиться?An wen kann ich mich wenden?Ан вейн кан ихь михь вэндэн?
Где туалет?Wo ist die toilette?Во: ист ди тоалетэ?
Где зал получения багажа?Wo ist gepäckaus-gabe?Во: ист гэпэк-аусга: бэ?
На каком транспортере можно получить багаж с рейса номер?..Auf welchem förderband kann man das gepäck vom flug… Bekommen?Ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю: к… Бэкомэн?
Я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать?Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun?Ихъ ха: бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре: гэнширм) им флюкцойк лигэнля: сэн. Вас золь ихь тун?
Я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки?Ich habe cabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne cabin bekommen?Ихъ ха: бэ кэбин (дэн гэп”эканхенгер ферлё: рэн. Кан ихъ майн гэп”эк

Паспортный контроль

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где таможенный контроль?Wo ist die zollkontrolle?Во: ист ди: цольконтролле?
Нужно заполнять декларацию?Soll ich die zolleklärung ausfüllen?Золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен?
Вы заполнили декларацию?Haben sie die zollerklärung ausgefüllt?Ха: бэн зи ди цольэркле: рунг аусгэфюльт?
У вас есть бланки на русском языке?Haben sie formulare in der russischen sprache?Ха: бэн зи формуля: рэ ин дэр русишэн шпра: хэ?
Вот моя декларацияHier ist meine zollerklärungХи: р ист майне цольэкрле: рунк
Где ваш багаж?Wo ist ihr gepäck?Во: ист и: р гэпэк?
Вот мой багажHier ist mein gepäckХи: р ист майн гэпэк
Предъявите паспортWeisen sie ihren pass vorВайзэн зи и: рэн пас фор!
Вот мой паспортHier ist mein reisepassХи: р ист майн райзэпас
Я прибыл рейсом номер… Из москвыIch bin mit dem flug nummer… Aus moskau gekom-menИхь бин мит дэм флю: к нуммэр… Аус москау гэко-мэн
Я гражданин россииIch bin bürger russlandsИхь бин бюргэр русландс
Мы прибыли из россииWir kommen aus russlandВир комэн аус руслант
Вы заполнили бланк въезда?Haben sie das einreiseformular ausgefüllt?Ха: бэн зи дас айнрайзэформуля: р аусгэфюльт?
Мне нужен бланк на русском языкеIch brauche ein formular in der russischen spracheИхъ брау хэ айн формуля: р ин дэр русишен шпра: хэ
Виза была выдана в консульском отделе в москвеDas visum wurde im konsulat in moskau ausgestelltДас ви: зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт
Я приехал…Ich bin… Gekom-menИхъ бин… Гэкомэн
На работу по контрактуZur vertragserbeitЦур фэртра: ксарбайт
Мы приехали по приглашению друзейWir sind auf einladung der freunde gekommenВир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн
Мне нечего заявлять в декларацииIch habe nichts zu verzollenИхъ ха: бэ нихьте цу: фэрцолен
У меня лицензия на ввозHier ist meine einführungsgenehmigungХи: р ист майнэ айнфю: рунгсгэне: мигунк
ПроходитеPassieren sieПаси: рэн зи
Идите по зелёному (красному) коридоруGehen sid durch den grünen(roten) korridorГе: эн зи дурьхь дэн грю: нэн (ро: тэн) коридо: р
Откройте чемодан!Machen sie den koffer auf!Махэн зи ден кофэр ауф!
Это мои личные вещиIch habe nur dinge des persönkichen bedarfsИхъ ха: бэ ну: р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс
Это сувенирыDas sind souvenirsДас зинт зувэни: рс
Нужно ли платить пошлину за эти вещи?Sind diese sachen zollpflichtig?Зинт ди: зэ захэн цольпфлихьтихь?

Ориентация в городе

Фраза на русскомПереводПроизношение
БензозаправкаTankstelleТанк-штэлле
Остановка автобусаBushaltestelleБус-хальтэ-штэлле
Станция метроU-bahnstationУ-бан-штацьон
Где здесь ближайшая…Wo ist hier die naechste…Во ист хир ди нэкстэ…
Где здесь ближайший полицейский участок?Wo ist hier das naechste polizeirevier?Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?
БанкEine bankАйнэ банк
ПочтуDas postamtДас поштамт
СупермаркетDie kaufhalleДи кауф-халле
АптекуDie apothekeДи апотэкэ
Телефон-автоматEine telefonzelleАйнэ тэлефон – цэлле
Туристический офисDas verkehrsamtДас феркерзамт
Мой отельMein hotelМайн хотэль
Я ищу…Ich suche…Ихь зухэ…
Где стоянка такси?Wo ist der taxi-stand?Во: ист дэр таксиштант?

Транспорт

Фраза на русскомПереводПроизношение
Вы не могли бы меня подождать?Koennen Sie mir bitte warten?Кённэн зи мир биттэ вартэн?
Сколько я вам должен?Was soll ich zahlen?Вас золь ихь цален?
Остановите здесь, пожалуйстаHalten Sie bitte hierХальтэн зи биттэ хир
Мне нужно вернутьсяIch mus zurueckИхь мус цурюк
НаправоNach rechtsНах рехьтс
НалевоNach linksНах линкс
Отвезите меня в центр городаFahren Sie mich zum StadtzentrumФарэн зи михь цум штат-центрум
Отвезите меня в недорогую гостиницуFahren Sie mich zu einem billigen HotelФарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль
Отвезите меня в хорошую гостиницуFahren Sie mich zu einem guten HotelФарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль
Отвезите меня в гостиницуFahren Sie mich zum HotelФарэн зи михь цум хотэль…
Отвезите меня на железнодорожную станциюFahren Sie mich zum BahnhofФарэн зи михь цум банхоф
Отвезите меня в аэропортFahren Sie mich zum FlughafenФарэн зи михь цум флюк-хафэн
Отвезите меняFahren Sie mich…Фарэн зи михь…
По этому адресу, пожалуйста!Diese Adresse bitte!Дизэ адрэссэ биттэ
Сколько стоит доехать до?..Was kostet die Fahrt…Вас костэт ди фарт?..
Вызовите такси, пожалуйстаRufen Sie bitte ein TaxiРуфэн зи биттэ айн такси
Где я могу взять такси?Wo kann ich ein Taxi nehmen?Во кан ихь айн такси нэмен?

Гостиница

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где находится гостиница?..Wo befindet sich das hotel?..Во: бэфиндэт зихь дас хотэль?..
Мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживаниемIch brauche ein hicht teueres hotelИхъ браухэ айн хихт тойерес хотель
У вас есть свободные номера?Haben sie freie zimmer?Ха: бэн зи: фрайэ цимэр?
Для меня забронирован номерFür mich ist ein zimmer reserviertФюр михь ист айн цимэр рэзэрви: рт
Номер забронирован на имя…Das zimmer auf den namen… ReserviertДас цимэр ист ауф дэн на: мэн… Рэзэрви: рт
Мне нужен одноместный номерIch brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer)Ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр)
Мне желательно номер с кухнейIch möchte ein zimmer mit küche habenИхь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха: бэн
Я приехал сюда на…Ich bin hierger… GekommenИхь бин хирхе: р… Гэкомэн
МесяцFür einen monatФюр айнэн мо: нат
ГодFür ein jahrФюр айн йа: р
НеделюFür eine wocheФюр айнэ вохэ
В номере есть душ?Gibt es im zimmer eine dusche?Гипт эс им цимэр айнэ ду: шэ?
Мне нужен номер с ванной (кондиционером)Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage)Ихъ браухэ айн цимэр мит ба: т (мит айнэр климаанла: гэ)
Сколько стоит этот номер?Was kostet dieses zimmer?Вас костэт ди: зэс цимэр?
Это очень дорогоDas ist sehr teuerДас ист зе: р тойэр
Мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю)Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche)Ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ)
Сколько стоит двухместный номер за сутки?Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?Вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт?
В стоимость номера входит завтрак и ужин?Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?Зинт дас фрю: штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн?
Завтрак входит в стоимость номераDas frühstück ist im preis inbergriffenДас фрю: штюк ист им прайс инбэргрифэн
У нас в гостинице шведский столIn userem hotel ist schwedisches büffetИн унзэрэм хотэль ист шве: дишэс бюфе
Когд нужно оплатить номер?Wann soll ish das zimmer bezahlen?Ван золь ихъ дас цимэр бэца: лен?
Плату можно внести заранееMan kann im voraus zahlenМан кан им фораус ца: лен
Этот номер мне подходит (не подходит)Dieses zimmer passt mir(nicht)Ди: зэс цимэр паст мир(нихьт)
Вот ключ от номераDas ist der schlüsselДас ист дэр шлюсэль

Общественные места

Фраза на русскомПереводПроизношение
УлицаStrasseШтрассе
ПлощадьPlatzПлац
РатушаRathausРатаус
РынокMarktМаркт
Центральная железнодорожная станцияHauptbahnhofХауптбанхоф
Старый городAltstadtАльтштадт
От себяStosen/druckenШтозен/друккен
К себеZiehenЦиэн
Частная собственностьPrivateigentumПрифатайгентум
Не трогатьNicht beruhrenНихтберурен
Свободно/занятоFrei/besetztФрай/безецт
БесплатноFreiФрай
Возврат ндс (такс-фри)Refund tax-freeРефунд такс-фре
Обмен валютыGeldwechselГельдвексель
ИнформацияAuskunft/informationАускунфт/информацион
Для мужчин/для женщинHerren/damenГеррен/дамен
ТуалетToilettenТойлеттен
ПолицияPolizeiПолицай
ЗапрещаетсяVerbotenФерботен
Открыто/закрытоOffen/geschlossenОффен/гешлоссен
Нет свободных местVoll/besetztФолль/безецт
Есть свободные номераZimmer freiЦиммерфрай
ВыходAusgangАусганг
ВходEingangАйнганг

Чрезвычайные ситуации

Покупки

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сдача неправильнаяDer Rest stimmt nicht ganzДэр рэст штиммт нихьт ганц
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)?Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)?Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?
Это мне подходитDas past mirДас паст мир
Это мне великоDas ist mir zu grossДас ист мир цу грос
Это мне малоDas ist mir zu engДас ист мир цу энг
Мне нужен… размерIch brauche Grosse…Ихь браухэ грёссэ…
Мой размер 44Meine Grose ist 44Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь
Где находится примерочная кабина?Wo ist die Anprobekabine?Во ист ди анпробэ-кабинэ?
Могу я это померить?Kann ich es anprobieren?Кан ихь эс анпробирэн?
РаспродажаAusverkaufАусферкауф
Слишком дорогоEs ist zu teuerЭс ист цу тойер
Пожалуйста, напишите ценуSchreiben Sie bitte den PreisШрайбен зи биттэ дэн прайс
Я это беруIch nehme esИхь нэмэ эс
Сколько это стоит?Was kostet es (das)?Вас костэт эс (дас)?
Дайте мне это, пожалуйстаGeben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Я хотел(а) бы…Ich suche…Ихь зухэ…
Покажите мне пожалуйста, этоZeigen Sie mir bitte dasЦайгэн зи мир биттэ дас
Я только смотрюIch schaue nurИхь шауэ нур

Цифры и числа

ЧислоПереводПроизношениеЧислоПереводПроизношение
0nullнуль21einundzwanzigайн-унт-цванцихь
1eins (ein)айнс (айн)22zweiundzwanzigцвай-унт-цванцихь
1,1tausendein
hundert
таузэнт-айн-хундэрт30dreissigдрайсихь
2zweitausendцвайтаузэнт40vierzigфирцихь
2zwei (zwo)цвай (цво)50fuenfzigфюнфцихь
3dreiдрай60sechzigзэхьцихь
4vierфир70siebzigзипцихь
5fuenfфюнф80achtzigахтцихь
6sechsзэкс90neunzigнойнцихь
7siebenзибэн100hundertхундэрт
8achtахт101hunderteinsхундэрт-айнс
9neunнойн110hundertzehnхундэрт-цэн
10zehntausendцэнтаузэнт200zweihundertцвай-хундэрт
10zehnцэн258zweihundert
achtundfunfzig
цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь
11elfэльф300dreihundertдрай-хундэрт
12zwoelfцвёльф400vierhundertфир-хундэрт
13dreizehnдрайцэн500funfhundertфюнф-хундэрт
14vierzehnфирцэн600sechshundertзэкс-хундэрт
15fuenfzehnфюнфцэн800achthundertахт-хундэрт
16sechzehnзэхьцэн900neunhundertнойн-хундэрт
17siebzehnзипцэн1000tausendтаузэнт
18achtzehnахтцэн1 000 000eine millionайнэ мильон
19neunzehnнойнцэн10 000 000zehn millionenцэн мильонен
20zwanzigцванцихь

Туризм

Фраза на русскомПереводПроизношение
Мне нужны деньги помельчеIch brauche kleinere ScheineИхь браухэ кляйнэрэ шайнэ
Сколько я получу за 100 долларов?Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar?Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар?
Я хочу обменять доллары на немецкие маркиIch mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschenИхь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен
Чему равен валютный курс?Wie ist der Wechselkurs?Ви ист ди вэкселькурс?
Вы можете поменять эти дорожные чеки?Bezahlen Sie Reiseschecks?Бецален зи райзэшэкс?
Где ближайший обменный пункт или банк?Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank?Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк?

Русско немецкий переводчик онлайн | фразы, тексты, слова

Немецкий язык — один из лидеров общения, ведения деловой переписки в Европейском союзе и входит в топ-10 самых распространённых языков мира. Сложный, но интересный одновременно, германский язык вызывает порой трудности при переводе с русского.Как показывает практика, 6,9% пользователей Интернет-пространства изъясняются на этом языке. А количество поисковых запросов Google немецко-говорящей аудиторией составляет порядка 12% из 100. Из чего легко сделать вывод о том, что русско-немецкий переводчик онлайн; очень полезная вещь. Позволяющий найти понимание между представителями двух прогрессивных стран, переводчик доступный онлайн осуществляет перевод с русского на немецкий и тем самым открывает широкие перспективы международного сотрудничества.

Несмотря на грамматические особенности, постановку предложений в немецком, российский сервис “m-translate.ru” помогает грамотно перевести слово, фразу или текст любой сложности, тематики, направления с русского на немецкий язык, также сделать немецко-русский перевод обратно.

Неоспоримые факты и преимущества онлайн-переводчика с русского на немецкий

Современный подход к созданию приложения обеспечил его мобильность, доступность и возможность использовать в удобное для вас время. Качественная программа-переводчик отличается продуманным юзабилити, имея:

  • Простую навигацию по веб-странице;
  • Функцию автоматического перевода;
  • Понятные каждому пользователю опции;
  • Трендовый интерфейс;
  • Лаконичный дизайн.

Главные опции для работы с текстом выделены стрелками, отображают выбор языковой пары, копирование, удаление, а кнопка “GO” — начало обработки текста. Веб-страница адаптирована для использования на любом гаджете. Преимущества работы с онлайн переводчиком М-translate позволяют сделать правильный перевод с русского на немецкий:

  • быстро;
  • качественно;
  • бесплатно.

Переводчик с русского на немецкий дополнен онлайн-словарем в котором подобрана разговорная лексика, научные, узкопрофильные термины, региональные варианты употребления слов. Для дополнительного углубленного изучения языка обратите внимание на раздел “Wiki — база знаний”. Это образовательный портал сайта, где размещены полезные статьи, помогающие выучить иностранный язык, узнать больше об особенностях русско-немецкого перевода.

Нужен переводчик на немецкий?

М-translate.ru — русско-немецкий переводчик онлайн, ваш мобильный “немец”, который зарекомендовал себя надежным, профессиональным помощником в работе, учебе, общении. Это удобная программа, способная сделать хороший немецкий перевод в один клик.

С сервисом m-translate.ru перевод с русского на немецкий обретет небывалую простоту и легкость. Находящийся всегда под рукой, функционирующий практически в любое время и в любом месте, принципиально бесплатный, он способен стать основой оглушительного карьерного роста или заключения выгодной сделки. Осуществляющий машинный перевод с русского на немецкий и не только, наш сервис помогает русским лучше понять педантичных немцев и более глубоко вникнуть в особенности их культуры. Быстрый, удобный, простой, он в мгновение ока покорит ваше сердце и займет почетное место в временной памяти вашего верного гаджета.

Добро пожаловать на сайт Поволжского немецкого языка

«Немецко-русские общины скреплялись особыми человеческими и божественными ценностями. Не в последнюю очередь среди этих ценностей были их диалекты, которые выражались в духовных, моральных и этических убеждениях и чувствах».

– Профессор Арнольд Х. Марцольф, из его книги под названием Давайте поговорим по-немецки и по-русски с Ernschtina un Hanswurscht

Немцы Поволжья мигрировали из разных мест Западной Европы и принесли в Россию свои уникальные местные диалекты.Учитывая их изоляцию от других немецкоязычных народов, их лингвистика во время их поселения в России практически не изменилась, на нее повлияли только русские заимствования.

 

Карта немецких диалектов 1923 года, очевидных среди поволжских колоний, составленная Георгом Дингесом. Полноцветную печатную копию этой карты можно приобрести в AHSGR.

 

ЯЗЫКОВАЯ СМЕРТЬ СРЕДИ ПОВОЛЖСКО-НЕМЕЦКИХ ОБЩИН В ОКРУГЕ ЭЛЛИС, КАНЗАС

Город Хейс, штат Канзас, расположенный в Западном Канзасе вдоль шоссе I-70, окружен немецкими поволжскими поселениями, основанными в конце 1800-х годов, такими как Пфайфер, Либенталь, Катериненштадт, Шенхен, Обермунджоу и Херцог (Кил).

На протяжении многих десятилетий эти поселения сохраняли свое уникальное наследие, изолируя их от окружающего преимущественно англоязычного района. Постоянное сохранение своей культуры и языка, а также то, что они составляют меньшинство, отделенное от своей родины, классифицируют их как немецкие речевые острова (Mattheier).

Целью этой статьи будет исследование социального и исторического развития языка, культуры и неминуемой гибели этого острова речи. В то время как Первую мировую войну часто рассматривают как единственный фактор истощения немецких языковых островов, правдоподобно утверждать, что в округе Эллис Первая мировая война сигнализировала лишь о начале постепенного процесса утраты языка.Годы между Первой и Второй мировыми войнами представляют собой переходный период, когда наблюдается усиление перехода от диалекта к английскому языку. Вторая мировая война представляет собой наиболее решающий фактор, ответственный за завершение этого процесса. Помимо дискриминации в отношении немецких этнических общин, Вторая мировая война также принесла важные социально-экономические изменения в округ Эллис, что привело к непропорциональной подверженности контактному обществу и увеличению мобильности.Из-за этих факторов острова речи были вынуждены поступиться своей культурной и языковой однородностью и самодостаточностью. Это развитие привело в течение десятилетий после Второй мировой войны к быстрому и окончательному языковому переходу от диалекта к контактному языку. Факты свидетельствуют о том, что в связи с историческим распадом речевых островов вместе со смертью поколения наших информантов погибнет и волжско-немецкий диалект и культура.
 

Ресурсы

Лингвистическая карта материнских колоний немцев Поволжья (карта № 30), созданная в 1923 году Георгом Дингесом, доступна в печатном виде в Американском историческом обществе немцев из России.

Джонсон, округ Колумбия (1994). Поволжский немецкий диалект Шенхена, штат Канзас . Канзасский университет.

Марцольф, А. Х. (1990). Давайте поговорим по-немецки с Ernschtina un Hanswurscht . Бисмарк, Н.Д.: Издано под эгидой Общества наследия немцев из России.

Шах, П., и Университет Небраски – Линкольн. Центр исследований Великих равнин. (1980). Языки в конфликте: языковая аккультурация на Великих равнинах .Линкольн: Издано издательством Университета Небраски для Центра исследований Великих равнин, Университет Небраски – Линкольн.

Сомерхолтер, К. Э. (1999). Языковой контакт и сдвиг в советско-немецком речевом сообществе . Техасский университет в Остине.

Шир, И. Т. (1981). Dialektstudie des Katherinenstaedter Deutsch . Канзасский университет, германские языки и литература.

Томсон, П. Х. (1904 г.). Род английских заимствованных существительных в русско-немецком диалекте Линкольна, Небраска .Университет Небраски (кампус Линкольна) – 1904 г.

Виднер, М. (2004). Die Russlanddeutschen Mundarten in Betrachtung zwischen kleinsten ‘Sprachinseln und gröseren Territorien wie das Wolgadeutsche Gebiet (1-е издание). Мюнхен]: GRIN Verlag.

Источники

Кил, Уильям Д. «Один из Heimatbestimmung волжско-немецких диалектов округа Эллис (Канзас)». Ежегодник германо-американских исследований  17 (1982): 99–109.

Маттейер, Клаус Дж.Раздаточный материал: “Vorschläge für die Definition von ‘Sprachinsel'” Современные немецкие диалекты . Канзасский университет, весенний семестр 2000 г.

Отображение буквы «Z» запрещено в землях Германии: NPR

.

Экран на крыше здания в центре Санкт-Петербурга, Россия, отображает символ «Z» и лозунг: «Мы не отказываемся от наших людей» в пятницу. Ольга Мальцева/AFP через Getty Images скрыть заголовок

переключить заголовок Ольга Мальцева/AFP через Getty Images

Экран на крыше здания в центре Санкт-Петербурга.В Санкт-Петербурге, Россия, в пятницу отображается символ «Z» и лозунг: «Мы не отказываемся от наших людей».

Ольга Мальцева/AFP через Getty Images

Две германские земли запретили публичную демонстрацию буквы «Z», которая стала синонимом поддержки войны России на Украине.

Власти Баварии и Нижней Саксонии заявили на выходных, что любому, кто выставит символ на публичных демонстрациях или нарисует его на автомобилях или зданиях, грозит штраф или до трех лет тюрьмы, сообщает англоязычный сайт The Local.А официальный представитель министерства внутренних дел сообщил журналистам в понедельник, что люди по всей Германии, которые демонстрируют письмо, подтверждающее российскую агрессию, могут быть привлечены к уголовной ответственности.

«Агрессивная война России против Украины является преступным деянием, и любой, кто публично одобряет эту агрессивную войну, также может быть привлечен к уголовной ответственности», — заявил представитель на пресс-конференции, сообщает Reuters.

Буква «Z», которая является частью латинского алфавита, а не кириллицы, используемой в русском языке, впервые появилась на танках и другой военной технике, сосредоточенной вблизи границы России с Украиной, возможно, чтобы отличить их от украинских войск.

Как только началось вторжение, “Z” было трудно не заметить. Письмо было размещено в социальных сетях и расклеено на билбордах и наклейках по всей России. Даже за пределами страны символ появился на одежде.

Его происхождение может быть загадочным, как сообщает NPR, но его символизм ясен: он представляет собой поддержку войны России в Украине как дома, так и за рубежом.

Глава 140 УК ФРГ признает преступлением “подстрекательство к преступлению агрессии”, сообщает украинское государственное информационное агентство Укринформ.The Local сообщает, что буквы «Z» встречались как в Нижней Саксонии, так и в Баварии.

Объявляя о решении, министр юстиции Баварии Георг Эйзенрайх заявил, что свобода мысли «заканчивается там, где начинается уголовное право».

“Прокуратура Баварии принимает последовательные меры в отношении лиц, которые публично одобряют агрессивную войну, нарушающую международное право”, – сказал он, сообщает Укринформ.«Президент России [Владимир] Путин развязал преступную агрессивную войну, которая причиняет ужасные страдания украинскому народу, поэтому баварская судебная система внимательно следит».

Эта история впервые появилась в живом блоге Morning Edition .

Немецко-Русский словарь – перевод – Langenscheidt

Немецко-русский словарь от Langenscheidt

Русский — популярный язык для изучения, но он страдает от своей репутации сложного для изучения языка.Удивительно, но выучить этот язык проще, чем вы думаете. Первый шаг — научиться определять русский алфавит: кириллицу. Это довольно простой шаг, и вы получите от него большую гордость и удовлетворение. Расшифровка русского языка — отличный способ произвести впечатление на друзей.

Как только вы интегрируете русское чтение, вы обнаружите, что значительное количество слов похоже на немецкие, например, Salon (салон), Absatz (абзац) или даже Luft (люфт).Как и в большинстве славянских языков, в русском нет артикля как такового, эту информацию содержит окончание и склонение слова. Поначалу это может немного сбивать с толку, но это должно быстро освоиться. На продвинутом уровне русский язык является языком многих классических литературных гениев, таких как Толстой, Достоевский или Набоков.

Немецко-русский словарь Langenscheidt – то, что вам нужно

Обновленный русско-немецкий словарь предлагает около 230 000 слов, словосочетаний и переводов, а не только общую лексику современного русского языка.Кроме того, были рассмотрены многие важные термины из области культуры, науки, техники, бизнеса, политики и спорта. Помимо множества неологизмов, также было принято во внимание большое количество слов и словосочетаний из повседневного языка и вульгаризмов. правильному переводу способствуют различные лексические средства. Настоящие данные являются результатом многолетней работы автора Станислава Валевского и профессора доктора Эрвина Веделя.

Изучение русского языка – это настоящее преимущество

Русский язык является одним из самых распространенных языков в мире, его носителями являются более 150 миллионов человек и 260 миллионов человек, включая тех, для кого он не является родным.В сумме это делает русский язык пятым по распространенности языком в мире. Русский язык, безусловно, является официальным языком в России, а также во многих странах, включая Беларусь, Казахстан, Кыргызстан и Таджикистан. В качестве языка меньшинства русский язык признан в Румынии, Финляндии, Украине и даже в Израиле. Русский также является одним из шести официальных языков в Организации Объединенных Наций. Изучение русского языка с немецко-русским словарем откроет перед вами многие профессиональные двери.

немецкий или русский? Вы можете найти слова в нашем двуязычном словаре

Компания Langenscheidt объединила свой многолетний опыт и лингвистические знания, чтобы создать лучшие онлайн-словари и сделать их доступными для всех русскоязычных и изучающих русский язык, где бы они ни находились.Доступ к словарям можно получить как на компьютере, так и на планшете или мобильном телефоне. Благодаря адаптивному дизайну немецко-русский словарь можно легко использовать даже в путешествии или поездке на работу. В любое время можно проверить русское слово!

Langenscheidt – немецкий словарь номер один

Langenscheidt Verlag — это традиционная медиакомпания, предлагающая широкий спектр продуктов и услуг в области языков. Издательский дом Langenscheidt всегда был известен диверсификацией своего портфолио продуктов и, помимо традиционных печатных словарей, предлагал широкий спектр высококачественных цифровых языковых продуктов и услуг.

Поиск в немецко-русском словаре по букве

Нажав на буквы, отображаемые ниже, вы можете увидеть русские слова, которые уже были добавлены в немецко-русский словарь, организованные в алфавитном порядке. Если вы не уверены в правильности написания русского слова, вы можете просмотреть список записей, чтобы оказаться на нужной странице, содержащей немецко-русские переводы.

Россия сообщает Германии, что готова прекратить ряд СМИ

Логотип немецкой международной телекомпании Deutsche Welle изображен в Берлине, Германия, 30 января 2020 года.Снимок сделан 30 января 2020 года. REUTERS/Annegret Hilse

Зарегистрируйтесь сейчас и получите БЕСПЛАТНЫЙ неограниченный доступ к Reuters.com

Зарегистрируйтесь

МОСКВА, 4 фев (Рейтер) — Россия заявила в пятницу, что ответит тем же, если Германия перейдет к концу спор об их соответствующих средствах массовой информации, но обострит скандал, если Берлин решит это сделать.

Днем ранее Россия заявила, что закрывает деятельность немецкой телекомпании Deutsche Welle в Москве и лишает ее сотрудников аккредитации в ответ на запрет Берлина на вещание российского канала RT DE.подробнее

Сотрудники Deutsche Welle сдали свои аккредитации, а московская команда прекратила работу в пятницу. Но телекомпания сообщила, что ее корреспондентов пока не просили покинуть Россию.

Зарегистрируйтесь сейчас и получите БЕСПЛАТНЫЙ неограниченный доступ к Reuters.com

Зарегистрируйтесь

Спор еще больше испортил и без того напряженные отношения в связи с запуском подводного газопровода «Северный поток — 2» из России в Германию, для чего требуется одобрение немецкий регулятор.

Мария Захарова, пресс-секретарь МИД России, заявила на еженедельном брифинге, что мяч был на стороне Германии:

«Если Германия пойдет на обострение, мы ответим тем же. Если Германия пойдет на нормализацию ситуации , мы ответим тем же, мы так же готовы нормализовать ситуацию».

Вице-спикер верхней палаты российского парламента Константин Косачев заявил, что канцлер ФРГ Олаф Шольц и президент России Владимир Путин обсудят этот вопрос на встрече в Москве 2 февраля.15.

Он сказал, что Россия готова отменить свое решение по Deutsche Welle, если Германия изменит свою позицию по RT DE.

Ирина Филатова, работающая в русской службе Deutsche Welle в Германии, сказала, что решение России стало «огромным шоком» для персонала.

«Мы явно ожидали каких-то мер после запрета RT в Германии. Но никак не ожидали, что эти ответные меры со стороны российских властей будут настолько жесткими», — сказала она.

Правительство Германии назвало действия против DW “чисто политическими”.

Зарегистрируйтесь сейчас и получите БЕСПЛАТНЫЙ неограниченный доступ к Reuters.com

Зарегистрируйтесь

Репортаж Тома Бальмфорта и Рихама Алкусаа; под редакцией Эндрю Осборна и Кевина Лиффи

Наши стандарты: Принципы доверия Thomson Reuters.

Слово, пожалуйста: Несколько фактов о языке Украины и некоторые слова, которые мы можем использовать

Эта колонка о языке, а не о иностранных делах.

Но язык — это культура. Он предлагает способ установить связи с людьми из других стран.Когда мирная страна борется за свое выживание, когда гражданские лица подвергаются бомбардировкам в своих домах и гибнут дети, небольшое знакомство с ее языком может стать небольшим жестом солидарности. И когда эти нападения являются частью всемирной атаки на саму демократию, такой акт солидарности является одновременно актом американского патриотизма — данью идеалам свободы и самоопределения дома и за рубежом.

Имея это в виду, вот несколько фактов о языке Украины.

Украинский язык является родным примерно для 68% из 44 миллионов жителей страны. Около 30% украинцев говорят на русском как на родном языке, а чуть менее 3% говорят на крымскотатарском, молдавском, венгерском, румынском или любом из трех десятков других языков, на которых говорят в украинских домах.

Украинский также распространен в некоторых общинах за пределами Украины, особенно в Казахстане, Молдове, Польше, Литве и Словакии.

Как и английский, украинский является индоевропейским языком, а это означает, что он структурно подобен нашему родному языку, а также немецкому, греческому, кельтскому, итальянскому, хинди и примерно 440 другим.Украинский относится к восточнославянской подветви индоевропейских языков, что делает его близким родственником польского, сербского, чешского, русского, белорусского и болгарского языков.

Украинский использует форму кириллицы, которая очень похожа на алфавит, используемый для русского языка. Подумайте о небольших различиях между алфавитами, используемыми в испанском и португальском языках, арабском и фарси, и вы поймете эту идею.

Украинский язык неоднократно подвергался нападкам на протяжении столетий.В 1863 году министром Российской империи был издан секретный приказ под названием «Валуевский циркуляр» о запрете публикаций на украинском языке. После русской революции 1917 года украинскому языку был предоставлен равный статус в регионе. Но принудительная «русификация» возобновилась в 1930-х годах, и последовали новые попытки подавить украинский язык.

Украинский язык стал официальным языком Украины в 1989 году — примерно за два года до того, как Украинская Советская Социалистическая Республика провозгласила свою независимость — и был подтвержден в качестве единственного официального языка страны в 1996 году в конституции страны.

Самый простой способ выучить язык, в котором используется другой алфавит, — использовать «транслитерированные» формы. Транслитерация преобразует звуки одного языка в алфавит другого, например Q в слове «Аль-Каида», которое представляет собой звук, которого мы не произносим в английском языке. Транслитерация не стандартизирована, что вы могли заметить, читая о ливийском лидере Муаммаре аль-Каддафи/Каддафи/Кадафи. Вот почему вы увидите разные варианты написания фамилии президента Украины Владимира Зеленского/Зеленский/Зеленский.

Не существует единственно правильного способа его транслитерации, и отделы новостей используют разные процессы для принятия решения о том, какое транслитерированное написание станет их официальным стилем.

Украинцы произносят свою столицу Киев, используя звуки, которых нет в английском языке. Но это ближе к «Кеев», чем к «Кей-эв», что является более русским произношением.

Если вы выполните поиск в Google по запросу «с английского на украинский», вы попадете в приложение-переводчик, где вы можете ввести английское слово или отрывок, и Google с разной степенью точности переведет его, показывая как украинскую кириллицу, и транслитерированная форма.Нажмите маленькую кнопку динамика внизу, чтобы услышать, как ваш термин произносится вслух на правильном украинском языке.

Вы также можете выполнить обратный процесс: если вы встретите украинский текст в Интернете, вы можете скопировать и вставить его в Google Translate, чтобы получить английский перевод, хотя он может быть не очень хорошим.

Вот, транслитерированные Google, несколько украинских терминов, которые стоит выучить.

Здравствуйте: здравствуйте . Произношение Google звучит как «stravs-TOO-ee-tay.”

Добро пожаловать: ласкаво просимо . Ударение делается на втором слоге первого слова, лас-КА-во, и на первом слоге второго слова, ПРОСС-им-о.

Ура: будмо . Когда украинцы произносят тост, они используют этот термин, который буквально означает «давайте будем».

Слава Украине: Слава України! – официальный салют ВСУ с 2018 года.

Мир: myr .Оно звучит почти как «муид», а его письменная форма идентична русскому слову «мир».

Джун Касагранде — автор книги «Радость синтаксиса: простое руководство по всей грамматике, которую вы знаете и должны знать». С ней можно связаться по адресу [email protected]

Поддержите наше покрытие, став цифровым подписчиком.

Учите немецкий онлайн: полное руководство по изучению немецкого языка легко и быстро

Ошибки немецкого языка, которых следует избегать

Преподаватели иностранных языков всегда дадут вам простой совет, как быстро выучить язык, а именно: делайте ошибки.Нет причин чувствовать себя неловко из-за этого, потому что ошибки помогут вам определить ваши трудности, чтобы вы могли их преодолеть.

Когда люди начинают изучать второй язык помимо родного, они обнаруживают некоторые проблемы, характерные для языка в частности, например, родного английского. Некоторые из этих ошибок связаны с произношением или буквальной связью слова с вашим носителем языка. Например, когда вы говорите «бекоммен», это может ассоциироваться у вас со словом «стать», но на самом деле оно означает получение чего-то.Таких называют «ложными друзьями». Так что обратите внимание.

Ich bekomme ein Geschenk  – Я получаю подарок

Еще одной распространенной ошибкой людей, изучающих немецкий язык, являются предлоги. В общем, нет никаких общих правил, когда дело доходит до этого, так что это зависит от вашей памяти. Но не волнуйтесь, вы добьетесь хорошего ощущения, и все это придет к вам естественным образом. Например, если вы говорите «nach Hause», это означает «в дом», а «zu Hause» означает обращение к дому как к месту.Еще одна ошибка — дословный перевод. Структура предложений на немецком языке может отличаться от вашего языка. Вот пример

Dem Jungen gab ich einen Ball.   –   Я дал мальчику мяч.

Если бы мы перевели это слово в слово, это было бы «Мальчик дал мне один мяч». Видите ли, это может иметь другое значение или может быть смехотворно неправильным. Ошибки произношения также распространены. Вот только пять из них

Буква «з»

Немецкая буква «z» в английском языке пишется как «ts».Например, «der Sturz» (крушение).

Умляуты «ö» и «ü»

Эти две гласные считаются самыми трудными для произношения. В английском таких звуков нет. Из-за этого носителю немецкого языка трудно научить вас, как это делать. Это может помочь вам рассмотреть звук «е» в слове «каждый», за исключением того, что теперь вам нужно округлить губы. Практика сделает это естественным для вас.

Альтернативные формы «ch»

Буква «ch» может звучать по-разному в зависимости от того, какая буква перед ней стоит.Если «i» или «e» стоят перед «ch», то получается шипящий звук, как у кошки. Чтобы произнести этот звук, коснитесь языком нёба или твердого неба. Если «а», «о» или «у» идет впереди, издается резкий звук в задней части горла. Конечно, это не так просто, вам нужно привыкнуть к звукам, поэтому проверьте как можно больше аудиозаписей на немецком языке.

Буква «с»

Эта буква обычно пишется как «z» на английском языке, но может быть и другой.Если оно доходит до конца, оно пишется как «z», а если нет, то в конце всегда пишется как английское «z». Двойное «SS» всегда пишется как «s» в английском языке.

Правила «st» и «sp»
Если «st» стоит в начале слова, оно произносится как английское «sht», а «sp» в начале слова произносится как «shp» на английском языке. Рассмотрим такие слова, как «die Straβe», «der Strand», «der Spaβ».

Если «st» и «sp» находятся в конце слова, произносятся как «St» соответственно «sp» на английском языке.

Словарь русско-немецкий CONCISE

Словарь среднего размера с 285 000 ключевых слов, фраз и переводов, идеальный для всех, кому приходится постоянно искать русские или немецкие термины в повседневной жизни, в свободное время или даже на работе.

О содержимом:

  • Актуальный и обширный словарь, содержащий около 125 000 ключевых слов и фраз и более 160 000 переводов.
  • Двунаправленный: немецкий => русский и русский => немецкий.
  • С контекстными примерами, информацией об использовании языка и множеством другой важной информации по грамматике.
  • Включает специальную терминологию по экономике, маркетингу, медицине, технологиям, информационным технологиям и Интернету.

НОВОЕ в этом выпуске!

  • Настройте свой словарь с помощью любой из четырех новых красочных тем.
  • Переводите слова из любого приложения для Android с помощью функции «Нажмите для перевода».
  • Значительно улучшена скорость поиска.
  • Полностью оптимизированная поддержка Android 8.

Также включает расширенный поиск и языковые инструменты, которые стали основой качественных языковых приложений от MobiSystems, Inc.

ПОИСКОВЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ – легко находите слова благодаря понятному, функциональному и простому в использовании интерфейсу.
Интеллектуальный поиск объединяет несколько инструментов, позволяющих сопоставлять или предлагать то, что вы ищете:
  • Автозаполнение поиска помогает быстро находить слова, отображая подсказки по мере ввода
  • Поиск по ключевым словам позволяет выполнять поиск по составным словам и фразам
  • Автоматический «Нечеткий фильтр» для исправления правописания слов, а также «Подстановочный знак» («*» или «?») для замены буквы или целых частей слова
  • Поиск камеры ищет слова в видоискателе камеры и отображает результаты
  • Функция голосового поиска
  • Поделитесь определениями слов через установленные приложения на вашем устройстве
  • Функциональность для удаления пролистыванием в меню «Недавние» и «Избранное».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Back To Top