Немецкие цитаты с переводом (200 цитат)
Знаменитые люди жили в каждой из стран мира, и всякий из этих людей оставлял своим потомкам определенную память в виде книг, цитат или же других записей. Исключением не стала и немецкая раса, которая породила множество великих людей – пусть иногда ужасных, но действительно великих. Фразы их разошлись по всему свету, напоминая людям о деяниях их предков. В данном разделе собраны немецкие цитаты с переводом.
Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist
Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehl
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
Что не выучил маленький Ганс, большой уже не выучит никогда.
Begeisterung ist ein guter Treibstoff, doch leider verbrennt er zu schnell.
Вдохновение — хорошее топливо, но, к сожалению, оно слишком быстро сгорает.
Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir gehen.
Единственно важное в жизни — это следы любви, которые мы оставляем, когда идём.
Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться
Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst
Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня
Anderer Fehler sind gute Lehrer
Хорошо учиться на чужих ошибках
Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner.
Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой.
Zyniker: ein Mensch, der die Dinge so sieht, wie sie sind, und nicht, wie sie sein sollten.
Циник — это человек, который видит вещи такими, какие они есть, и не видит, какими они должны быть.
Rauchen ist beim Manne Bedürfnis, bei der Frau Koketterie!
У мужчин курение — потребность, а у женщин — кокетство.
Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю
Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно
Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest.
Книги, которыми все восхищаются, — это те, которых никто не читает.
So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner.
Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.
Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen.
Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают
Eine Frau mit Madonnentyp wirkt unästhetisch mit Zigarette. Der dämonische Typ kann aber durch eine Zigarette sehr verführerisch wirken.
Женщина с обликом мадонны не должна курить. Это неэстетично. А демонический тип женщины может благодаря сигарете выглядеть весьма обольстительно.
Eine Frau, die nicht Mutter wird, hat das Schönste, was es für eine Frau gibt, versäumt.
Женщина, не ставшая матерью, упускает то, что в ней может быть самым прекрасным.
Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast
Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал
Rette und bewahre
Спаси и сохрани
Niemand als du
Никто, кроме тебя
Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme
Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы.
Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden
Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.
Viele Leute bezeichnen Sinnenrausch als Liebe. Liebe ist vor allem geistigseelisch. Darum braucht sie noch nicht platonisch, blaß und unkörperlich sein. Aber der körperliche Zusammenklang darf nur eine Steigerung oder Auslösung des seelischen Kontaktes sein.
Для многих людей любовью именуется чувственность. Не может быть любви без духовного влечения, но это еще не значит, что она превращается в бледное, бестелесное, платоническое влечение. Телесная близость должна быть воплощением духовной близости и духовного влечения.
Liebe ist höchstens Ineinanderaufgehen — größter Egoismus im tiefsten Sich- und Allesverschenken.
Любовь — высшая степень растворения друг в друге. Это величайший эгоизм в форме полного самопожертвования и глубокой жертвенности.
Ich gehe zu meinem Traum
Иду к своей мечте
Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen
У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться.
Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein
В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.
Liebe ist Kampf, die Gefahr dabei ist das Sichhingebenwollen. Wer es zuerst tut, ist verloren. Es heißt die Zähne zusammenbeißen und grausam sein — dann siegt man.
Любовь — это борьба. И главная опасность — желание отдать себя целиком. Кто сделает это первым, тот проиграл. Нужно сжать зубы и быть жестоким — тогда победишь.
Die Mütter sind das Ergreifendste, was es gibt auf der Erden. Mutter — das heißt: Verzeihen — Opfer.
Мать — это самое трогательное из всего, что есть на земле. Мать — это всепрощение и жертва.
Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Uberzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein.
В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.
In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен
Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen
Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств
Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit
Главной причиной браков является взаимное недопонимание
Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung.
Молчание — вот великое искусство ведения разговора.
Jeder ist ein Mond und hat eine dunkle Seite, die er niemandem zeigt.
У каждого, как у луны, есть темная сторона, которую он никому не показывает.
Man vergisst vielleicht, wo man die Friedenspfeife vergraben hat. Aber man vergisst niemals, wo das Beil liegt.
Вероятно, можно забыть, где закопана трубка мира. Но никогда не забывают, где лежит топор.
Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile
Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части
Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten
Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу
Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind
Любовь-лучшее что есть на свете
Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür
Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за
Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen.
Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало.
Wer sich tief weiß, bemuht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen mochte, bemuht sich um Dunkelheit.
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремиться во тьму.
Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschuttert.
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю.
Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны
Intuition ist das Leben!
Интуиция — это жизнь!
Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel fur sich selbst hat, ist ein Sklave.
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб.
Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Bose.
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла.
Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann.
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться.
Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла
Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch
Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glaubе
Прощать не сложно, сложно заново поверить
Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens.
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни.
Die Welt ist ein Buch. Wer nie reist, sieht nur eine Seite davon.
Мир — это книга. Кто никогда не путешествует, видит только одну её страницу.
Das Leben ist ein Spiel
Жизнь — игра
Glück ist immer mit mir
Удача всегда со мной
Das gefahrlichste aller Rauschgifte ist der Erfolg.
Самый опасный из всех наркотиков — это успех.
Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune.
Ничего в мире так не заразительно, как смех и хорошее настроение.
Es ist schwieriger, eine vorgefasste Meinung zu zertrummern als ein Atom.
Тяжелее разрушить предвзятое мнение, чем расщепить атом.
Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren
Никто не хорош настолько, чтобы учить других
Meine Mutter ist mein Engel
Моя мама — мой ангел
Wir können nichts voraussehen
Мы ничего не можем предугадать
Wenn man zwei Stunden lang mit einem Madchen zusammensitzt, meint man, es ware eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heissen Ofen, meint man, es waren zwei Stunden. Das ist Relativitat.
Если сидеть два часа рядом с девушкой, кажется, это прошла минута. Если же посидеть минуту на горячей плите, покажется, что прошло два часа. Это и есть относительность.
Die besten Dinge im Leben sind nicht die, die man fur Geld bekommt.
Лучшие вещи в жизни — это не те, которые можно получить за деньги.
Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist.
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек.
Любовь победит всё
Mutter und Vater, ich liebe euch
Мама и Папа, я люблю вас
Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig.
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено.
In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank.
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценностижизни, он болен.
Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe
Спасибо прошлому, за то, что научило многому
Möchte es für lange und wie es sich gehört
Хочу надолго и по-настоящему
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen.
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость.
Geld: ein Mittel, um alles zu haben bis auf einen aufrichtigen Freund, eine uneigennutzige Geliebte und eine gute Gesundheit.
Деньги — это способ иметь всё, кроме искреннего друга, бескорыстной любви и хорошего здоровья.
Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство
Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert
Время не лечит, время меняет
Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie konnen schwimmen
Проблемы не тонут в алкоголе. Они умеют плавать.
Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни
Der Wechsel allein ist das Beständige
Постоянны только изменения
Wer immer tut, was er schon kann, bleibt immer das, was er schon ist.
Кто всегда делает то, что он уже умеет, остаётся всегда тем, кем он уже является
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen.
Имей мужество использовать свой собственный разум
Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz
Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль
Der Wechsel allein ist das Bestandige
Друзьями себя называют. Врагами – являются.
Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht
И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt.
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает.
All unser Ubel kommt daher, dass wir nicht allein sein konnen.
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки.
Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen
Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся
Glück ist immer bei mir
Удача со мной
Man muss das Unmogliche versuchen, um das Mogliche zu erreichen.
Нужно пытаться сделать невозможное, чтобы достичь возможного.
Was du liebst, lass frei. Kommt es zuruck, gehort es dir — fur immer.
То, что ты любишь, отпусти. Если оно вернётся, то будет принадлежать тебе навсегда.
Es ist unmoglich, jemandem ein Argernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will.
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным.
Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit
Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет — покажет время
Herzlich willkommen in meine verrückte Welt
Добро пожаловать в мой безумный мир
Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg.
Только тот, кто знает свою цель, находит дорогу.
Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben.
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя.
Der Schwache kann nicht verzeihen. Verzeihen ist eine Eigenschaft des Starken.
Слабый не умеет прощать. Умение прощать — качество сильного.
Nur die Liebe der Mutter ist ewig
Только мамина любовь длится вечно
Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным
Zum Reichtum fuhren viele Wege, und die meisten von ihnen sind schmutzig.
К богатсву ведёт много дорог, и большинство из них грязны.
Du und ich: Wir sind eins. Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen.
Ты и я: мы единое целое. Я не могу причинить тебе боль, не ранив себя.
Jeder Mensch begegnet einmal dem Menschen seines Lebens, aber nur wenige erkennen ihn rechtzeitig.
Каждый встречает однажды человека своей жизни, но немногие распознают его своевременно.
Glücklich im Leben
Счастливая по жизни
Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht
Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен
Wo Liebe ist, wird das Unmogliche moglich.
Где любовь , там невозможное становится возможным.
Ach, wenn Du erfahren wolltest, wie ich Dich liebe, so muBtest Du mir eine neue Sprache schenken.
Ах, если бы ты хотела узнать, как я тебя люблю, то должна была бы придумать новый язык
Wer kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft, hat schon verloren.
Кто сражается, может проиграть, кто не сражается, тот уже проиграл.
108. Mut steht am Anfang des Handelns, Glück am Ende.
Смелость в начале действия, счастье в конце.
Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung
Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum
Без музыки жизнь была бы глупостью
Glück haben – ein Geschenk des Zufalls, glücklich sein – eine Gabe des Herzens.
Везение – дар случая, счастье – дар сердца.
In uns selbst liegen die Sterne unseres Glücks.
Звезды нашего счастья лежат внутри нас самих.
Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte
В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить
Nur Gott sei mein Richter
Только Бог мне судья
Jeder ist seines Glückes Schmied.
Каждый сам кузнец своего счастья.
Wende Dein Gesicht der Sonne zu, und Du lässt den Schatten hinter dir.
Повернитесь лицом к солнцу, и вы оставите тень позади.
Alles, was passiert, ist zu Gutem!
Все, что ни случается, все к лучшему!
Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach
Будь уверен в себе и никогда не сдавайся
Ich bereue nichts.
Я ни о чем не жалею.
Muss man um sein Glück kämpfen.
За счастье приходится бороться.
Gott mit uns
С нами Бог
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость
Das Glück kam zu mir, als ich ihm nicht mehr nachlief.
Удача пришла ко мне, когда я перестал бежать за ней
Laufe nicht der Vergangenheit nach und verliere dich nicht in der Zukunft.
Не гоняйся за прошлым и не теряйся в будущем
Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben
Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам
Jedem das Seine
Каждому свое
Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»
iebe ist nicht das was man erwartet zu bekommen, sondern das was man bereit ist zu geben.
Любовь – это не то, что вы ожидаете получить, а то, что вы готовы отдать.
Liebe – die Schönheit der Seele.
Любовь – красота души.
Nur in der Liebe sind Einheit und Zweiheit nicht in Widerstreit.
Только в любви единство и двойственность не противоречат друг другу.
Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können
Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки
Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut
Мир принадлежит тому, кто ему рад
Eine Welt ohne Liebe – eine Welt ohne Hass.
Мир без любви – мир без ненависти.
Liebe – kein Solo. Liebe – ist ein duett.
Любовь – не соло. Любовь – это дуэт
Man kann vieles zurückgewinnen, Worte – nicht
Вернуть можно многое, но слова никак
Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will
Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума
Liebe – das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.
Любовь – единственное, что удваивается, когда вы делитесь ей.
Liebe – eine Kunst, die ein Leben lang neu gelernt werden muss.
Любовь – искусство, которому нужно учиться заново на всю жизнь.
Du bist immer in meinen Gedanken.
Ты всегда в моих мыслях.
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen
Имей мужество использовать свой собственный разум
Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen
Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем
Liebe erst in der Stunde der Trennung ihre eigene Tiefe erkennt.
Любовь осознает свою глубину только в час разлуки
Mit dir geh ich überall hin, lass nur meine Hand nie wieder los.
Я пойду с тобой везде, просто никогда не отпускай свою руку.
Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря
Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste
Я не как все, я лучший
Wenn man nicht weiß, wohin man geht, tut die Geschwindigkeit dabei nicht viel zur Sache.
Если вы не знаете, куда идете, скорость не имеет значения
Wenn der Wind des Wandels weht, bauen die einen Mauern und die anderen Windmühlen.
Когда дуют ветры перемен, одни строят стены, а другие – ветряные мельницы.
Nicht der Wind, sondern das Segel bestimmt die Richtung.
Направление определяется не ветром, а парусом.
Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса
Hilf mir Gott!
Да поможет мне Бог!
Es gibt kein «zu spät», es gibt «Ich brauche es nicht mehr»
Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо
Das Leben besteht nicht aus den Momenten, in denen wir atmen, sondern aus denen, die uns den Atem rauben.
Жизнь состоит не из моментов, когда мы дышим, а из тех, от которых перехватывает дыхание.
Je freier man atmet, desto mehr lebt man.
Чем свободнее дышишь, тем больше живешь.
Ein einfacher Zweig ist dem Vogel lieber, als ein goldener Käfig.
Птица предпочитает простую ветку золотой клетке.
Es ist besser, sich selbst zu besiegen, als eintausend Schlachten zu gewinnen.
Лучше победить себя, чем выиграть тысячу битв.
Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht
Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму
Wut festzuhalten – wie das Halten von heißer Kohle mit der Absicht, sie auf jemanden zu werfen.
Держаться за гнев – все равно что схватить раскаленный уголь с намерением бросить его в кого-то другого.
Manche Hähne glauben, dass die Sonne ihretwegen aufgeht.
Некоторые петухи считают, что из-за них восходит солнце.
Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann
Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь
Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено
Taten sind Früchte, Worte sind Blätter.
Действия – плоды, слова – листья.
Suche nicht nach Fehlern, suche nach Lösungen.
Не ищи ошибок, ищи решения
Es beginnt alles mit der Sehnsucht.
Все начинается с тоски.
Magie – ist an sich selbst zu glauben.
Магия – это вера в себя.
Leben und lieben
Жить и любить
Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren
Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость
Verändere Deine Gedanken und Du veränderst Deine Welt.
Измените свои мысли, и вы измените свой мир.
Was ich über mich denke, ist wichtiger, als was du über mich denkst.
То, что я думаю о себе, важнее, чем то, что ты думаешь обо мне.
Wo sich eine Türe schließt, öffnet sich eine andere.
Когда одна дверь закрывается, открывается другая.
Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich
Смерти можно бояться или не бояться — придет она неизбежно
Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit
Два величайших тирана в мире: Случай и Время
Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker
Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее
Hindernisse und Schwierigkeiten sind Stufen, auf denen wir in die Höhe steigen.
Препятствия и трудности – это ступеньки, по которым мы поднимаемся.
Freiheit – das Recht der Seele zu atmen.
Свобода – это право души дышать.
Neid hat scharfe Augen.
У зависти зоркие глаза.
Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es
Друзьями себя называют. Врагами – являются
Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
178. Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen
Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.
Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber
Любовь доступна всем, только не мне
Wenn Liebe nicht verrückt ist es keine Liebe.
Если любовь не сумасшедшая, это не любовь.
Sei stets du selbst!
Всегда оставайся собой!
Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind
Цените своих близких, пока они рядом
Sei auf das Schlimmste fertig
Будь готова к худшему
Hoffe dich auf das Beste
Надейся на лучшее
Ich glaube an das Beste.
Я верю в лучшее.
Das Leben eines jeden Menschen – ein von Gotteshand geschriebenes Märchen.
Жизнь каждого человека – сказка, написанная рукой Бога.
Frauen sind da, um geliebt, nicht um verstanden zu werden.
Женщин нужно любить, а не понимать.
Männer regieren die Welt, Frauen regieren die Männer.
Мужчины правят миром, женщины правят мужчинами.
Wahrheit – kostbarster Besitz.
Истина – самое драгоценное достояние.
Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren
Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять
Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert
Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться
Familie – mein Reichtum.
Семья – мое богатство.
Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen
Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади
Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt
Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет
Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen
Только потеряв — мы начинаем ценить
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать
Vertraue nur an sich selbst
Доверяй только себе
Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб
Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей
Gib mir mein Herz zurück
Верни мне моё сердце
Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять
Danke den Eltern für das Leben
Спасибо родителям за жизнь
Цитаты на немецком языке с переводом
Wo Liebe ist, wird das Unmogliche moglich. — Buddha
***
Где любовь, там невозможное становится возможным. — Будда
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
***
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen.
***
Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся.
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte,
bemüht sich um Dunkelheit.
***
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать,
что много знает, стремиться во тьму. — Фридрих Ницше
Jeder Mensch begegnet einmal dem Menschen seines Lebens, aber nur wenige erkennen ihn rechtzeitig. — Gina Kaus
***
Каждый встречает однажды человека своей жизни, но немногие распознают его своевременно.- Гина Каус
Anderer Fehler sind gute Lehrer
***
Хорошо учиться на чужих ошибках
Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune. – Charles Dickens
***
Ничего в мире так не заразительно, как смех и хорошее настроение. — Чарльз Диккенс
Du und ich: Wir sind eins. Ich kann dir nicht wehtun, ohne mich zu verletzen. — Mahatma Gandhi
***
Ты и я: мы единое целое. Я не могу причинить тебе боль, не ранив себя. — Махатма Ганди
Guter Geschmack ist besser als ein schlechter Geschmack, aber ein schlechter Geschmack ist besser als gar keiner. — A.Bennett
***
Хороший вкус лучше, чем плохой, но плохой вкус лучше, чем никакой.
Wenn man zwei Stunden lang mit einem Madchen zusammensitzt, meint man, es ware eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heissen Ofen, meint man, es waren zwei Stunden. Das ist Relativitat. — Albert Einstein
***
Если сидеть два часа рядом с девушкой, кажется, это прошла минута. Если же посидеть минуту на горячей плите, покажется, что прошло два часа. Это и есть относительность. — Альберт Эйнштейн
Zum Reichtum fuhren viele Wege, und die meisten von ihnen sind schmutzig. — Marcus Tullius Cicero
***
К богатству ведёт много дорог, и большинство из них грязны. — Марк Туллий Цицерон
Die Bücher die alle empfehlen sind die Bücher die niemand liest. — A.France
***
Книги, которыми все восхищаются, — это те, которых никто не читает.
Man muss das Unmogliche versuchen, um das Mogliche zu erreichen. — Hermann Hesse
***
Нужно пытаться сделать невозможное, чтобы достичь возможного. — Герман Гессе
Der Schwache kann nicht verzeihen. Verzeihen ist eine Eigenschaft des Starken. — Mahatma Gandhi
***
Слабый не умеет прощать. Умение прощать — качество сильного. — Махатма Ганди
So wie ich mein Land liebe, so wenig mag ich meine Landsmänner. — Byron
***
Хоть я и люблю свою страну, я не люблю моих соотечественников.
Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben. — Franz Xaver von Baader
***
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя. — Франц Ксавер фон Баадер
Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben. — Franz Xaver von Baader
***
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя. — Франц Ксавер фон Баадер
Um so mehr du sagst, an um so weniger erinnern sich die Menschen. — F.Fenelon
***
Чем больше Вы говорите, тем меньше люди запоминают.
Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit. — Johann Gottfried Herder
***
Два величайших тирана в мире: Случай и Время. — Иоганн Готфрид Гердер
Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg. — Laozi
***
Только тот, кто знает свою цель, находит дорогу. — Лао-цзы
Philosophie: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme. — H.Adams
***
Философия — нечленораздельные ответы на неразрешимые проблемы.
Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will. — Friedrich Schlegel
***
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным. — Фридрих Шлегель
Was du liebst, lass frei. Kommt es zuruck, gehort es dir — fur immer. — Konfuzius
***
То, что ты любишь, отпусти. Если оно вернётся, то будет принадлежать тебе навсегда. — Конфуций
Liebe ist wie ein Krieg: leicht zu beginnen, schwer zu beenden. — H.L.Mencken
***
Любовь похожа на войну — легко начать, но трудно остановить.
Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt. — Oswald Spengler
***
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит. — Освальд Шпенглер
Man muss das Unmogliche versuchen, um das Mogliche zu erreichen. — Hermann Hesse
***
Нужно пытаться сделать невозможное, чтобы достичь возможного. — Герман Гессе
Aus der Geschichte lernen wir das wir aus der Geschichte Nichts lernen. — Hegel
***
У истории мы учимся тому, что у неё ничему нельзя научиться.
Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen. — Ludwig Wittgenstein
***
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать. — Людвиг Витгенштейн
All unser Ubel kommt daher, dass wir nicht allein sein konnen. — Arthur Schopenhauer
***
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки. — Артур Шопенгауэр
Alles was du im Leben brauchst ist Ignoranz und Überzeugung, und der Erfolg wird dir sicher sein — Mark Twain
***
В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.
Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt. — Ludwig Wittgenstein
***
Границы языка – это границы мира. — Людвиг Витгенштейн
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt. — Arthur Schopenhauer
***
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает. — Артур Шопенгауэр
Ein gemeinsames Missverständnis ist eine gute Basis für eine Hochzeit — Oscar Wilde
***
Главной причиной браков является взаимное недопонимание.
Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt. — Arthur Schopenhauer
***
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает. — Артур Шопенгауэр
Der Wechsel allein ist das Bestandige. — Arthur Schopenhauer
***
Постоянны только изменения. — Артур Шопенгауэр
Schweigen ist eine große Kunst der Unterhaltung. — W.Hazlitt
***
Молчание — вот великое искусство ведения разговора.
Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen. — Arthur Schopenhauer
***
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно. — Артур Шопенгауэр
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen. — Immanuel Kant
***
Имей мужество использовать свой собственный разум. — Иммануил Кант
Zu leben ist wie zu Lieben, alles spricht dagegen und alle Instinkte sprechen dafür — S.Butler
***
Жить — это как любить: здравый смысл против этого, а все здоровые инстинкты — за.
Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten. — Arthur Schopenhauer
***
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство. — Артур Шопенгауэр
Wer immer tut, was er schon kann, bleibt immer das, was er schon ist. — Henry Ford
***
Кто всегда делает то, что он уже умеет, остаётся всегда тем, кем он уже является. — Генри Форд
Wenn du vermeiden willst einen Idioten zu sehen solltest du deinen Spiegel umdrehen. — Rabelais
***
Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало.
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen. — Immanuel Kant
***
Имей мужество использовать свой собственный разум. — Иммануил Кант
Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie konnen schwimmen. — Heinz Ruhmann
***
Проблемы не тонут в алкоголе. Они умеют плавать. — Хайнц Рюман
Alle netten Leute sind verrückt. Es ist ein Geheimnis ihrer Attraktivität — Oscar Wilde
***
Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть секрет их привлекательности.
Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt. — Immanuel Kant
***
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса. — Иммануил Кант
Geld: ein Mittel, um alles zu haben bis auf einen aufrichtigen Freund, eine uneigennutzige Geliebte und eine gute Gesundheit. — George Bernard Shaw
***
Деньги — это способ иметь всё, кроме искреннего друга, бескорыстной любви и хорошего здоровья. — Джордж Бернард Шоу
Es gibt nur eine Klasse von Menschen die mehr über Geld nachdenkt als die Reichen, das sind die Armen — Oscar Wilde
***
Есть только один класс общества, который думает о деньгах больше, чем богатые, это бедняки.
Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht. — Immanuel Kant
***
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны. — Иммануил Кант
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen. — Sigmund Freud
***
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость. — Зигмунд Фрейд
Wenn du von einem Autoren was nimmst ist es ein Plagiat, wenn du von mehreren was nimmst ist es eine Untersuchung. — W.Mizner
***
Когда Вы заимствуете материал у одного автора, это — плагиат, но когда у многих – это исследование.
Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen. — Sigmund Freud
***
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость. — Зигмунд Фрейд
In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank. — Sigmund Freud
***
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен. — Зигмунд Фрейд
Man hilft den Menschen nicht, wenn man für sie tut, was sie selbst tun können. — Abraham Lincoln
***
Не поможешь людям, делая для них то, что они могут сделать сами.
Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig. — Sigmund Freud
***
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено. — Зигмунд Фрейд
Religion ist Ehrfurcht — die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist. — Paul Thomas Mann
***
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек. — Пауль Томас Манн
Willst du den Charakter eines Menschen erkennen, so gib ihm Macht. — Abraham Lincoln
***
Если хочешь узнать характер человека, дай ему власть.
Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen. — Paul Thomas Mann
***
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей. — Пауль Томас Манн
Die besten Dinge im Leben sind nicht die, die man fur Geld bekommt. — Albert Einstein
***
Лучшие вещи в жизни — это не те, которые можно получить за деньги. — Альберт Эйнштейн
Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle. — Albert Einstein
***
Самое прекрасное, что мы можем пережить, это — тайна.
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum. — Friedrich Nietzsche
***
Без музыки жизнь была бы глупостью. — Фридрих Ницше
Wenn man zwei Stunden lang mit einem Madchen zusammensitzt, meint man, es ware eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heissen Ofen, meint man, es waren zwei Stunden. Das ist Relativitat. — Albert Einstein
***
Если сидеть два часа рядом с девушкой, кажется, это прошла минута. Если же посидеть минуту на горячей плите, покажется, что прошло два часа. Это и есть относительность. — Альберт Эйнштейн
Falls Gott die Welt geschaffen hat, war seine Hauptsorge sicher nicht, sie so zu machen, dass wir sie verstehen können. — Albert Einstein
***
Если Бог создал мир, его главной заботой точно не было сделать мир таким, чтобы мы могли его понять.
Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens. — Friedrich Nietzsche
***
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни. — Фридрих Ницше
Es ist schwieriger, eine vorgefasste Meinung zu zertrummern als ein Atom. — Albert Einstein
***
Тяжелее разрушить предвзятое мнение, чем расщепить атом. — Альберт Эйнштейн
Begeisterung ist ein guter Treibstoff, doch leider verbrennt er zu schnell. — Albert Schweitzer
***
Вдохновение — хорошее топливо, но, к сожалению, оно слишком быстро сгорает.
Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann. — Friedrich Nietzsche
***
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться. — Фридрих Ницше
Nichts in der Welt ist so ansteckend wie Gelachter und gute Laune. — Charles Dickens
***
Ничего в мире так не заразительно, как смех и хорошее настроение. — Чарльз Диккенс
Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen, wenn wir gehen. — Albert Schweitzer
***
Единственно важное в жизни — это следы любви, которые мы оставляем, когда идём.
Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave. — Friedrich Nietzsche
***
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб. — Фридрих Ницше
Das gefahrlichste aller Rauschgifte ist der Erfolg. — Billy Graham
***
Самый опасный из всех наркотиков — это успех. — Билли Грэм
Jeder dumme Junge kann einen Käfer zertreten. Aber alle Professoren der Welt können keinen herstellen. — Arthur Schopenhauer
***
Любой глупый мальчишка может раздавить жука. Но все профессора мира не могут его создать.
Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können.
***
Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки.
Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert. — Friedrich Nietzsche
***
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю. — Фридрих Ницше
Die Welt ist ein Buch. Wer nie reist, sieht nur eine Seite davon. — Augustinus Aurelius
***
Мир — это книга. Кто никогда не путешествует, видит только одну её страницу. — Аврелий Августин
Alles was du sagst, sollte wahr sein. Aber nicht alles was wahr ist, solltest du auch sagen. — Voltaire
***
Всё, что ты говоришь, должно быть истинным. Но не всё, что истинно, ты должен говорить.
Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen. — Friedrich Nietzsche
***
Перевод – более опасный враг правды, чем ложь. — Фридрих Ницше
Die Hoffnung ist der Regenbogen uber den herabsturzenden Bach des Lebens. — Friedrich Nietzsche
***
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни. — Фридрих Ницше
Lache nie über die Dummheit der anderen. Sie ist deine Chance. — Winston Churchill
***
Никогда не смейся над глупостью других. Она — твой шанс.
Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit. — Friedrich Nietzsche
***
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму.
Фридрих Ницше
Man vergisst vielleicht, wo man die Friedenspfeife vergraben hat. Aber man vergisst niemals, wo das Beil liegt. — Mark Twain
***
Вероятно, можно забыть, где закопана трубка мира. Но никогда не забывают, где лежит топор. — Марк Твен
Es ist ein großer Vorteil im Leben, die Fehler, aus denen man lernen kann, möglichst früh zu begehen. — Winston Churchill
***
Это большое преимущество в жизни: совершить ошибки, на которых можно научиться, как можно раньше.
Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht.
***
Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего.
Взгляд в сердце Германии
Немецкий язык — это язык с долгой историей великой письменности. Неудивительно, что есть много превосходных цитат, которые передавались из поколения в поколение!
Чтобы помочь вам стать более красноречивым носителем немецкого языка, GermanPod101 составил список лучших немецких цитат в нескольких различных категориях.
Изучая эти цитаты, вы также начнете устанавливать важные связи, касающиеся используемых грамматических структур. Конечный результат? Вы выучите немецкую грамматику, даже не осознавая этого!
Содержание
- Цитаты об успехе
- Цитаты о жизни
- Цитаты о времени
- Цитаты о любви
- Цитаты о дружбе
- Цитаты о еде
- Цитаты о здоровье
- Цитаты об изучении языка
- Цитаты о футболе
- Заключение
1.

Кто погонится за двумя зайцами сразу, тот не поймает ни одного.
Независимо от того, есть ли у вас большие планы на будущее или есть опасения по поводу предстоящего проекта, вы найдете мотивацию и вдохновение в этих немецких цитатах об успехе!
- Erst denken, dann handeln. / «Сначала подумай, потом действуй».
Эта первая цитата не требует особых пояснений — она идеально вписывается в структуру английского предложения.
- Taten sagen mehr als Worte. / «Дела говорят больше, чем слова».
В английском языке действия «говорят на громче чем» слов; по-немецки просто говорят больше . Запомните сравнительную структуру mehr als («более чем»), так как она вам обязательно понадобится в будущем!
- Wer zwei Hasen auf einmal jagt, bekommt keinen. / «Кто погонится за двумя зайцами сразу, тот не поймает ни одного».
Это особенно вызывающая воспоминания цитата, если представить себе широко открытые поля Австрии или Швейцарии, по которым прыгают кролики. Если вы тратите время на переключение между целями, вы никогда не догоните ни одну из них. Может ли это иметь какое-то отношение к изучению языка?
- → Смотрите наш список 11 лучших цитат об успехе на немецком языке, чтобы узнать больше мудрых слов!
2. Цитаты о жизни
Что для вас значит «жизнь»? Расширьте свой кругозор с этими немецкими цитатами о жизни и получите представление о культуре.
- Wenn die Menschen nur über das sprächen, was sie begreifen, dann würde es sehr все еще auf der Welt sein. / «Если бы люди говорили только о том, что понимают, то в мире было бы очень тихо».
Теперь, когда вы изучаете немецкий язык, вы, наконец, можете начать цитировать Эйнштейна в оригинале! Да, эта цитата приписывается немецко-швейцарскому патентному клерку Альберту Эйнштейну, и она отражает его хорошо известные черты любопытства и одинаковой оценки всех людей.
- Man reist nicht, um anzukommen, sondern um zu reisen. / «Ездят не для того, чтобы приехать, а для того, чтобы путешествовать».
Возможно, даже больше, чем цитирование Эйнштейна, цитирование Гёте обязательно принесет вам очки среди немцев, знающих свою литературу. Эта цитата хорошо держится даже спустя несколько сотен лет!
- Es gibt nichts Gutes, außer man tut es. / «Нет ничего хорошего, если ты этого не делаешь».
Эта цитата принадлежит Эриху Кестнеру, одному из самых талантливых немецких авторов детских книг. Поначалу это может звучать очень пессимистично, но Кестнер говорит, что вы должны распространять хорошие вещи в мире — никто не сделает это за вас.
3. Цитаты о времени
Не беспокойтесь о яйцах, которые еще не снесены.
Время — это то, что связывает нас с нашей собственной смертностью, и это тема многих цитат на немецком языке. Прочтите приведенные ниже высказывания и узнайте, как воспринимают время в Германии.
- Kümmere Dich nicht um ungelegte Eier. / «Не беспокойтесь о яйцах, которые еще не снесены».
На первый взгляд эта цитата может звучать примерно так: «Не считайте цыплят, пока они не вылупились». Но sich kümmern um — это глагольная конструкция, означающая «беспокоиться» или «заботиться». На самом деле эта цитата означает, что вы не должны тратить время на размышления о вещах, которые находятся вне вашего контроля.
- Ehre die Alten, verspotte sie nie. Sie waren wie du und du wirst wie sie. / «Почитай старших, никогда не смейся. Они были такими, как вы, и вы будете такими же, как они».
Это не совсем рифмуется по-английски, но по-немецки это отличное маленькое двустишие, которое, можно представить, произносит добрая старая бабушка. Verspotten — довольно редкое слово, означающее «высмеивать» или «глумиться над кем-то».
4. Цитаты о любви
Вы в кого-то безумно влюблены? А может вы безнадежный романтик? В любом случае, мы думаем, вам понравятся эти немецкие цитаты о любви!
- Wenn ein Mann sofort macht, was eine Frau will, bekommt er nicht mehr Liebe, sondern mehr Aufträge. / «Когда мужчина сразу делает то, что хочет женщина, он получает не любовь, а больше заказов».
Эта содержательная цитата приписывается актеру Стефану Шварцу, известному актеру, постоянно появляющемуся в знаменитой криминальной драме 9.0044 Таторт . Слово Auftrag («приказ») здесь обозначает смысл заданий или военных приказов, а это как раз то чувство, к которому, как мы думаем, стремился Стефан!
- Liebe ist, wenn aus dem ich und du ein wir entsteht. / «Любовь — это когда мы с тобой образуем «мы».
Суть этой немецкой цитаты сохраняется в переводе, чего нельзя сказать о структуре. Aus… entstehen означает, что из чего-то другого возникает или формируется вторая вещь. В английском переводе это активный глагол («мы формируем»), а в немецком это происходит спонтанно. Также обратите внимание, что в немецком языке используются артикли: из «ты и я», «мы».
- Liebe ist der Wunsch etwas zu geben, nicht etwas zu erhalten. / «Любовь — это желание отдавать, а не получать».
Бертольт Брехт, один из самых влиятельных немецких писателей, в основном известен своими политическими произведениями, направленными против фашистских идей. Но, как показывает эта цитата, у него также было свое слабое место.
- → Ознакомьтесь с нашими списками 10 лучших цитат о любви и немецких цитат о расставании!
5. Цитаты о дружбе
Это называется дружбой, потому что с друзьями можно добиться всего.
Друзья — одна из величайших радостей и потребностей в жизни. Вот пара немецких цитат о дружбе, которые, как мы думаем, вам понравятся!
- Menschen, mit denen man lachen, weinen und tanzen kann, sind die Menschen, die das Leben ausmachen. / «Люди, с которыми можно смеяться, плакать и танцевать, — это люди, из которых состоит жизнь».
Эта цитата не только трогательна, но и является отличной иллюстрацией немецкой грамматики. Mit denen можно было бы перевести как «с кем» на английском языке, но вы упускаете тот факт, что это именно множественное число. Более дословный перевод может быть таким: «Люди, с которыми можно смеяться, плакать и танцевать, — это люди, из которых состоит жизнь». Также обратите внимание, что в немецком языке здесь широко используются запятые, тогда как в английском полностью необходимы только две. Обычно вы можете отличить немца, пишущего онлайн-комментарии, по частому использованию запятых!
- Es heißt Freundschaft, weil man mit Freunden alles schafft.
/ «Это называется дружбой, потому что с друзьями можно добиться всего».
Замах и промах с этим переводом — он построен на каламбуре на немецком языке, который не работает на английском языке. Немецкое слово Freundschaft («дружба») оканчивается на -schaft , которое произносится почти точно так же, как глагол schafft («совершает»/«создает»).
- → Хотите еще больше немецких цитат о дружбе? Мы вас прикрыли!
6. Цитаты о еде
Кому не нравится время от времени наслаждаться хорошей едой? Следующие немецкие цитаты отражают страсть страны к сытным блюдам и хорошим развлечениям.
- Essen ist ein Bedürfnis, Genießen ist eine Kunst. / «Еда — это потребность, наслаждение — это искусство».
Здесь мы можем увидеть, как работает герундий в немецком языке. В английском языке понятие «еда» занимает 9 баллов.0044 -ing окончание; в немецком мы просто используем окончание инфинитива -en , чтобы сделать из глагола существительное. Все существительные, образованные таким образом, имеют средний род (хотя из этой цитаты вы этого не узнаете).
- Eine gute Küche ist das Fundament allen Glücks. / «Хорошая кухня — основа счастья».
Многие немцы с хорошим английским предполагают, что они могут просто использовать Fundament в английском языке таким же образом, но мы почти никогда не используем это как существительное в английском языке.
7. Цитаты о здоровье
Кто отдыхает, тот ржавеет.
Поддержание здоровья тела и разума должно быть главным приоритетом каждого, потому что только в хорошем здоровье мы можем выполнять другие важные дела. Следующие немецкие цитаты о здоровье предлагают советы и мудрость по этой теме!
- We rastet, der rostet. / «Кто отдыхает, тот заржавеет».
Игра слов в этой цитате фактически перенесена на английский язык! Это то, что могло бы появиться на мотивационном плакате в немецком офисе. Он напоминает вам никогда не переставать умственно стремиться и всегда оставаться активным физически, чтобы избежать проблем со здоровьем в будущем.
- Mit der Gesundheit ist es wie mit dem Salz: Man bemerkt nur, wenn es fehlt. / «Здоровье похоже на соль: его замечаешь только тогда, когда его нет».
Отлично приправленное блюдо имеет вкус, ну, отлично приправленное. Но если соль отсутствует, вкус пресный. Это прекрасно переносится на тему здоровья, поскольку все кажется нормальным, пока вы не почувствуете себя плохо.
Вы могли заметить, что в немецком языке перед двоеточием стоит гораздо больше слов, чем в английском. Это потому, что когда мы делаем два подобных сравнения в немецком языке, мы буквально говорим: «Со здоровьем то же самое, что и с солью». Английский стиль тоже был бы правильным, но чтобы достичь высокого уровня в немецком языке, нужно понимать, когда правильно использовать каждый стиль для достижения наилучшего эффекта.
8. Цитаты об изучении языка
Никто из тех, кто когда-либо делал все возможное, не сожалел об этом позже.
Мы знаем, что учеба может быть трудной, особенно когда другие вещи требуют вашего внимания. Мы надеемся, что эти немецкие цитаты о знаниях и тяжелой работе помогут вам продолжить учебу и улучшить свои языковые навыки.
- Dumme Gedanken hat jeder, aber der Weise verschweigt sie. / «У всех есть глупые мысли, но мудрец о них умалчивает».
Эта цитата Вильгельма Буша, немецкого юмориста, представляет собой отличный пример немецкого глагола, которого просто нет в английском: schweigen . Оно означает «молчать», а когда к нему добавить приставку ver — становится «молчать».
Когда дело доходит до изучения языка, вы, вероятно, будете делать много ошибок. Молча и больше слушая или читая, вы усвоите естественные языковые модели и в конечном итоге будете говорить более правильно!
- Aller Anfang ist schwer.
/ «Все начинания трудны».
Просто взглянув на слова, вы можете запутаться, почему немецкий глагол стоит в единственном числе, а английский во множественном числе. Секрет кроется в слове aller («все»). Поскольку это родительный падеж, грамматически здесь происходит следующее: «Каждое начало трудно».
- Niemand, der jemals sein Bestes gegeben hat, hat es später bereut. / «Никто, кто когда-либо делал все возможное, не сожалел об этом позже. «
Хотя это цитата Джорджа Халаса, тренера по американскому футболу, она все еще хорошо известна на немецком языке. Это также совершенно верно — невозможно сожалеть о том, что вы изо всех сил пытались что-то сделать.
- → Конечно, на GermanPod101 также есть список 10 лучших цитат об изучении языков, если вам нужно больше вдохновения.
9. Цитаты о футболе
- Der Ball ist rund. Дас Шпиль дауэрт 90 минут.
/ «Мяч круглый. Игра длится 90 минут».
Эта несколько странная цитата Зеппа Хербергера чрезвычайно известна в Германии; его даже использовали в начале фильма Лола Рэннт («Беги, Лола, беги»). Он символизирует самую основную из теорий, лежащих в основе футбола, и вроде как помогает удерживать людей на земле, если они без ума от этого вида спорта.
- Wenn ich merke, dass ich Spiele nicht mehr beeinflusse, keine Tore vorbereite und keine Tore schieße, ist es Zeit einzupacken. / «Когда я замечаю, что больше не влияю на игру, не ставлю цели и не наношу удары, пора собираться».
Оказывается, футбольные цитаты часто могут удваиваться, как цитаты из жизни! Когда вы оказываетесь в ситуации, когда вы просто пассивный наблюдатель, возможно, пришло время переосмыслить, где вы должны быть.
10. Заключение
Как видите, у немцев есть множество цитируемых цитат для изучения. Удивительно, как много словарного запаса и грамматики можно увидеть в нескольких интересных цитатах!
На сайте GermanPod101.com есть еще несколько замечательных страниц с цитатами, уже готовых для вас в виде уроков, не говоря уже о видео, письменных руководствах и подкастах. Чем лучше вы знаете немецкий, тем лучше вы сможете распознавать и интерпретировать немецкие цитаты всякий раз, когда вы их видите. Может быть, вы даже придумаете свой собственный!
Какая из этих немецких цитат вам больше всего нравится и почему? Дайте нам (и вашим друзьям, изучающим немецкий язык) знать в комментариях!
Опубликовано GermanPod101.com в Немецкая культура, Немецкий язык, Уроки немецкого, Немецкий онлайн, Немецкие фразы, Немецкий перевод, Немецкие слова, Учить немецкий, Говорить по-немецки
30 известных вдохновляющих цитат, поговорок и пословиц на немецком языке с переводом
Чтобы мотивировать себя, вот 30 лучших вдохновляющих цитат, поговорок и пословиц на немецком языке (с переводом), которые мотивируют вас:
1. Bald reif hält nicht steif
Английский эквивалент:
– Ранний спелый, ранний гнилой
– Скороспелый талант или преждевременный успех часто недолговечны.
2. Das Glück hilft dem Kühnen.
Перевод: Удача помогает смелым.
Английский эквивалент:
— Тот, кто действует смело или отважно, скорее всего, добьется успеха.
– Фортуна любит смелых.
3. Unter den Blinden ist der Einäugige König.
Английский эквивалент:
– Среди слепых одноглазый – король.
— Люди с ограниченными возможностями могут добиться успеха в окружении тех, кто еще менее способен, чем они сами.
4. Wer Feuer bedarf,sucht es in der Asche.
Английский эквивалент:
– Пусть холодный пусть раздувает угли.

5. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Английский эквивалент:
– Кто смеется последним, тот смеется дольше всех.
— Незначительные успехи или неудачи на этом пути не имеют значения — человек, который в конечном итоге одерживает победу, является единственным настоящим победителем.
6. Der Fisch stinkt vom Kopf her.
Английский эквивалент:
– Рыба воняет с головы.
— Развращающее влияние часто распространяется от лидера на остальную часть организационной группы.
7. Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.
Перевод и английский эквивалент:
– Крысы покидают тонущий корабль.
8. Der Fisch stinkt vom Kopf her.
Английский эквивалент:
– Рыба воняет с головы.
— Развращающее влияние часто распространяется от лидера на остальную часть организационной группы.
9. Der Schein trügt.
Перевод: Внешность обманчива. Значение: Вещи не всегда такие, какими кажутся.
10. Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz.
Перевод: Разделенная радость — это двойная радость, разделенная скорбь — половинная печаль.
11. Gleiche Gemütersuchen sich.
Перевод: похожие умы ищут друг друга. Великие умы соглашаются.
12. Андере Лендер, андере Ситтен.
Перевод: Другие страны, другие обычаи
13. An den Früchten erkennt man den Baum.
Английский эквивалент: Яблоко от яблони недалеко падает.
Значение: «Дети ежедневно наблюдают и — в своем поведении — часто следуют примеру своих родителей».
14. Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.
Перевод: Начать легко, упорствовать — искусство.
15. Auch der kleinste Feind ist nicht zu verachten.
Перевод: Даже самого маленького врага нельзя презирать.
Английский эквивалент: Нет маленького врага.
16. Die besten Gedanken kommen allzeit hinterdrein.
Перевод: Лучшие мысли всегда на втором плане.
Размышление лучше всего.
17. Die Ochsen Hinter dem Wagen spannen.
Перевод: Запрячь быка за телегой.
«Важно делать вещи в правильном или естественном порядке».
18. Die beste Verteidigung ist der Angriff.
Перевод: Нападение — лучшая форма защиты.
«У вас больше шансов на победу, если вы проявите инициативу и нападете, а не будете готовиться защищаться».
19. Die besten Schwimmer ertrinken.
Перевод: Лучшие пловцы тонут.
Английский эквивалент: Хорошие пловцы часто тонут.
20. Der Stärkere hat immer Recht.
Перевод: Кто сильнее, тот всегда прав.
21. Aus den Augen, aus dem Sinn.
Перевод: С глаз долой, из сердца вон
22. Man sieht nur das, was man weiß.
Перевод: Вы видите только то, что знаете.
23. Ту нур дас Рехте ин дейнен Сачен; Das andre wird sich von selber machen.
Перевод: Просто поступай правильно в своих делах; Остальное позаботится само о себе.
24. Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein.
Перевод: Жизнь принадлежит живым, а живущие должны быть готовы к переменам.
25. Besser laufen, als faulen.
Перевод: Лучше бежать, чем гнить.
26. Es ist nichts schrecklicher als eine tätige Unwissenheit.
Перевод: Нет ничего хуже невежества в действии.
27. Wer nicht vorwärts geht, der kommt zurücke.
Перевод: Если вы не идете вперед, вы идете назад.
28. Alles zu seiner Zeit.