100 устойчивых выражений на немецком языке
Основной чертой немецкого языка является большое количество грамматики, что замедляет процесс изучения языка, но, в отличие от английского, в нем нет такого изобилия устойчивых выражений.
В этой статье мы бы хотели поделиться с вами основными устойчивыми фразами и выражениями, которые немцы часто используют в повседневной жизни. Они ускорят понимание устной речи и помогут вам правильно и красиво строить предложения на немецком языке. А ведь чем правильнее мы говорим на иностранном языке, тем уважительнее относятся к нам местные жители.
Для вашего удобства мы разделили выражения по темам.
Устойчивые выражения для повседневной речи с существительными:
- Alt und Jung – стар и млад
- am helllichten Tag – средь бела дня
- Arm in Arm – рука об руку
- auf Biegen und Brechen – во что бы то ни стало, любой ценой
- auf Schritt und Tritt – на каждом шагу
- Bausch und Bogen – оптом, целиком
- bei Leib und Leben – под страхом смерти
- bei Nacht und Nebel – под покровом ночи
- bei Schnee und Regen – в снег и дождь
- bei Wasser und Brot – на хлебе и воде
- bei Wind und Wetter – в любую погоду, в ненастье
- HandinHand – рука oб руку
- hinter Schloss und Riegel – под замком, взаперти
- in Hülle und Fülle – в избытке, выше крыши
- 1in Lust und Leid – в горе и радости
- in Wort und Tat – словом и делом
- Ins Blaue – куда глаза глядят/в никуда
- mit Ach und Krach – кое-как, с грехом пополам
- Schritt für Schritt – шаг за шагом
- über Stock und Stein – сломя голову, напролом
- um Leben und Tod – не на жизнь, а на смерть
- von Fall zu Fall – от случая к случаю
- vor Tau und Tag – ни свет ни заря
- weder Fisch noch Fleisch – ни рыба, ни мясо
- wie Kraut und Rüben – как попало
- Zuckerbrot und Peitsche – кнут и пряник
- Zug um Zug – постепенно
Устойчивые выражения для повседневной речи с предлогами и наречиями:
- ab und zu – время от времени
- auf immer und ewig — навечно
- aus nah und fern — отовсюду
- hier und jetzt – здесь и сейчас
- kreuz und quer – вдоль и поперёк
- kurz und bündig – коротко и ясно
- langsam aber sicher – медленно, но верно
- nackt und bloß – совершенно голый, в чём мать родила
- nie und nimmer – ни за что
Устойчивые выражения для повседневной речи с глаголами:
- außer Betracht bleiben – оставаться вне внимания
- Bilanz ziehen – подытоживать
- bitten und flehen – просить и умолять
- blühen und gedeihen – цвести и процветать
- egal was passiert – что бы ни было
- ein Auge werfen – положить глаз (на кого-то/что-то)
- eine Entscheidung treffen – принимать решение
- hegen und pflegen – холить и лелеять
- im Begriff sein – собираться что-то сделать/иметь намерение
- im Einklang stehen – быть в унисон/не противоречить
- in die Tasche greifen – выложиться, потратиться
- nicht alle Tassen im Schrank haben – иметь не всех дома
- seinen Preis haben – иметь свою цену
- sich drehen und wenden – изворачиваться
- sich Mühe geben – прикладывать усилия
- toben und rasen – рвать и метать
- von großer Bedeutung sein –иметь большое значение
- zum Ergebnis kommen – прийти к выводу
- zur Konsequenz haben – иметь последствия
- zur Rechenschaft ziehen – притянуть к ответственности
- zur Überzeugung kommen – убедиться
Устойчивые фразы:
- Abgemacht! – Договорились!
- Ach so! – Ах вот как!
- Alles Gute! – Всего хорошего!
- Alles klar. – Понятно.
- Auf jeden Fall! – В любом случае!
- Auf keinen Fall! – Никак/ Ни в коем случае!
- Bestimmt/ Sicherlich. – Наверняка.
- Bis nichts mehr geht – Дальше некуда
- Bist du noch (ganz) bei Sinnen? – Ты что, белены объелся?
- Da ist der Teufel los! – Там шум и гам!
- Das hilft mir ja nichts. – Мне ничего не поможет.
- Das hoffe ich sehr. – Я очень на это надеюсь.
- Das ist (un)möglich. – Это(не)возможно.
- Das ist echt Spitze! – Это супер!
- Das ist ja eine Überraschung! – Вот так сюрприз!
- Das kann ich mir (nicht) vorstellen. – Я(не) могу себе представить.
- Das macht aber nichts! – Но ничего страшного!
- Das tut mir leid. – Мне жаль/ Я жалею об этом.
- Er hat einen Dachschaden. – У него крыша поехала.
- er ist in gereizter Stimmung — он раздражён, он в раздражённом состоянии
- Es ist mir Wurst – Мне всё равно.
- Es kümmert mich nicht, es ist mir egal – Меня не заботит(это)…
- Gott sei Dank! – Слава Богу!
- Hast du etwas dagegen? – Ты имеешь что-либо против?
- Ich bekam weiche Knie. Mir wurden die Knie weich. – У меня ноги подкосились.
- Ich drück dir die Daumen! – Держу за тебя кулачки!
- Ich hab’ dich rasiert – Я тебя раскусил
- Ich hab’ Schnauze voll! – Я сыт по горло!/ Меня достало!
- Ich habe nichts dagegen (einzuwenden). – Я ничего не имею против.
- Ich halte es nicht mehr aus. – Я этого больше не выдержу.
- Ihm fielen die Kinnladen herunter – У него челюсть отвалилась.
- Im Gegenteil! – Наоборот!
- in der Kürze liegt die Würze – краткость-сестра таланта
- Lass den Kopf nicht hängen! – Не вешай голову!
- Mach weiter so! – Так и держать!
- Was du nicht sagst! – Да что ты!
- Was es nicht alles gibt! – Чего только не бывает!
- Was verschafft mir die Ehre? – Чему я обязан честью?
- Wen juckt das? – Кого это касается?
- wir sind nicht in der Stimmung zu lachen — нам не до смеха
- wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen – у чёрта на куличках
Если хотите узнать еще больше устойчивых словосочетаний, то записывайтесь на курсы немецкого языка в языковую школу Divelang. Наши преподаватели поделятся с вами своими знаниями и доступно объяснят сложный материал.
Немецкие сленговые выражения
Главная/ Немецкие сленговые выраженияLasst mich in Ruh(e)! = Bleibt mir vom Lieb! – Отвяжитесь, отцепитесь (= отстаньте) от меня! (Это необидное, но очень жесткое требование оставить кого-либо в покое).
Junge, Junge! — Но-но, поосторожней (полегче)! (Это необидное выражение содержит в своей семантике предостережение кого-либо, призыв к осторожности в определенном смысле, исходя из контекстного употребления).
Dummer Junge! Dummes Mädchen! – Глупыш! Глупышка! (Данное обращение чаще всего имеет необидное снисходительное значение).
Habt ihr sonst noch Schmerzen? — У вас есть еще какие-то пожелания? (Это чисто разговорное выражение, основное значение существительного «Schmerzen» — печали, мучения, страдания, боль).
Aber Mensch! – Ну как не стыдно! Да что ты говоришь! Ну что же это такое! (Нейтральное звучание, в целом выражает неодобрение или же неудовольствие собеседника чем-либо).
Dies mag noch hingehen! – Сойдет! Это ещё куда ни шло! (Нейтральное звучание, выражает определенную степень одобрения чего-либо).
Er hat den lieben langen Tag gepennt! – Он продрых (= проспал) весь день (= целый божий день)!
Heraus damit! – Выкладывай! Докладывай! Говори же!
Einer Flasche hat er den Hals bereits gebrochen. – У одной бутылку он горлышко уже скрутил. = Одну бутылочку он уже распил.
Du läufst immer Hals über Kopf! – Ты всегда носишься сломя голову!
Auf dem Flohmarkt haben wir dies und jenes gekauft. – На блошином рынке мы накупили всякой всячины.
Es geht ihr dreckig! – У нее все хреново (дерьмово)! Дела у нее плохи!
Jetzt hat sie das Wasser bis zu ihrem Hals stehen. – Она сейчас на грани (в критическом состоянии).
Das weiss nur der liebe Himmel! – Это одному лишь господу богу известно!
Geht zum Teufel! – Идите вы к чёрту!
Leckt mich am Arsch! – Поцелуйте меня в задницу! Да пошли вы! (Данное выражение представляет собой резкий и грубый отказ что-либо сделать).
Leckt mich am Knie! – Поцелуйте меня в колено! Да идите вы! (Данное выражение не является грубым и может использоваться в любой ситуации, где необходимо выразить резкий отказ в необидной для собеседника форме).
Seid zufrieden mit dem Gut, das ihr habt! – Довольствуйтесь тем, что есть! (Совершенно нейтральный призыв не жадничать, остановиться и пр.).
Die sind in Ordnung! – Они надежные люди! = На них можно положиться! – Они в порядке!
Dort war etwas nicht in Ordnung. – Что-то там было не так (= нечисто).
Vorgestern hat er wieder weisse Mäuse gesehen. – Позавчера он опять нажрался до чертиков (= напился, дословно: «снова видел белых мышей = белочку в русском»).
Haltet die Fresse! – Заткнитесь! (Данное выражение представляет собой грубый приказ замолчать).
Last euch es gut schmecken! – Приятного (вам) аппетита!
Das Wetter ist heute total beschissen. – Погода сегодня совершенно дерьмовая.
Du, Brillenschlange! – Ты, очкарик (очковая змея)! (Данное выражение является оскорбительным обращением к человеку в очках, чаще к женщине).
Dein Bruder ist ein Rindvieh! – Твой брат – скотина! (Данная характеристика человека является откровенно негативной, но не относится к грубой лексике).
Hast du genug Flocken heute? – У тебя достаточно бабок (капусты, деньжат, средств)? (Данное выражение является чисто разговорным).
Ihr habt genug Brodler im Büro. – У вас в офисе полно бездельников (грубо-уничижительная характеристика офисных работников).
Ich habe nie so viele Bellenschweine auf einmal gesehen! – Я никогда не видел столько поганых ментов (полицаев) разом (грубо-уничижительное обозначение представителей полиции)!
Ich will diesen Nabelküsser nicht heiraten! – Не хочу выходить замуж за этого коротышку (оскорбительная характеристика человека небольшого роста, дословно: «целователь пупков»).
Mit diesem Affenvolk will ich nichts zu tun haben! – Не хочу иметь никаких дел (= ничего общего) с этими тупыми козлами (очень оскорбительное, но не грубое выражение)!
Ist seine alte Schachtel zu Hause? – Его старая карга дома (очень оскорбительное в семантическом плане, но не относящееся к грубой вульгарной лексике выражение)?
Was denkst du, wann kommt dieser Arschloch? – Как ты думаешь, когда придет этот засранец? (В зависимости от контекста данное слово (der Arschloch — засранец, говнюк) может быть как шутливым, так и очень грубым).
Knöpft eure Augen auf! – Разуйте (= раскройте) свои глаза! (Это чисто разговорное, не оскорбительное выражение).
Am Tisch nicht campieren! – За столом не дрыхнуть (= не спать). (Это чисто разговорное, не оскорбительное выражение).
Dieser Fischkopf hat nichts behalten. – Этот чукча (дословно: рыбья голова) ничего не понял. (Данное выражение дает негативную оценку умственным способностям определенного человека).
Sie hasst Fixer. – Она ненавидит нариков (= наркоманов, торчков). (Это чисто разговорное, презрительное выражение).
Dieser alte Furzer kommt heute bestimmt nicht. – Этот старый пердун сегодня определенно не придет. (Это чисто разговорная, презрительная и оскорбительная характеристика пожилого человека).
Unser Homo ist schon da! – Наш педик (= гомосексуалист) уже здесь! (Это чисто разговорная, презрительная и оскорбительная характеристика человека с гомосексуальной ориентацией).
Ich hasse diese Kerzenschlucker! – Ненавижу этих святош (= священнослужителей). (Это чисто разговорная, презрительная и оскорбительная характеристика служителей церкви).
Ich muss Wasser abschlagen. – Мне надо отлить (= помочиться). (Это чисто разговорное образное выражение).
Er hat so ein Püppchen gepresst! – Он облапал (= потискал, зажал) такую куколку! (Это чисто разговорное жаргонное выражение, употребляемое в определенных кругах).
Mit dieser Memme gehe ich nicht zusammen! – Я с этой мямлей не пойду!
Hat jemand meinen Lappen gesehen? Wenn ich ihn nicht finde, lasse ich meinen Karren hier. – Кто-нибудь видел мои права (der Lappen — разговорный аналог прав – Führerschein)? Если я их не найду, мне придется свою тачку (der Karren — разговорный аналог автомобиля – das Auto) оставить здесь.
перейти на страницу “Немецкая лексика” >>>
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook и Вконтакте!
Изучение разговорного немецкого— Real Language Club
Смотрите также:
Подготовка к экзаменам по немецкому языку:
Мы рекомендуем:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Ещё статьи >>>
Немецкий язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться немецкому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
- Индивидуальные занятия
- Доступные цены
- Удобные способы оплаты
- Бесплатный вводный урок
- Гарантированный возврат денег
Как выбрать репетитора по немецкому языку
Бесплатный пробный урок
Практичные советы по изучению немецкого языка
Мы в соцсетях:Как начать разговор? Что ответить собеседнику? В этой статье я подобрала самые ходовые выражения — 100+ фраз для повседневного общения на немецком языке. Подборка полезна как для начинающих, так и для людей с продвинутым уровнем.
Приветствие
Hallo! Привет
Moin, moin! Привет, привет! (В северной Германии)
Guten Morgen/Tag/Abend/Nacht! Доброе утро/Добрый день/ Доброй ночи!
Es freut mich, Sie kennenzulernen! Приятно с Вами познакомиться!
Ich freue mich, dich wieder zu sehen! Рад снова тебя видеть!
Wie geht´s? Как дела?
Was ist los? Что случилось?
Was gibt´s Neues? Что нового?
Alles bleibt beim Alten. Все по-старому.
Im Allgemeinen ist alles gut. В общем, все хорошо.
Ich habe Sie/dich schon lange nicht gesehen! Давно Вас/тебя не видел!
Viele Grüße an… Передавай привет…
Danke, sehr gern! Спасибо, с удовольствием!
Auf Wiedersehen! До свидания!
Bis dann/Bis gleich/ Bis später! До встречи/до скорого!
Просьбы
Entschuldigung. Простите (для привлечения внимания)
Wiederholen Sie, bitte. Повторите, пожалуйста.
Können Sie bitte etwas langsamer wiederholen? Не могли бы вы повторить медленнее?
Können Sie bitte hier aufschreiben? Не могли бы вы написать здесь?
Würden Sie bitte … leihen? Не одолжите…?
Seien Sie so nett. Будьте так добры.
Darf ich mal darauf gucken? Можно взглянуть?
Helfen Sie mir bitte! Помогите мне, пожалуйста!
Was ist das? Что это?
Was bedeutet das? Что это значит?
Warum nicht? Почему бы и нет?
Bitte! Не за что! (Ответ на благодарность)
Извинения
Entschuldigung. Извините.
Verzeihung. Извините.
Verzeihen Sie mir bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Ich wollte Sie auf keinen Fall beleidigen. Я ни в коем случае не хотел Вас обидеть.
Das macht nichts! Ничего страшного!
Entschuldigen, dass Sie warten mussten. Извините, что заставил Вас ждать
Entschuldigung, einen Moment. Извините, один момент.
Einen Augenblick, bitte. Подождите минуту, пожалуйста.
Das ist meine Schuld. Это моя вина.
Ich war unvorsichtig. Я был неосторожен.
Störe ich? Я не мешаю?
Darf ich Sie mal stören? Можно Вас побеспокоить?
Приглашения (обращения преимущественно на «ты»):
Hast du morgen frei? Ты завтра свободен?
Möchtest du mit mir hingehen? Хочешь пойти со мной?
Möchtest du heute Abend mit mir ausgehen? Не хочешь пойти со мной сегодня вечером куда-нибудь?
Möchtest du etwas essen, trinken? Не хочешь чего-нибудь поесть, попить?
Fühle dich wie zu Hause. Чувствуй себя как дома.
Ich bezahle die Rechnung. Я оплачу счет.
Ich lade dich ein. / Du bist eingeladen. Я плачу. (дословно: приглашаю за свой счет)
Ich lade dich zum Geburtstag ein. Я приглашаю тебя на день рождения.
Prost! Zum Wohl! Переводится как стандартный тост: «За здоровье!»
Комплименты и выражение благодарности
Mir gefällt deine neue Frisur. Мне нравится твоя прическа.
Danke fürs Kompliment. Спасибо за комплимент.
Vielen Dank für einen schönen Tag! Спасибо за прекрасный день!
Das ist sehr nett von Ihnen/dir.
Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! Я Вам/тебе очень благодарен!
Ich danke dir vielmals! — Огромное спасибо!
Tausend Dank! — Тысяча благодарностей!
Ich habe Ihnen viel zu verdanken. Я Вам очень обязан.
Выражение восторга и радости
Wie schön! Как красиво!
Gut gemacht! Молодец!
Wie nett! Как мило!
Das ist ja toll! Это здорово!
Das freut mich sehr! Это меня очень радует!
Prima! Великолепно!
Super! Супер!
Das finde ich klasse! Класс!
Geil! Класс! (только в неформальном общении)
Ich freue mich sehr! Ich freue mich riesig! — Я очень/безумно рад!
Schön, dass alles geklappt hat. Здорово, что всё получилось!
Выражение негативных эмоций
Unsinn! Ерунда! Чепуха!
Quatsch! Вздор! Болтовня!
Das ist völliger Quatsch! Это абсолютная чепуха!
So ein Mist! Дело дрянь!
Was soll das? Что за фигня?
Was für ein Pech! Какой провал!
Scheiße! — Вот дерьмо! (Универсальное ругательство, только в неформальном общении)
Wie schrecklich! Какой ужас!
Auf keinen Fall! Ни в коем случае!
Das ist doch Blödsinn! — Это ж глупость!
Das ist ja schade. — Как жаль.
Schade, dass es nicht geklappt hat. — Жаль, что не получилось.
Подробнее про реакции на немецком языке читай здесь.
Непонимание, интерес или его отсутствие
Ich verstehe nicht, was Sie meinen. Я не понимаю, что Вы имеете в виду.
Ich verstehe die Frage nicht. Я не понимаю вопроса.
Ich verstehe nur Bahnhof. Я ничего не понимаю (устойчивое выражение).
Wie interessant! Как интересно!
Das klingt interessant. Звучит интересно.
Das interessiert mich sehr/nicht. Это меня очень интересует/не интересует.
Ich hab da kein Interesse. Мне это не интересно.
Das geht mich nichts an. Меня это не касается.
Das passt mir nicht. Это меня не устраивает / это мне не подходит.
Das ist mir egal. Мне все равно.
Выражение сомнения
Ich bin nicht sicher. Я не уверен.
Da habe ich meine Zweifel. У меня есть сомнения на этот счет.
Ich muss darüber schlafen. Мне нужно подумать об этом (дословно: мне нужно «поспать» об этом).
Ich weiss noch nicht, ob es eine gute Idee ist. Я еще не знаю, хорошая ли это идея.
Ich denke, daraus wird nichts. Из этого ничего не выйдет.
Das wird uns kaum gelingen. Это едва ли нам удастся.
Das schaffe ich nicht. Я не смогу.
Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung. Здесь что-то не то.
Das lohnt sich nicht. Это не стоит того.
Выражения для поднятия духа
Wir werden es irgendwie schaffen. Как-нибудь мы с этим справимся.
Wir kriegen das hin! Мы справимся!
Es wird schon gehen. Как-нибудь получится.
Nicht alles auf einmal. Не всё сразу.
Das klingt schon besser; Das sieht schon besser aus. Это уже совершенно другое дело.
Nicht übel. Это недурно (неплохо).
Nicht schlecht! Неплохо!
Komm schon! Давай!
Du schaffst das! Ты можешь сделать это!
Говорим о жизни
Das Leben ist kurz. Жизнь кротка.
So ist das Leben. Такова жизнь.
Gott sei Dank! Слава Богу!
Es ist die Mühe wert. Это стоит труда.
Es loht sich aus jeden Fall. В любом случае, это стоит того.
Alles hat seine Grenzen. Всё имеет свои границы.
Das Leben ist kein Ponyhof. Жизнь непростая штука (дословно: не пониферма).
So ist es halt! Так оно и есть.
Das kann man nicht ändern. Это нельзя изменить.
Желаю успехов в общении! Главное не бояться делать ошибки и говорить при любой возможности!
Viel Erfolg!
Понравилась статья? Расскажите о ней!
Популярные фразы на немецком языке
У вас хорошее знание немецкого языка, но вы хотели бы произвести впечатление на собеседника? Вы любите этот язык, его оттенки, тональность, особенности звучания? Хотите знать его еще глубже, идеально понимать носителей языка?
Этого можно добиться с помощью красивых немецких выражений. Очень часто нам просто необходимо воспользоваться подобной фразой, но составить их самостоятельно бывает затруднительно. Особенно, если это касается какого-либо мудрого высказывания или желания небанально выразить свои чувства. Для упрощения таких задач мы составили подборку фраз для различных ситуаций.
Популярные в обиходе фразы
Что делать, если нужно уже прямо сейчас хотя бы немного начать говорить по-немецки, а времени на освоение больших объемов лексики и сложных грамматических правил нет?
Для начала стоит выучить популярные фразы на немецком языке – базовые разговорные выражения и фразы. Их можно использовать в качестве шаблонов. Вне зависимости от того, какой уровень языка вам потребуется в дальнейшем, элементарные устойчивые фразы, слова вежливости всегда будут полезны для повседневного общения.
Представляем вашему вниманию самые распространенные фразы на немецком со смыслом бытового и разговорного характера из повседневной жизни (фразы приветствия, благодарности, просьбы о помощи, этикетные формулы и т.д.). Выражения были отобраны в соответствии с их использованием в современном разговорном немецком языке. Они помогут улучшить разговорную речь, навыки письма. Запомнив их, вы сможете уверенно начать разговор, задать вопрос или же объяснить свои желания во время посещения немецкоговорящих стран.
Приветствия
Всего наилучшего! |
Alles gute! |
Аллес гутэ |
Удачи! |
Viel Glück/Viel Erfolg |
Филь глюк / Филь эрфольк |
До свидания! |
Auf Wiedersehen! |
Ауф видэрзэен |
До скорого! |
Bis bald! |
Бис бальт |
Спокойной ночи. |
Gute Nacht. |
Гутэ нахт |
Пока. |
Tschüss. |
Чус |
Добрый вечер. |
Guten Abend. |
Гутэн абэнт |
Привет (в Австрии и Южной Германии). |
Grüss Gott. |
Грюсс гот |
Добрый день. |
Guten Tag. |
Гутэн так |
Привет. |
Hallo. |
Халло |
Добрый вечер. |
Guten Abend. |
Гутэн абэнт |
Доброе утро. |
Guten Morgen. |
Гутэн морген |
Здравствуйте (Добрый день). |
Guten Tag. |
Гутэн так |
Разговорные фразы на немецком для туристов
Если вы отправляетесь в путешествие в Германию или в другую страну, где говорят на немецком, конечно же, стоит подготовиться и подучить устойчивые выражения на немецком. Наша подборка направлена на поддержания разговора в стандартных ситуациях. Это поможет избежать неловких моментов во время заселения в отель, перемещения на транспорте, аренды машины, посещения магазинов, музеев, прогулок по городу.
Чтобы более-менее спокойно себя чувствовать, достаточно знать около 100 основных фраз на немецком языке – это 300-500 слов. Но их мало выучить – желательно потренироваться правильно произносить, чтобы собеседник вас понял. Также нужно подготовиться к предполагаемым ответам – ведь спросить дорогу и не понять ответ будет весьма неприятно. Фундаментально к этому готовит курс интенсивный немецкий, направленный на отработку в различных ситуациях наиболее популярных выражений, то есть на создание базы разговорного немецкого.
Покажите мне… |
Zeigen Sie mir bitte… |
Цайгэн зи мир биттэ… |
Дайте мне это, пожалуйста… |
Geben Sie mir bitte das |
Гебэн зи мир биттэ дас |
Дайте мне, пожалуйста… |
Geben Sie mir bitte… |
Гебэн зи мир биттэ… |
Мы хотели бы… |
Wir möchten… |
Вир мёйхьтэн…… |
Я хотел бы… |
Ich möchte… |
Ихь мёйхьтэ… |
Помогите мне, пожалуйста! |
Helfen Sie mir bitte! |
Хэльфэн зи мир биттэ |
Вы не могли бы сказать мне…? |
Können Sie mir bitte sagen? |
Кённэн зи мир биттэ загэн? |
Вы не могли бы помочь мне…? |
Können Sie mir bitte helfen? |
Кённэн зи мир биттэ хэльфэн |
Вы не могли бы показать мне…? |
Können Sie mir bitte zeigen? |
Кённэн зи мир биттэ цайгэн? |
Вы не могли бы дать нам…? |
Können Sie uns bitte … geben? |
Кённэн зи унс биттэ … гебэн? |
Вы не могли бы дать мне…? |
Können Sie mir bitte … geben? |
Кённэн зи мир биттэ … гебэн? |
Пожалуйста, напишите это. |
Schreiben Sie es bitte. |
Шрайбэн зи эс биттэ |
Повторите, пожалуйста. |
Sagen Sie es noch einmal bitte |
Загэн зи эс нох айнмаль биттэ |
Что Вы сказали? |
Wie bitte? |
Ви биттэ? |
Не могли бы Вы говорить медленнее? |
Können Sie bitte etwas langsamer sprechen? |
Кённэн зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен? |
Я не понимаю. |
Ich verstehe nicht. |
Ихь фэрштээ нихьт |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? |
Spricht jemand hier Englisch? |
Шприхьт йеманд хир энглиш? |
Я понимаю. |
Ich verstehe. |
Ихь фэрштээ |
Вы говорите по-русски? |
Sprechen Sie Russisch? |
Шпрэхен зи руссиш? |
Вы говорите по-английски? |
Sprechen Sie Englisch? |
Шпрэхен зи энглиш? |
Как у Вас дела? |
Wie geht es Ihnen? |
Ви гейт эс инэн? |
Всё хорошо. А у Вас? |
Danke, gut. Und Ihnen? |
Данкэ, гут Унд инэн? |
Это госпожа Шмидт. |
Das ist Frau Schmidt. |
Дас ист фрау Шмит |
Это господин Шмидт. |
Das ist Herr Schmidt. |
Дас ист хэрр Шмит |
Меня зовут… |
Ich heiße… |
Ихь хайсэ… |
Я приехал(а) из России. |
Ich komme aus Russland. |
Ихь коммэ аус руслант |
Где находится? |
Wo ist …? |
Во ист…? |
Где находятся? |
Wo sind …? |
Во зинт…? |
К сожалению, я не говорю по-немецки. |
Leider, spreche ich deutsch nicht. |
Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт |
Извините. |
Entschuldigen Sie. |
Энтшульдигэн зи |
Извините (для привлечения внимания). |
Entschuldigung. |
Энтшульдигунг |
Большое спасибо. |
Danke schön/Vielen Dank. |
Данкэ шён / Филен данк |
Нет. |
Nein. |
Найн |
Пожалуйста. |
Bitte. |
Биттэ |
Спасибо. |
Danke. |
Данкэ |
Да. |
Já. |
Я |
Выражения, создающие имидж
Хорошо освоенные основные фразы на немецком языке, произносимые без пауз, четко и к месту помогут создать хороший имидж. Поэтому так важны «домашние заготовки» – ими будет легче воспользоваться и в нестандартных ситуациях. Отработав их до автоматизма, вы всегда легко сможете произвести впечатление на собеседника, что-либо попросить, убедительно начать или закончить разговор.
Фразы на немецком со смыслом помогают формировать позитивное мышление. Так, мы быстрее находим выход из критических ситуаций, не говоря уже о мелких неурядицах. Общение с другими людьми, использование их опыта положительно влияет на нас.
- Немецкая пословица “Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist” – действовать, не теряя времени.
- “gefeuert werden“. Увольнение с работы пулей.
- “Sich die Finger verbrennen” – потерпеть неудачу, ошибиться.
- “Ein gebranntes Kind scheut das Feuer” – излишне осторожен – “обжегшись на молоке, он дует на воду”.
- “Feuer und Flamme für etwas sein” – означает гореть за идею.
- “Durch das Feuer gehen” – “и в огонь и в воду”
- “Es wird nichts so heiß gegessen wie es gekocht wird“. – “Не так страшен черт, как его малюют”.
- “Jetzt ist der Ofen aus!” – когда лопается терпение.
- “Auf Augenhöhe” – отношения “на равных”.
- “die Haare vom Kopf fressen” – волчий аппетит.
- “еs fällt ein Stein vom Herzen” – описание состояния душевного облегчения.
Немецкие выражения из фильмов
Немцы, как и другие нации, имеют свои любимые фильмы, знают выражения из них. Как и в нашей стране, в Германии есть много людей, во время разговора цитирующих высказывания из фильмов. Поэтому мы рекомендовали бы и вам выучить некоторые из них. Тем более, разучивая такие интересные фразы, легче запомнить цельные конструкции слов, быстрее освоить язык.
Крутые фразы в разговоре могут иметь и положительный «побочный эффект» – с их помощью можно поднять настроение своим собеседникам, быстрее наладить отношения, создать себе имидж остроумного человека. Курсы иностранных языков «Полиглот» предлагают для своих курсантов уникальную базу фильмов на немецком языке, совместный просмотр и дальнейшее обсуждение которых значительно расширит словарный запас.
Du… kannst nicht… vorbei! Flieht, ihr Narren! – Ты не пройдёшь! Бегите, глупцы
Möge die Macht mit dir sein – Да пребудет с тобой сила
Крылатые фразы на немецком языке
Обучение немецкому языку будет проходить лучше и быстрее, если вы будете учить слова и предложения на интересных примерах, например, запоминать высказывания великих людей, цитаты из литературы на немецком. Так вы лучше поймете менталитет страны. В дальнейшем, это не только покажет собеседникам ваш культурный уровень, но и увеличит ваш опыт в изучении иностранного языка. Цитирование выдающихся людей – это демонстрация оригинальной жизненной позиции, остроумия и интеллекта, весомый аргумент в дискуссии.
Часто высказывания известных людей используют в качестве статуса в соцсетях, что также демонстрирует ваш кругозор и знание немецкого языка. Крылатые фразы на немецком, сказанные вами, подчеркнут интеллект и обязательно произведут впечатление на партнера.
Возьмите на вооружение нашу подборку, с помощью которой вы сможете увереннее чувствовать себя в разговоре, заявить про свои чувства, тонко пошутить и т.д. Мы подобрали интересные и несложные для запоминания высказывания. Некоторые из них можно увидеть на календарях, футболках, обложках блокнотов.
- “haben Hand und Fuß” – Всё основательно продумано
- “Hals über Kopf” – сломя голову
- “Viel um die Ohren haben” – стрессовая ситуация
- “auf großem Fuß leben” – на широкую ногу
- “Beine in die Hand nehmen” – стремиться к цели
- “Die Ohren spitzen” – держать ухо востро
На русском | На немецком | Как правильно читается |
Здравствуйте | Grüss Gott | Грю:с гот |
Привет | Hallo | Халó: |
Доброе утро | Guten Morgen | Гý:тэн мóргэн |
Добрый день | Guten Tag | Гý:тэн та:к |
Добрый вечер | Guten Abend | Гý:тэн á:бэнт |
Как вы доехали? | Wie war Ihre Reise? | Ви ва:р ú:рэ рáйзэ? |
Как ваши/твои дела? | Wie geht es Ihnen/ dir? | Ви г:ет эс ú:нэн/ ди:р? |
Спасибо, хорошо | Danke, gut | Дáнкэ, гу:т |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхэн зи рýсиш? |
Я говорю по-русски/по-английски | Jch kann Russisch/Englisch | Ихь канн рýсиш/энглиш |
Я немного говорю по-немецки | Jch spreche etwas Deutsch | Ихь шпрэхэ этвас дóйч |
Я (не) понимаю вас | Jch (nicht) verstehe Sie | Ихь (нихьт) фэрштé:э зи |
Я понимаю (не) все | Jch verstehe (nicht) alles. | Ихь фэрштé:э (нихьт) áлэс |
Меня зовут… | Ich heiße… Mein Name ist… | Ихь хáйсэ … Майн нá:мэ ист… |
Моя фамилия… | Mein Familienname ist… | Майн фамú:льйэннáмэ ист… |
А как вас зовут? | Und wie heißen Sie? | Унт ви хáйсэн зи? |
Очень рад(а) | Freut mich | Фройт михь |
Вы откуда? | Woher kommen Sie? | Вохэр кóмэн зи? |
Я из… России Москвы | Ich bin aus… Russland Moskau | Ихь бин аус… Рýслант Москау |
Вы женаты? Замужем? | Sind Sie verheiratet? | Зинт зи фэрхáйратэт? |
Я (не) женат, (не) замужем | Ich bin (nicht), verheiratet. | Ихь бин (нихьт), фэрхáйратэт. |
Вы работаете или учитесь? | Arbeiten Sie oder studieren Sie? | Áрбайтэн зи ó:дэр штудú:рэн зи? |
Устойчивые выражения немецкого языка
/ Feste Redewendungen und Ausdrücke /
ab und zu = время от времени
Alt und Jung = стар и млад
an allen Ecken und Enden = на всех углах
an Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
Arm in Arm = рука об руку
auf Biegen und Brechen = во что бы то ни стало, любой ценой
auf immer und ewig = навечно
auf Schritt und Tritt = на каждом шагу
Auge um Auge, Zahn um Zahn = глаз за глаз, зуб за зуб
aus nah und fern = отовсюду
Bausch und Bogen = оптом, целиком
bei Leib und Leben = под страхом смерти
bei Nacht und Nebel = под покровом ночи
bei Schnee und Regen = в снег и дождь
bei Wasser und Brot = на хлебе и воде
bei Wind und Wetter = в любую погоду, в ненастье
bitten und flehen = просить и умолять
blühen und gedeihen = цвести и процветать
ehrlich und offen = честно и открыто
einsam und allein = один-одинёшенек
einsam und verlassen = одинокий и заброшенный
für immer und ewig = на веки вечные
ganz und gar = совершенно, совсем
Geld und Gut = имущество, состояние
Hand in Hand = рука в руке
hart aber gerecht = строгий, но справедливый
hegen und pflegen = холить и лелеять
Heim und Herd = домашний очаг
hier und jetzt = здесь и сейчас
Himmel und Hölle = рай и ад
hinter Schloss und Riegel = под замком, взаперти
hoffen und bangen = бояться и надеяться
im Großen und Ganzen = в общем и целом
in der Kürze liegt die Würze = краткость-сестра таланта
in Hülle und Fülle = в избытке, выше крыши
in Lust und Leid = в горе и радости
in Wort und Tat = словом и делом
klipp und klar = ясно, недвусмысленно, без обиняков
Kopf an Kopf = вплотную друг к другу
kreuz und quer = вдоль и поперёк
krumm und schief = вкривь и вкось
kurz und bündig = коротко и ясно
langsam aber sicher = медленно, но верно
laut und deutlich = громко и чётко
leicht und locker = легко и просто, без напряжения
Lug und Trug = сплошной обман
mit Ach und Krach = кое-как, с грехом пополам
mit Glanz und Gloria = с блеском
mit Hangen und Bangen = в страхе и ужасе
mit Hängen und Würgen = с грехом пополам, едва-едва
mit Haut und Haar = целиком (с потрохами)
mit Herz und Hirn (Verstand) = умом и сердцем
mit Leib und Seele = душой и телом
mit Müh und Not = с натяжкой, едва-едва
mit Rat und Tat = делом и словом
mit Sack und Pack = со всеми пожитками
mit Sang und Klang = с пением и музыкой
mit Schimpf und Schande = с позором
mit Stumpf und Stiel = с корнем
mit Zähnen und Klauen = зубами и когтями
mit Zittern und Zagen = со страхом и трепетом
nach Lust und Laune = в своё удовольствие
nach Strich und Faden = налево и направо
nach und nach = постепенно, мало-помалу
nach Wunsch und Willen = как заблагорассудится
nackt und bloß = совершенно голый, в чём мать родила
nie und nimmer = ни за что
ohne Furcht und Tadel = без страха и упрёка
Ruhe und Frieden = тишина и покой
Ruhm und Ehre = честь и слава
Rücken an Rücken = спина к спине
schalten und walten = распоряжаться и господствовать
schlank und rank = высокий и стройный
schlicht und einfach = простой и скромный
Schluck für Schluck = глоток за глотком
Schritt für Schritt = шаг за шагом
Schulter an Schulter = плечом к плечу
Schutz und Schirm = защита и покровительство
sengen und brennen = опустошать огнём и мечом
Stein auf Stein = камень на камне
sich drehen und wenden = изворачиваться
Tag und Nacht = день и ночь
toben und rasen = рвать и метать
tot oder lebendig = живой или мёртвый
über Stock und Stein = сломя голову, напролом
um Leben und Tod = не на жизнь, а на смерть
von Fall zu Fall = от случая к случаю
vor Tau und Tag = ни свет ни заря
Wange an Wange = щека к щеке
weder Fisch noch Fleisch = ни рыба, ни мясо
weit und breit = везде и всюду
wie Kraut und Rüben = как попало, вперемешку
zu Land und zu Wasser = на воде и на суше
Zuckerbrot und Peitsche = кнут и пряник
Zug um Zug = постепенно
Очень часто студенты тратят годы на то, чтобы овладеть немецким хотя бы на среднем уровне только для того, чтобы при встрече с носителем немецкого осознать, что они не понимают и третьей части того, что им говорят. Знакомая ситуация? Такое случается, потому что в классе Вас учат классическому или литературному немецкому. Но вот незадача, на немецких улицах не так часто встречаются люди, которые говорят как персонажи из романов Иоганна Вольфганга Гете. Именно поэтому мы решили посвятить эту статью самым популярным сленговым выражениям немецкого языка.
Давайте проверим, как хорошо Вы знаете немецкий сленг
Перед началом урока давайте узнаем, как хорошо Вы обращаетесь с немецким сленгом и популярными разговорными выражениями. Вам будет предложено несколько вопросов. На каждый вопрос дается 20 секунд. Готовы? Тогда нажмите кнопку «Начать» ниже.НАЧАТЬ
Разговорные приветствия в немецком языке
Кроме стандартных приветствий вроде Hallo и Guten Morgen в немецком языке есть много более молодежных или «уличных» аналогов.
Gruß. Привет. Часто используется вместо Hallo.
Hi. Эти слова пришли в немецкий из английского. В немецком это просто модный вариант стандартного «привет».
Подробнее о заимствованных приветствиях читайте в нашей статье «Как сказать «привет» и «пока» на немецком».
Hey. То же что Hi. Пришло из американского варианта английского.
Was geht / Was geht denn? Часто вместо привычного Wie geht’s (Wie geht es) от немцев можно услышать фразу Was geht. Не трудно догадаться, что это просто разговорный аналог фразы «Как дела».
Was geht ab? Молодежное приветствие. Переводится примерно как «Че кого».
S’läuft / Es läuft? Дословно переводится «Бежит?» Фраза образована по аналогии с Wie geht es, то есть «Как идет?». Это распространенное сленговое приветствие среди молодежи.
Разговорные прощания в немецком
Прощаясь, немцы также часто используют фразы, которых нет в классическом немецком языке. Давайте разберемся с основными из них:
Tschüssikowski. Эта неформальное прощание с очень интересной историей. Оно образовалось от банального слова Tschüss, т.е. «Пока». Популярность это слово обрело после выхода немецкого сериала Die Zwei. Для немцев это слово звучит забавно, потому что суффикс «owski» придает слову русский или польский оттенок.
Tschüssie. Это уменьшительно-ласкательный вариант приветствия Tschüss. Используется между хорошими знакомыми.
Mach’s gut / Mach es gut. Часто используется, чтобы попрощаться с другом. На русский переводится примерно как «Давай».
Немецкие слова паразиты
Часто, когда немцы строят длинные предложения, они запинаются и, чтобы не потерять мысль, вставляют так называемые «слова паразиты», например «ну», «типа», «как бы» и т.п. Вот список самых популярных из этих слов:
Na. То же, что «ну» в русском языке. Само по себе слово используется, когда нужно выиграть немного времени и собраться с мыслями.
Пример: Na, wie geht’s dir heute? Ну, и как у тебя сегодня дела?
Также Na может образовывать устойчивые выражения с другими словами, например na gut – ну ладно, na und — ну и, na ja- ну да и т.п.
Halt. «Типа» или «Как бы». Это классическое слово-паразит, которое не имеет практически никакого веса в предложении, но помогает говорящему сосредоточиться. Не стоит им злоупотреблять, потому что это может сильно затруднить общение.
Пример: Es war… halt.. nicht so gut. Это было… как бы… не очень.
Quasi. Это латинская приставка, которая в процессе эволюции языка стала работать в немецком точно также как слово halt. Это слово вставляют либо когда не могут подобрать нужного слова, либо когда хотят выразить неопределенность.
Пример: Ich muss… quasi… nach hause. Мне… как бы… домой пора.
Dingsbums. Неважно насколько хорошо Вы владеете немецким. Всегда может сложиться ситуация, когда Вы просто не можете вспомнить нужное Вам слово. Русские в таком случае говорят что-то вроде «там»,«как его там» или «это самое». Немцы говорят Dingsbums.
Пример: Wie heißt die Dingsbums da nochmal? Как там она называется?
Популярный немецкий сленг
Если Вы никогда раньше не общались с немцами в реальной жизненной ситуации, то Вас может шокировать количество непонятной лексики, особено среди молодежи. Часто это сленговые выражения, происхождение которых может быть тайной даже для самих носителей языка. Если Вам в ближайшее время предстоит путешествие в Германию, то Вам просто не обойтись без следующих выражений:
Voll + прилагательное. Слово voll переводится как «полностью». В разговорной речи в сочетании с прилагательным это слово просто усиливает значение прилагательного.
Пример: Es ist voll kalt da draußen. На улице дубак.
Krass. Это слово можно услышать в качестве реакции на какую-либо удивительную или даже шокирующую историю. В русском есть очень хороший аналог « жесть».
Пример: Das war ja krass gestern! Вчера была просто жесть!
Если совместить слова voll и krass, то получится еще одно очень полезное выражение voll krass, т.е. «полная жесть».
Hä / hö? Еще одна фраза-удивление или недоумение. Переводится как «че» или «чего?».
Ne / nö. Всем известно популярное немецкое отрицание nein. В реальности же немцы часто забывают о нем и используют неформальное ne или nö.
Cool. Еще одно заимствование из английского языка. Произносится на немецкий манер как «куль». Также как и в английском языке cool означает «круто» или «клево».
Пример: Das ist so gar nicht cool. Это вообще не круто.
Geil. Немецкий вариант слова cool. Также переводится как «круто».
Пример: Die sah voll geil aus. Она выглядела очень круто.
От слова geil тоже можно образовывать новые слова. Например. Affengeil. Дословно это выражение вряд ли можно перевести на русский. Affe означает обезьяна. Когда это слово присоединяется к geil через соединительную согласную n, то получается что-то вроде «ништяк».
Fett. Дословный перевод – «жирный» или «толстый». На немецком сленге fett означает то же, что и geil.
Пример: Die party war so fett. Вечеринка была очень крутой.
Super / mega / ultra. Приставки для усиления значения. Немецкая молодежь часто использует их вместо слова «очень».
Пример: Wow, das ist super geil!
Alter. Неформальное обращение к знакомым. Можно перевести как «старик».
Пример: Läuft es, Alter? Как поживаешь, старик?
Abhotten. «Тусить» или«Отрываться». Слово образовано от английского прилагательного hot, т.е. «горячо». Очевидно, именно так ощущают себя немцы, когда уходят в отрыв.
Пример: Geil. Wir gehen abhotten. Круто. Мы идем тусить.
Kannste. Сокращение от kannst du, т.е. «можешь».
Пример: Kannste ihn fragen? Можешь его спросить?
Nix. Разговорный вариант слова nicht. Аналог русского «ниче».
Пример: Ich sehe nix. Ниче не вижу.
Chef. Шутливое обращение к другу. В русском есть точно такое же выражение — «шеф».
Пример: Alles klar, Chef. Все ясно, шеф.
Настало время поупражняться
Ну что? Надеюсь, что Вы хорошо усвоили эти сленговые выражения. Теперь давайте попробуем применить новые знания на практике. Перед Вам типичный диалог между двумя подростками. Сможете перевести его на русский?
A: Hi. Na, was geht ab? Läuft’s?
B: Ja klar, Alter. Alles paletti! Ich bin halt quasi schon voll im Wochenende. Heute Abend geht’s in die Disko!
A: Affengeil und super cool, Mann! Ich bin dabei. Wie hieß die… na, die Dingsbums da nochmal, die letztes Wochenende mit uns in der Disse abgehottet hat? Die sah voll geil aus, Bruder.
B: Du meinst die Biggi.
A: Yeah. Kannste die Tussi nicht abschleppen?
B: Hä?
A: Nix hä! Verstehst du keinen Slang mehr, oder was?
B: Nö!
A: Wärst du quasi bitteschön so liebenswürdig, und würdest die Herzensdame meiner Wahl zum Tanz einladen?
B: Achso! Klar, Chef. Mach’ ich.
A: Na also, super Sache. Mach’s gut.
B: Tschüssikowski.
Больше практики с носителем немецкого
Если Вы хотите в совершенстве овладеть немецким сленгом, запишитесь на первый бесплатный урок в нашем онлайн-центре. Занятие будет вести один из наших профессиональных репетиторов из Германии – Кристоф Дайнингер и Элиане Рот. Они с удовольствием ответят на все Ваши вопросы, связанные с немецким языком и культурой Германии, а также помогут составить оптимальное расписание занятий.
Изучаете ли вы немецкий язык «просто потому, что» или планируете посетить или переехать в Германию, знакомство с некоторыми основами немецкого языка не только полезно в повседневной жизни, но и может улучшить Ваш опыт в изобилии путей.
В этой записи блога я хотел бы познакомить вас с сотней (да, сто!) Немецких фраз и выражений, которые помогут вам ориентироваться во время вашего пребывания в Германии.
От представления себя новым друзьям или коллегам до навигации на общественном транспорте или информирования других людей о том, что вам трудно понять – или о том, как себя понять – этот блог, мы надеемся, охватит все ваши языковые потребности в путешествиях!
Итак, без лишних слов, давайте перейдем к ста немецким фразам и выражениям, которые вы должны научиться звучать как носитель языка!
Представляем себя и говорим Привет
Существует множество способов представиться на немецком языке или просто сказать «привет» – некоторые из них более формальны, а некоторые работают практически в любой ситуации.
Эти немецкие фразы послужат отличными «ледоколами», особенно когда вы нервничаете из-за своих первых попыток заговорить по-немецки с носителями языка.
Гутен Тэг! – Добрый день!
→ Эта фраза работает практически в любое время суток, кроме вечеров. Вы можете использовать его при входе в магазин, при приближении к незнакомцу, чтобы спросить дорогу, или при разговоре с кем-то по телефону.
Гутен Морген! – Доброе утро!
→ Используемый как лично, так и по телефону, это обычный, но более формальный способ приветствовать других по утрам.
Гутен Абенд! – Добрый вечер!
→ Это формальный способ сказать «добрый вечер» на немецком языке. Обычно вы начинаете говорить «Гутен Абенд» около шести часов вечера, но некоторые люди могут использовать его раньше, чем это.
Вы можете заметить, что немецкий эквивалент английского « добрый день » на самом деле не существует на немецком языке. Вместо этого вы используете «Гутен Морген» в утренние часы примерно до одиннадцати часов, и после этого вы можете выбрать «Гутен Тэг».
Это своего рода спор в Германии, когда следует прекратить использование «Гутен Морген», а также когда начинать использовать «Гутен Абенд», поэтому, если вы хотите быть в безопасности, вы всегда можете выбрать:
Привет! – Привет!
→ Это более неформальный способ приветствовать кого-то на немецком языке, но его можно использовать в любое время суток.
Когда речь идет о более неформальных способах приветствия, вы также можете просто сказать «Привет!» – широко используемая фраза и в Германии.
Когда вас знакомят с новой группой людей, вас могут спросить несколько вещей, например:
Что тебе ее? – Откуда вы? (неофициальный)
или
Woher kommen Sie? – Откуда вы? (формально)
В этом случае вы можете ответить либо …
Ich bin aus New York. или Ich komme aus New York. (например) – Я из Нью-Йорка .
Если вы просто хотите указать, из какой вы страны, вы можете сказать:
Ich komme aus Amerika / Kanada / Spanien. – Я из США / Канады / Испании.
Вы также можете выбрать:
Ich bin Amerikaner / Kanadier / Spanier. – Я американец / канадец / испанский.
Обратите внимание, что это выражение относится к парням. Если вы женщина, правильное выражение будет:
Ich bin Amerikanerin / Kanadierin / Spanierin.
После вашего первого знакомства вы можете просто сказать:
Freut mich, Sie kennen zu lernen . – Приятно познакомиться!
Или, если вы говорите с молодежью или в менее формальной обстановке, просто выберите:
Freut mich, dich / euch kennen zu lernen. – Приятно познакомиться (ребята)!
Wie lange lebst du schon в Штутгарте? – Как долго вы живете в Штутгарте?
Leben Sie Schon Lange Hier? – Вы [вежливый] давно живете здесь?
На этой ноте …
Вы, вероятно, знакомы с разницей между « Sie » и « du » на немецком языке – формально « вы » противнеформальный, более семейный «, вы ».
В случае сомнений всегда выбирайте более вежливую « Sie », особенно если вы никогда не встречали этого человека раньше.
Обычно, когда людям удобно использовать менее формальный способ обращения, они предлагают следующее.
« Sie können du zu mir sagen » или « Du kannst mich duzen », что буквально переводится как «Вы можете сказать мне меня» .
Хотя эта фраза может показаться вам довольно запутанной и нелогичной, она имеет смысл для немецких аборигенов!
Out and About – навигация в общественном транспорте и передвижение по
Не секрет, что в Германии отличная система общественного транспорта.Хотя в какой-то степени национальная традиция жаловаться на то, что поезда а) всегда опаздывают, б) никогда не чистят, в) слишком холодны или г) слишком жарки, в глубине души каждый немец ценит удобство отсутствия необходимости пользоваться своей машиной, когда пытаясь добраться куда-нибудь.
Особенно если вы не привыкли ездить на общественных поездах и автобусах, навигация в системе общественного транспорта поначалу может быть сложной.
С этими полезными немецкими фразами у вас не должно возникнуть никаких проблем! Кроме того, я приведу некоторые другие выражения, которые могут пригодиться в Германии.
при использовании общественного транспорта
В Германии есть различные типы поездов. В большинстве городов вы найдете U-Bahn (« Untergrundbahn », « подземный поезд »), а также S-Bahn (« Stadtschnellbahn », в основном скоростной поезд внутри города), а также региональные поезда, курсирующие между большими городами (так называемые ICE Zug или просто ICE , «Междугородний экспресс») или поезда, курсирующие между разными городами, которые не так быстры, как поезда ICE.
Эти следующие немецкие фразы могут пригодиться при использовании общественных поездов:
Mit welchem Zug / mit welcher U-Bahn / mit welcher S-Bahn komme ich nach Pankow? – Какой поезд / U-Bahn / S-Bahn мне нужно взять, чтобы добраться до Панков?
Von welchem Gleis aus fährt der Zug? – С какой платформы отправляется поезд?
Hält diese S-Bahn an der Haltestelle Feuersee? – Останавливается ли этот поезд на остановке «Фейерзее»?
Хотите узнать больше? – Когда отправляется поезд?
Ist dies der Zug / Bus nach Esslingen? – Это поезд / автобус, идущий в Эсслинген?
Entschuldigen Sie, Fährt Dieser Zug / Bus nach…? – Извините, пожалуйста, этот поезд или автобус идет в …?
→ При обращении к незнакомым людям для вопросов или указаний всегда следует использовать вежливую форму « Sie » ( – ).
Wann fährt der nächste Автобус nach Mitte? – Когда отправляется следующий автобус до Митте?
→ К вашему сведению: в данном случае «Mitte» – center – относится к району в Берлине. Если вы имеете в виду не район, а просто центр города, вы можете сказать:
Хотите купить автобус в Инненштадте? – Когда отправляется следующий автобус до центра города?
Был ли kostet ein Ticket nach Stuttgart? – Сколько стоит билет в Штутгарт?
→ Немецкое слово « Ticket » (так же, как и на английском!) Можно использовать как для билетов на автобус, так и на поезд.Если вы хотите быть более конкретным, вы можете использовать слово « Zugticket » ( билет на поезд ) или « Busticket » ( билет на автобус ). В общем, слово « Ticket » обычно достаточно, чтобы люди поняли, о чем вы говорите.
Ich möchte nach Prenzlauer Berg. Wie komme ich am besten dorthin? – Я бы хотел поехать в Пренцлауэр Берг. Как я могу добраться туда лучше всего?
Хотите узнать больше о Цуге / автобусе или Тюбингене? – Когда последний поезд / автобус отправляется в Тюбинген?
Ein Ticket / Zwei Билеты Нах Штутгарт-Вайхинген битте. – Один билет / два билета в Штутгарт-Вайхинген, пожалуйста.
Изучение новых территорий
Одно из преимуществ немецких городов и небольших городов заключается в том, что многие достопримечательности можно осмотреть пешком. Чтобы добраться от А до Б, вам не обязательно использовать автомобиль.
Особенно, когда в незнакомой области важно знать некоторые основы на случай, если вам нужно будет спросить дорогу. Я также включил основы, такие как запрос времени, в список ниже, так как это может быть очень полезно, когда у вас нет часов или у вас разрядился аккумулятор.
Entschuldigen Sie, ich habe eine Frage. – Простите, пожалуйста, у меня вопрос .
Wie komme ich zur Stiftskirche? – Как добраться до Стифцкирхе?
Поиски туристической информации? – Есть ли рядом туристическая информация?
Kennen Sie einen Mietwagenverleih in der Nähe? – Знаете ли вы какие-нибудь услуги проката автомобилей здесь?
Komme ich auf diesem Weg zum Rathausplatz? – Это путь к Ратушной площади (Ратушная площадь)?
Könnten Sie mir das bitte auf der Karte zeigen? – Не могли бы вы показать мне это на карте , пожалуйста?
Гибер эс-хер-ин-дер-Гегенд interessante Sehenswürdigkeiten? – Есть ли здесь интересные достопримечательности?
Что это такое? – Где находится железнодорожный вокзал?
Туалетная вода? – Рядом есть общественный туалет?
Музей Geht es hier lang zum? – Так ли попасть в музей?
Geht es da lang? – Это в этом направлении?
→ Это способ запроса подтверждения после того, как вы уже запросили указания, например, чтобы убедиться, что вы действительно движетесь в правильном направлении.
Ich habe mich verlaufen. – Я потерян.
→ Примечание: при использовании « Ich habe mich verlaufen » это означает потерю при ходьбе пешком. Это может быть буквально переведено как «я ошибся». Если вы едете на машине и потерялись, вы можете сказать:
Ich habe mich verfahren. – Я потерялся (за рулем автомобиля).
→ Это может более или менее переводиться как «Я неправильно ездил» и обычно используется, когда вы заблудились во время вождения.
Чёрт возьми? – Сколько времени?
Когда за покупками…
Если вы прогуливаетесь по рождественскому рынку в Германии, ищите сувениры для отправки домой своим близким, устраиваете какую-то розничную терапию или просто хотите совершить покупки в магазине, зная, как просить определенные вещи, несомненно, оказаться полезным!
Эти фразы на немецком языке должны пригодиться при поиске идеального подарка для друга (или себе) или при совершении покупок в супермаркете.
Kann ich hier auch mit Kreditkarte bezahlen? – Вы также принимаете кредитные карты?
Ich bin auf der Suche nach einer Mütze. – Ищу (зимнюю) шапку.
Haben Sie das auch in einer kleineren / größeren Größe? – У вас все еще есть это в меньшем / большем размере?
Haben Sie das auch in einer anderen Farbe? – У вас есть это в другом цвете?
Ich schaue mich nur um, danke. – Я просто смотрю, спасибо.
→ Эта фраза пригодится, когда продавец слишком увлечен.
Das steht mir leider nicht . – К сожалению, это не выглядит хорошо для меня.
Könnten Sie das bitte für mich zurücklegen? – Не могли бы вы отложить это для меня?
Danke, ich suchest einmal noch weiter . – Спасибо, но сейчас я буду искать .
Wie viel kostet ein halbes Кило Картофельн? – Сколько стоит пол килограмма картофеля?
Ich hätte gerne vier Laugenbrötchen. – Я хочу четыре рулона кренделя, пожалуйста.
Nein, das istles, danke. – Нет, спасибо, на сегодня все.
→ Обычно это ответ на вопрос « Darf es noch etwas sein? ”( Что-нибудь еще нужно? )
Einen Момент битте. – Одну минуту, пожалуйста.
Nein, данке. – Нет, спасибо.
Ja, bitte! – Да, пожалуйста!
Danke, aber ich würde mich gerne noch ein bisschen umsehen. – Спасибо, но я бы хотел немного осмотреться.
→ Эта фраза может быть использована, когда вы действительно хотите найти что-то еще, прежде чем принимать окончательное решение, но она также может быть использована, когда продавец слишком напорист, по сути, давая тонкий намек, что вы не собираюсь ничего покупать там (прямо заявляя об этом).Большинство продавцов получат подсказку, когда вы заявите, что «хотели бы осмотреться еще».
, когда выходить на улицу, чтобы поесть
Германия предлагает множество различных ресторанов и уличной еды – от изысканных ресторанов до местного магазина Döner Kebap (который я настоятельно рекомендую вам попробовать!), Есть много вкусных угощений, которые вы можете открыть.
В этом разделе вы найдете полезные фразы на немецком языке для бронирования в ресторане, а также очень специфические выражения на немецком языке, которые можно использовать при заказе еды.
В ресторане
Haben Sie bereits geöffnet? – Вы уже открыты?
→ Некоторые рестораны в Германии открывают свои двери намного позже двенадцати часов дня (в зависимости от того, подают ли они обед, а не обед), поэтому иногда полезно спросить, открыто ли заведение еще.
Ich würde gerne einen Tisch für zwei Personen für heute um sechs Uhr резервирование. – Сегодня я хотел бы зарезервировать столик на двоих в шесть часов.
→ Об этом обычно говорят при телефонном звонке, но его также можно использовать лично.
Ich hätte gerne einen Tisch für eine Персона, битте. – Мне нужен стол на один, пожалуйста.
Ich / wir hätten gerne einen Tisch für zwei / drei / vier Personen bitte. – Мне бы хотелось / нам нужен стол на два / три / четыре, пожалуйста.
Wie lange ist die Wartezeit für einen Tisch? – Как долго нам придется ждать стол?
Haben Sie eine Speisekarte auf Englisch? – У вас есть меню на английском?
Haben Sie auch eine Kinderkarte? – У вас есть детское меню?
Была ли können Sie empfehlen? – Что вы можете порекомендовать?
→ Если вы хотите быть более конкретным, вы также можете сказать:
Welches Gericht können Sie empfehlen? – Какое блюдо вы можете порекомендовать?
Welchen Wein würden Sie dazu empfehlen? – Какое вино вы бы порекомендовали с этим блюдом?
Haben Sie auch Spezialitäten aus der Region? – Вы также предлагаете местные деликатесы?
Ein Kleines Bier, bitte. – Небольшое пиво, пожалуйста.
Ein großes Bier, bitte. – Большое пиво, пожалуйста, .
Haben Sie eine Dessertkarte? – У вас есть десертное меню?
Ich hätte gerne die Rechnung. – Мне нужен чек, пожалуйста.
→ Вы также можете сказать:
Ich / wir würde / würden gerne bezahlen. – Я / мы хотели бы заплатить, пожалуйста.
Обратите внимание: в США чек всегда приносят на стол, а в Германии вы должны запросить чек во время еды в ресторане. В противном случае персонал просто предположит, что вы хотели бы остаться подольше, и вообще не будет вас беспокоить.
Если вам нужно внимание официанта или официантки, обычно достаточно подписи рукой или пальцем (просто подняв его в воздух), чтобы привлечь чье-то внимание.
Немецкая уличная еда
Германия предлагает разнообразные вкусные угощения, которые можно приобрести либо в постоянных киосках в городах и поселках, либо в небольших магазинах, которые обычно не так полны, как рестораны, но предлагают еду на вынос и доставку на дом.
Есть пара фраз или выражений, которые не обязательно являются «правильными» высокогерманскими, но часто придуманы на диалектах, но все же они очень полезны при заказе еды на ходу.
Ich hätte gerne eine Pommes rot-weiß . – Мне нужна одна порция картофеля фри красного и белого цвета, пожалуйста, .
→ «Pommes» (сокращение от pommes frites , что по-французски означает «картофель фри») – это случайный термин для картофеля фри в Германии. Rot-weiß (21 красно-белый ’) – это способ наполнения картофеля фри кучей кетчупа и майонеза.Это вкусная закуска, которую часто подают в (открытых) бассейнах и парках, хотя это определенно не для тех, кто следит за потреблением калорий.
Einen Döner «mit scharf», bitte . – Один Döner Kebap «с острым», пожалуйста, .
→ Прежде чем я даже углублюсь в детали: имейте в виду, что с точки зрения грамматики и словарного запаса это предложение неверно вообще .
Тем не менее, если использовать его в одном из магазинов Döner в Германии, все поймут, что вы имеете в виду: вам действительно нужны пряные красные хлопья чили сверху, которые делают это и без того восхитительное лакомство еще лучше.
Ein Döner mit allem, bitte . – Один Денер со всем, пожалуйста, .
→ Довольно распространенная модификация этой фразы – просто сказать « mit alles » ( со всем ) – это также очень грамматически неправильно, но выражение является своего рода культовой классикой в Германии, поэтому многие люди продолжают использовать это.
Zum mitnehmen, bitte . – Чтобы идти, пожалуйста, .
Zum hier эссенция, битт .- Для здесь, пожалуйста.
Bieten Sie auch Gerichte zum Mitnehmen an? – Вы также предлагаете еду на вынос?
Работа с чрезвычайными ситуациями
Я действительно надеюсь, что вы не столкнетесь с какими-либо неприятными ситуациями в Германии – будь то заболевание и необходимость обратиться к врачу или в больницу, вызвать полицию или вызвать скорую помощь.
В этом случае, однако, я думаю, что правило « безопаснее, чем извините » применяется слишком хорошо.
Следующие фразы на немецком языке имеют жизненно важное значение для любой поездки за границу – независимо от того, будет ли это короткий отпуск или долгосрочное пребывание.
Ниже вы можете найти самые важные немецкие выражения, которые могут вам понадобиться при работе в чрезвычайной ситуации.
Können Sie mir bitte helfen? – Можете ли вы помочь мне, пожалуйста?
Haben Sie ein Handy? Ich Brauche Einen Krankenwagen. – У вас есть мобильный телефон? Мне нужна скорая.
Rufen Sie bitte einen Krankenwagen. – Пожалуйста, вызовите скорую помощь .
Ich hatte einen Fahrradunfall / Autounfall. – Я попал в автомобильную аварию.
Ich Brauche / Wir Brauchen Einen Arzt. – Мне нужен / нам нужен врач. (или: Мне / нам нужно обратиться к врачу .)
Ich bin verletzt . – Я получил травму .
Гибс эс ин дер дер нэхе эйн кранкенхаус? – Больница рядом?
Битте Фарен Сий мич зум нэкстен Кранкенхаус. – Пожалуйста, отвези меня в ближайшую больницу.
→ Эта фраза обычно используется при разговоре с такси или сидя в такси.
Кеннен Си Эйнен Гутен Хаусарцт? – Знаете ли вы хороших семейных врачей?
Пошли к нам в Nähe einen Kinderarzt? – Рядом есть кабинет педиатра?
Es geht mir nicht gut. – Я плохо себя чувствую .
Ich habe eine Grippe . – У меня грипп.
Ich habe starke Kopfschmerzen / eine starke Migräne . – У меня очень сильная головная боль / плохая мигрень .
Ich glaube, ich habe mir etwas gebrochen . – Я думаю, что-то сломал .
Es tut mir hier weh . – Больно здесь, .
→ Обычно используется при наведении на соответствующую часть тела.
Ich bin auf der Suche nach einer Apotheke . – Ищу аптеку .
Haben Sie Auch etwas, das ich ohne Rezept bekomme? – У вас есть что-нибудь, на что мне не нужен рецепт?
Er / Sie braucht Medikamente . – Ему / ей нужны лекарства .
Bitte rufen Sie Die Polizei . – Пожалуйста, позвоните в полицию .
Гибридный суд в Новой Зеландии? – Есть ли поблизости полицейское управление?
Ich bin bestohlen worden .- меня ограбили .
В meinem Hotelzimmer wurde eingebrochen . – Мой гостиничный номер был разбит на .
Mein Auto wurde aufgebrochen . – Моя машина была разбита на .
Ich bin unschuldig! – Я невиновен!
( → На полном серьезе: надеюсь, вам этот не понадобится.)
Как я уже упоминал, я действительно надеюсь, что вам не придется использовать ни одну из немецких фраз в последнем разделе этого поста.
Кроме этого, я надеюсь, что эти примеры пригодятся, когда вы путешествуете по Германии и общаетесь с носителями немецкого языка!
Viel Erfolg и до следующего раза!
Испытайте себя с Clozemaster
Проверьте свои навыки и посмотрите, что вы узнали из этой статьи, сыграв подборку предложений с полезными немецкими фразами и выражениями.
Зарегистрируйтесь здесь, чтобы сохранить свой прогресс и начать бегло знакомиться с тысячами предложений на немецком языке в Clozemaster.
Clozemaster был разработан, чтобы помочь вам выучить язык в контексте, заполнив пробелы в аутентичных предложениях. Благодаря таким функциям, как вызовы грамматики, прослушивание на слух и чтение на слух, приложение позволит вам подчеркнуть все навыки, необходимые для свободного владения немецким языком.
Переведите свой немецкий на новый уровень. Нажмите здесь, чтобы начать практиковаться с реальными предложениями немецкого языка!
Вы говорите (английский / немецкий)? | Sprechen Sie (английский / немецкий)? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Совсем немного. | Nur Ein Bißchen. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Как тебя зовут? | Wie heißen Sie? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Меня зовут… | Ich heiße … / Mein Name ist … | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
г-н … / миссис … / мисс … | Herr / Frau / Fräulein (больше не используется) | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Приятно познакомиться! | Schön, Sie kennenzulernen! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Ты очень добрый! | Du bist / Sie sind sehr freundlich! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Откуда ты? | Woher kommst du / kommen Sie? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я из (U.S / Германия) | Ich komme (aus den U.S.A./ aus Amerika / aus Deutschland) | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я (американец) | Ich bin (Американер) | Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио пример | |
Где ты живешь? | Wo wost du / wohnen Sie? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я живу в (U.S / Германия) | Ich Wohne (в США, США / в Америке / в Германии) | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Вам понравилось здесь? | Gefällt es dir / Ihnen hier? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Германия прекрасная страна | Deutschland ist wunderschön | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Чем вы зарабатываете на жизнь? | Был ли это деин / Ihr Beruf? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я работаю (переводчик / бизнесмен) | Ich bin (Übersetzer / Dolmetscher) / Geschäftsmann | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Мне нравится немецкий | Ich mag Deutsch | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я изучаю немецкий в течение 1 месяца | Ich lerne seit einem Monat Deutsch | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Ой! Это хорошо! | Ой! Das ist toll! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Сколько тебе лет? | Wie alt bist du / sind Sie? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я (двадцать, тридцать…) лет. | Ich bin (zwanzig, dreißig, …) Jahre (alt). | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я должен идти | Ich muß gehen / los! | Загрузите Adobe Flash, чтобы прослушать аудио пример | |
Я сейчас вернусь! | Ich bin Sofort Wieder Da! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Пожелайте кому-нибудь что-нибудь | |||
Удачи! | Viel Glück! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
С Днем Рождения! | Alles Gute Zum Geburtstag! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
С новым годом! | Ein frohes neues Jahr! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
С Рождеством! | Fröhliche Weihnachten! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Поздравляем! | (Герцличен) Глюквунш! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Наслаждайтесь! (для еды…) | Гутен Аппетит! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я хотел бы посетить Германию один день | Ich möchte eines Tages (mal) nach Deutschland reisen | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Передай от меня привет Джону | Grüß / Grüßen Sie John von mir! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Благослови тебя (когда чихаешь) | Gesundheit! | ||
Спокойной ночи и сладких снов! | Gute Nacht und träum был счастливым! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Устранение недоразумений | |||
Я извиняюсь! (если вы что-то не слышите) | Entschuldigung, ich habe Sie nicht verstanden! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Извините (по ошибке) | Entschuldigung! / Es tut mir leid! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Нет проблем! | Проблема Кейна! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Можете ли вы сказать это снова? | Kannst du / Können Sie das nochmal wiederholen? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Вы можете говорить медленно? | Kannst du / Können Sie (etwas) langsamer sprechen? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Запишите это пожалуйста! | Schreib / Schreiben Sie es bitte auf! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я не понимаю! | Ich verstehe das / dich / Sie nicht! (das: тот, dich: ты, Sie: ты вежливый) | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я не знаю! | Ich weiß (es) nicht! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Понятия не имею. | Ich habe keine Ahnung. | ||
Что это называется по-немецки? | Wie heißt das auf deutsch? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Что значит “гато” в английском языке? | Был ли bedeutet “яхта” на английском? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Как вы говорите «пожалуйста» на немецком языке? | Wie sagt man “пожалуйста” auf deutsch? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Что это? | Был ли ист дас (иер)? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Мой немецкий плохой. | Mein Deutsch ist schlecht. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Мне нужно попрактиковаться в немецком | Ich muß (mein) Deutsch üben. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Не волнуйся! | (Нур) Кейн Зорге! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Немецкие выражения и слова | |||
Хорошо / Плохо / Так себе. | гут / шлехт / т-ля ля-ля | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Большой / Маленький | грос / кляйн. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Сегодня / Сейчас | Heute / Jetzt | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Завтра / Вчера | морген / запад | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Да / Нет | Джа / Неин | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Вот, пожалуйста! (когда что-то дает) | Битте сэр! / Битте сё! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Вам нравится? | Режиссер Гефалльта / Ihnen? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
мне очень нравится! | Мир друзей! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я голоден / хочу пить. | Ich habe Голод / Дерст. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Утром / Вечером / Ночью. | утра Морген / Моргенс / утра Абенд / abends / in der Nacht | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Это / То. Здесь / Там | умирает (es / er / e) / das. Hier / Dort. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я / Ты.Его ее. | Ich / Du. Er / Sie | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Действительно! | Wirklich?! / Эхт ?! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Смотри! | Гак (Мал) / Шо (Мал)! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Спешите! | Бейл дич! / Бейлен Си сич! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Что? Куда? | был? / Wo? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Сколько времени? | Wieviel Uhr ist es? / Wie spät ist es? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Сейчас 10 часов.07:30 пм. | Es ist zehn Uhr. Sieben Uhr dreißig / halb acht. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Дай мне это! | Гиб мир дас! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я люблю тебя! | Ich liebe dich / Sie! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Мне плохо. | Ich fühle mich nicht wohl. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Мне нужен врач | Ich Brauche Einen Arzt. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Один, Два, Три | eins, zwei, drei | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Четыре, Пять, Шесть | vier, fünf, sechs | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Семь, Восемь, Девять, Десять | sieben, acht, neun, zehn | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я ищу аптеку | Ich suche eine Apotheke | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Есть ли побочные эффекты? | Гиббс иргенвельче небенвиркунген? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Мой доктор сказал… | Mein Arzt sagte (мир) … | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Класс был отменен | Die Stunde ist ausgefallen | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Мой (телефонный) номер … | Meine Telefonnummer ist … | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Вы можете позвонить мне в любое время | Du kannst mich jederzeit anrufen | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Вы можете отправить мне текстовое сообщение | Du kannst mirine SMS / Textnachricht schicken | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Вы можете написать мне E-Mail | Du kannst mir eine E-Mail schreiben | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Почему я не подумал об этом? | Warum ist mir das nicht eingefallen? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я тоже это заметил | Das ist mir auch aufgefallen | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Телефонный счет подлежит оплате | Die Telefonrechnung ist fällig | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Приятного аппетита! | Гутен Аппетит! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Мне скучно | Mir ist langweilig | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Будь спокоен! | Сей рухиг! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Убирайся! | Verschwinde! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Что с тобой не так? | Был ли это Ду? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Вы с ума сошли? | Спиннст Ду? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Оставь меня в покое! | Лас Мич в Рухе! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я скучаю по тебе | Ich vermisse dich | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я люблю тебя | Ich liebe dich | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Ты мне нравишься | Ich mag dich / Ich habe dich gern | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Вы свободны завтра вечером? | Хаст Дю Морген Абенд Цайт? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я хотел бы пригласить вас на ужин | Ich möchte Dich zum Abendessen einladen. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Ты выглядишь прекрасно! | Du Siehst Schön Aus! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Можете ли вы рассказать мне больше о себе? | Kannst Du mir mehr über Dich erzählen? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я один | Ich bin Single | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я замужем | Ich bin Verheiratet | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я не заинтересован! | Interessiert Mich Nicht! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Могу я взять твой номер телефона? | Kann ich deine Telefonnummer haben? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Хотите пойти на прогулку? | Möchtest Du spazieren gehen? | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я просто шучу | Ich mache nur Spaß | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я серьезно | Ich meine es Ernst. | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я вегетарианец | Ich bin Vegetarier | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я вегетарианец | Ich bin ein Veganer | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я не ем свинину! | Ich esse kein Schweinefleisch! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Я не пью алкоголь | Ich trinke keinen Alkohol | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
О Господи! | Liebe Güte! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
О Боже! | Ах дже! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример | |
Это отстой! | Mist! | Скачать Adobe Flash, чтобы услышать аудио пример |
Вы когда-нибудь хотели, чтобы выучил немецкий язык?
Или вы планируете поездку в немецкоязычную страну?
Для начала и первых разговоров на немецком языке вам нужно выучить несколько слов!
В этом посте вы выучите 92 основных немецких фразы и слова, которые помогут вам в путешествии или просто дома.
Чтобы вам было легче, я разделил фразы на разные категории.
- Немецкий Привет и Введение
- «Я не понимаю!» – Выход из неприятных ситуаций
- номеров на немецком языке
- Посещение немецкого ресторана
- Транспорт – в Германии
- просят направления
- Покупки на немецком
- Работа с неотложной медицинской помощи
- В поисках скрытых камней
Если вы собираетесь в Германию, Австрию или Швейцарию, скорее всего, вы сможете обойтись на английском языке.Но если вы также изучите базовый немецкий, вы сможете больше общаться с носителями немецкого языка.
Наличие нескольких общих немецких фраз заставит вас испытать эти страны совершенно по-другому.
и даже дома , изучение немецкого языка позволит вам больше узнать о немецкой культуре и общаться с носителями немецкого языка в вашем местном сообществе.
Вам не нужно иметь естественный талант для изучения языка. Изучение нескольких ключевых фраз и умение их использовать – отличное начало.И Немецкий не такой жесткий , как предполагает его репутация, особенно для носителей английского языка.
Вы никогда не знаете, возможно, изучение этих фраз побудит вас продолжить и научиться свободно говорить по-немецки.
Примечание: Хотите выйти за рамки базовых фраз немецкого языка и выучить немецкий язык с уверенностью и беглостью? Лучший способ сделать это – пройти всесторонний и хорошо продуманный курс. Моя главная рекомендация – German Uncovered , мой углубленный онлайн-курс немецкого языка для начинающих, который учит вас всей истории.
приветствий и знакомств Германии
Если вы хотите произвести хорошее впечатление на говорящих на немецком языке, вам понадобятся несколько основных фраз, чтобы встретить и поприветствовать людей.
В конце концов, вы будете использовать приветствия каждый раз, когда говорите по-немецки!
Эти фразы просты, их легко запомнить, и они помогут вам завести новых немецких друзей.
# 1 Hallo – Привет [в любое время дня]
# 2 Привет, не так ли? – Привет, как ты?
# 3 Гутен Морген – Доброе утро
# 4 Гутен Таг [лит.добрый день] – Добрый день
# 5 Гутен Абенд – Добрый вечер
# 6 Gute Nacht – Спокойной ночи
# 7 Vielen Dank – Большое спасибо
# 8 Ich danke Ihnen auch – Спасибо вам тоже [в ответ на «спасибо» от кого-то еще]
# 9 Tschüss, bis zum nächsten Mal – До свидания, увидимся в следующий раз
# 10 Schönes Wetter heute, nicht wahr? – Сегодня прекрасная погода, не так ли?
# 11 Mein Name ist _ – Меня зовут _____
# 12 Ich bin Amerikaner, Kanadier, Engländer (мужчина) – Я американец / канадец / английский
# 13 Ich bin Amerikanerin, Kanadierin, Engländerin (женщина) – Я американец / канадец / английский
# 14 Woher kommen Sie? – Откуда вы?
# 15 Freut mich – Приятно познакомиться!
⬑ Вернуться к содержанию
«Я не понимаю!» – Выход из неприятных ситуаций
Может показаться немного пугающим говорить по-немецки, особенно если вы плохо знакомы с языком.Немецкие люди будут понимать, если вы изо всех сил пытаетесь донести свое сообщение или поймать то, что они говорят .
В то же время, не стесняйтесь использовать эти выражения, чтобы помочь разговору проходить гладко, если вы чего-то не понимаете или нуждаетесь в небольшой помощи.
# 16 Извините, abber ich verstehe nicht – Извините, но я не понимаю
# 17 Ich spreche nicht gut Deutsch – Я не очень хорошо говорю по-немецки
# 18 Können Sie das bitte wiederholen? – Не могли бы вы сказать это еще раз, пожалуйста?
# 19 Können Sie bitte langsamer sprechen? – Не могли бы вы сказать это медленнее, пожалуйста?
# 20 Schreiben Sie das bitte für mich auf – Пожалуйста, запишите это для меня
# 21 Был ли bedeutet das? – Что это значит?
# 22 Sprechen Sie Englisch? – Вы говорите по-английски?
# 23 Es tut mir leid – Извините,
# 24 Ich weiß nicht – Я не знаю
# 25 в Орднунге – Все в порядке
# 26 Macht Nichts – неважно
⬑ Вернуться к содержанию
номеров на немецком
Неважно, находитесь ли вы в супермаркете, заказываете ли вы в ресторане или просто общаетесь, важно знать, как использовать числа на немецком языке.Eins, Zwei, Drei… .летай!
- ноль – ноль
- Eins – один
- zwei – два
- дрей – три
- vier – четыре
- фюнф – пять
- сеч – шесть
- Sieben – семь
- ахт – восемь
- neun – девять
- зен – десять
- эльф – одиннадцать
- zwölf – двенадцать
- дрейзен – тринадцать
- vierzehn – четырнадцать
- фюнфзен – пятнадцать
- сечзен – шестнадцать
- siebzehn – семнадцать
- ачзен – восемнадцать
- neunzehn – тысяча девятьсот
- Zwanzig – двадцать
- einundzwanzig – двадцать один
- zweiundzwanzig – двадцать два
- dreuundzwanzig – двадцать три
- vierundzwanzig – двадцать четыре
- fünfundzwanzig – двадцать пять
- sechsundzwanzig – двадцать шесть
- seibenundzwanzig – двадцать семь
- achtundzwanzig – двадцать восемь
- neunundzwanzig – двадцать девять
- Драйссиг – тридцать
- einunddreißig – тридцать один
- zweiunddreißig – тридцать два
- vierzig – сорок
- фюнфциг – пятьдесят
- sechzig – шестьдесят
- Siebzig – семьдесят
- ацциг – восемьдесят
- Нойнциг – девяносто
- хундерт – сто
- zweihundertfünfzig – двести пятьдесят
- fünfhundert – пятьсот
- siebenhundertdreiundachtzig – семьсот восемьдесят три
- Tausend – одна тысяча
⬑ Вернуться к содержанию
Посещение немецкого ресторана
Одно из самых приятных культурных событий, которое вы можете испытать в немецкоязычной стране, – это посетить ресторан и попробовать некоторые из вкусных местных блюд.
Следующие фразы охватывают все вопросы и заявления, которые вы должны сделать, когда едите вне дома, от запроса на стол до оплаты счета!
# 27 Ein Tisch für eine Person bitte – Стол на одного, пожалуйста
# 28 Ein Tisch für zwei Personen, bitte – Столик на двоих, пожалуйста,
# 29 Haben Sie schon auf? – Вы уже открыты?
# 30 Können wir (auf einen Tisch)? – Можем ли мы подождать (за столом)?
# 31 Können wir dort sitzen? – Можем ли мы сидеть там?
# 32 Entschuldigung! – Простите! [Вызов официанта]
# 33 Была ли empfehlen Sie? – Что вы рекомендуете?
# 34 Был ли это истерический герихт? – Какое ваше самое популярное блюдо?
# 35 Был ли это ист? – Что это?
# 36 Был ли Bier haben Sie? – Какое у вас пиво?
# 37 Ein kleines Bier bitte – Небольшое пиво, пожалуйста,
# 38 Ein großes Bier bitte – Большое пиво, пожалуйста
# 39 Bringen Sie mir bitte eine Auswahl von leckeren Sachen – Пожалуйста, принесите мне выбор хороших вещей
# 40 Bitte wählen Sie etwas – Вам решать / Вы можете решить
# 41 Die Rechnung, bitte – Счет, пожалуйста,
# 42 Kann ich bitte die Speisekarte haben? – Можно мне меню, пожалуйста?
Кстати, если вы заинтересованы в еде и напитках, связанных с немецкой культурой, взгляните на этот пост об Октоберфесте, всемирно известном баварском пивном фестивале .
⬑ Вернуться к содержанию
Транспорт – в Германии
При поездке в Германию нужно учесть множество практических аспектов, в том числе найти дорогу. Поиск нужного поезда или автобуса вовремя не всегда прост, и вы не хотите в конечном итоге быть «иностранцем», который задерживает билетную очередь!
В этом разделе вы узнаете несколько ключевых фраз транспорта, которые помогут вам быстро и легко ориентироваться в любом немецкоязычном городе или стране.
# 43 Ich möchte nach _____ – Я хочу перейти на
# 44 Хотите узнать больше Цуг / Автобус _____? – Во сколько следующий поезд / автобус до __ ?
# 45 Был ли Костет дас? – Сколько это стоит?
# 46 Einmal / zweimal (nach _____), bitte – 1 билет / 2 билета (до _____), пожалуйста,
# 47 Ви Ланге Дауэрт дас? – Сколько времени это займет?
# 48 Во что бы то ни стало? – Куда мне идти сейчас?
# 49 Хотите узнать больше? – Когда он уходит?
# 50 Что такое (jetzt)? – Сколько времени (сейчас)?
# 51 Hält der Zug / Bus in _ ? – Этот поезд / автобус останавливается в _____?
# 52 Entschuldigen Sie, он умирает _____? – Извините, это _____ ? [Полезно, когда вы в автобусе / поезде и не уверены, когда выходить]
# 53 Können Sie das bitte für mich aufschreiben? – Можете ли вы записать это для меня?
# 54 Зейген сь ми мир дас битт ау дер дер карт? – Можете ли вы показать мне на карте?
# 55 Что это такое? – Где находится _____ на карте?
⬑ Вернуться к содержанию
спрашивая дорогу на немецком
Общественный транспорт в Германии, как известно, превосходен, но есть некоторые места, которые вам нужно будет пройти пешком или доехать до самого себя.И для большинства из нас это означает время от времени теряться и спрашивать дорогу!
Вот фразы, которые вам нужно спросить и получить указания на немецком языке:
# 56 Entschuldigung, darf ich Sie etwas fragen? – Извините, можно вас кое о чем спросить?
# 57 Ich möchte nach _____ – Я хочу перейти на _ [Если вы знаете название пункта назначения]
# 58 Ich möchte dahin – Я хочу пойти сюда [Указывая на пункт назначения на карте]
# 59 Ich habe mich verlaufen – Я потерян (пешком)
# 60 Ich habe mich verfahren – Я заблудился (на машине)
# 61 Wie komme ich dahin? – Как туда добраться?
# 62 Geht es hier lang? – Это так? [Полезно для проверки, если вы идете в правильном направлении]
# 63 Зейген сь ми мир дас бите ау дер карте? – Можете ли вы показать мне на карте?
# 64 Что это? – Где _?
⬑ Вернуться к содержанию
Будь вы в супермаркете, торговом центре или на местном фермерском рынке, вы собираетесь купить вещи в тот или иной момент!
И даже немного поторговаться – как на английском.Заключите сделку на немецком языке с этими предложениями.
# 65 Das gefällt mir – Мне это нравится
# 66 Был ли Костет дас? – Сколько это стоит?
# 67 Bitte wiederholen Sie das – Можете ли вы сказать это еще раз, пожалуйста?
# 68 Schreiben Sie das bitte für mich auf? – Можете ли вы записать это для меня?
# 69 Und wenn ich das alles kaufe? – Если я куплю их вместе? [Полезный способ сбить цену вниз]
# 70 Das ist mir zu teuer – это слишком дорого для меня
# 71 Geben Sie mir einen Рабатт? – Можете ли вы дать мне скидку?
# 72 Ich suche nach _____ – Я ищу _____
# 73 Ich schaue mich nur um – Я просто смотрю вокруг
# 74 Danke, ich suche noch weiter – Спасибо, я буду продолжать искать [если у вас возникли проблемы с покупкой чего-либо]
# 75 Момент, битт – Минутку
# 76 Ja, bitte – Да, пожалуйста,
# 77 Nein, Danke – Нет, спасибо
⬑ Вернуться к содержанию
справиться с неотложной медицинской помощи на немецком
Надеюсь, вам никогда не понадобятся фразы в этом разделе! Тем не менее, всегда полезно знать базовый медицинский словарь, чтобы вы могли справиться с чрезвычайной ситуацией, если вы плохо себя чувствуете или попали в аварию.
# 78 Können Sie mir bitte helfen? – Можете ли вы помочь мне, пожалуйста?
# 79 Ich brauche einen Arzt – Мне нужно обратиться к врачу
# 80 Es geht mir nicht gut – Я плохо себя чувствую
# 81 Es geht ihm / ihr nicht gut – он / она плохо себя чувствует
# 82 Гиббс эйн Кранкенхаус в дер Нахе? – Здесь есть больница?
# 83 Fahren Sie mich bitte zum Krankenhaus – Отвезите меня в больницу [Водителю такси]
# 84 Es tut hier weh – Здесь больно [указывает на часть тела]
# 85 Ich brauche Medizin – Мне нужно лекарство
⬑ Вернуться к содержанию
Поиск скрытых драгоценных камней в немецкоязычных странах
Наконец, давайте изучим еще несколько фраз, которые не попадают ни в одну конкретную категорию.Эти последние примеры базового словарного запаса позволят вам звучать более вежливо и естественно.
Я включил пару вопросов, которые вы можете задать местным жителям, чтобы вы могли найти спрятанных драгоценных камней в их городах и получить более аутентичный немецкий опыт!
# 86 Es tut mir leid, Sie zu stören, aber… – Извините, что беспокою вас, но…
# 87 Kann ich Sie Schnell etwas fragen? – Могу я быстро спросить вас?
# 88 Ich suche ein Restaurant mit gutem Essen hier in der Nähe – Я ищу место с хорошей едой здесь
# 89 Ich suche ein nettes Café in der Nähe – Я ищу хорошее кафе в этом районе
# 90 Wissen Sie был über _____? – Знаете ли вы что-нибудь о _____?
# 91 Что нового в этой области интересного можно увидеть в этой области?
# 92 Trotzdem danke – В любом случае спасибо [если человек не может вам помочь]
⬑ Вернуться к содержанию
ваши следующие шаги на немецком
Итак, у вас есть это: коллекция немецких выражений, которые помогут вам начать свое новое приключение!
С этими фразами в вашем заднем кармане вы скоро начнете первые разговоры и будете в восторге от продолжения , чтобы улучшить свой немецкий .
Итак, теперь, когда вы изучили основы, готовы ли вы сделать следующий шаг в своем немецком приключении?
Я большой сторонник силы истории, чтобы вы могли выучить язык . Вот почему я создал целый курс для начинающих, чтобы помочь вам выучить немецкий язык онлайн, погрузившись в захватывающую историю.
Это мой курс German Uncovered , и он предназначен для перехода от начального уровня до среднего уровня B1.
Нажмите здесь для получения дополнительной информации о курсе и как он вам поможет.
Сколько из этих фраз вы уже знали? Какие новые фразы вы считаете наиболее полезными в своих беседах? Позвольте мне знать в комментариях ниже.
, популярных немецких выражений – манекенов
- Языки
- немецких
- популярные немецкие выражения
Венди Фостер, Полина Кристенсен, Энн Фокс
Как и в английском, в немецком языке есть много идиом, или выражений, типичных для языка и культуры. Когда вы переводите эти идиомы слово в слово, они могут показаться неясными, глупыми или просто бессмысленными, поэтому, чтобы правильно их использовать, вам необходимо выяснить, что они на самом деле значат.
Некоторые выражения имеют узнаваемый английский эквивалент, поэтому их правильное использование не слишком сложно. Например, немецкая идиома ein Fisch auf dem Trockenen (ayn fish ouf deym trok -en-en) буквально переводит в рыбу на суше, , что несколько напоминает английскую рыбу из воды.
Другие немецкие выражения немного сложнее понять. Например, если вы разберетесь в немецком выражении Da legt der Hund begraben (da leekt dêr hoont be- grah- ben) слово в слово, вы, вероятно, пожалеете бедную собаку, потому что по сути это означает что-то вроде Вот где собака похоронена. Тем не менее, английский эквивалент составляет Это суть дела.
Несколько других типичных немецких идиом
Die Daumen drücken. (ди дум- и друек- ан.) ( Нажмите на большие пальцы. ) Английское значение – Держите пальцы скрещенными.
Wo sich Fuchs и Hase Gute Nacht Sagen (Что, черт возьми, хах- зе гх- те 900х, 900- ген) (, где лиса и заяц прощаются друг с другом ), что означает посреди ниоткуда или в стиках .
Ich bin fix and fertig. (iH bin fix oont – tiH.) ( Я быстр и готов. ) Это означает, что Я уничтожен или Я исчерпан.
Du nimmst mich auf den Arm! (черт побери!) ( Вы берете меня на руки! ) На английском это означает Вы дергаете меня за ногу!
Das ist ein Katzensprung. (до 9009 тысяч -шпонг).) ( Это кошачий прыжок. ) Английское значение – Это в двух шагах.
Schlafen wie ein Murmeltier. ( shlâf -en vee ayn moor -mel-teer.) ( Sleep как сурок [marmot]. ) На английском языке вы говорите Sleep как бревно.
Помимо таких идиом, многие удобные и часто используемые выражения немецкого языка легко выучить. Вот некоторые из наиболее распространенных:
Prima! / Klasse! / Платные! ( pree -mah! / klâs -e! / Toll!) ( Отлично! )
Фертиг. ( – iH.) ( Готов. / Закончено. ) Это может быть либо вопрос, либо утверждение.
Genau. (ge- nou .) ( Точно. / Точно. ) Это может быть использовано, чтобы сказать кому-то, что вы действительно согласны.
Es tut mir leid. ( против toot mir layd.) ( Я сожалею. ) Используйте это, когда извинитесь за что-то.
Абер. , , ( ах -бер) (но., , )
Quatsch! ( qvâch!) ( Ерунда! / Как глупо с моей стороны! )
Einverstanden. ( ayn -fêr-shtând-en.) ( Согласовано / Хорошо. )
Vielleicht. (плата- layHt. ) ( Возможно. / Возможно. )
Eventuell. (ê-ven-too- êl .) ( Возможно. / Возможно. ) Вы можете использовать это отдельно или в заявлении.
кишка Маха. (vîrt ge- mhht. ) ( Успокойся. ) Это обычный способ сказать до свидания .
Wie, bitte? (vee, bi- te?) ( [прошу вашего] простите? / Что вы сказали? )
Das macht nichts. (не может.) ( Неважно. / Все в порядке. )
Nicht der Rede wert. (от до – вер.) ( Не упоминайте. )
Шейд! ( шах -де!) ( Жаль! / Как жаль! )
Итак, Эйн Печ! (zoh ayn pêH!) ( Неудача! )
Viel Glück! (чувствую себя обманщиком!) ( Удачи! )
Одер? / Nicht? ( или дер?) ( Разве это не правда? / Вы так не думаете? )
Bis dann! (bis dân!) ( Увидимся! )
бис лысый! (bis bâlt!) ( До скорой встречи! )
Об авторе книги
Венди Фостер преподает навыки делового английского, немецкого, французского и межкультурного общения.Она также занимается редактированием немецких образовательных программ. Венди получила степень в области немецкого языка в Sprachen-und-Dolmetscher-Institut в Мюнхене, а затем степень магистра французского языка в колледже Middlebury в Париже. Полина Кристенсен работает писателем, редактором и переводчиком более 10 лет. Она разработала, написала и отредактировала множество немецких учебников и пособий для учителей для Berlitz International. Доктор Кристенсен получила степень магистра и доктора наук в Университете Дюссельдорфа, Германия.
Энн Фокс работает переводчиком, редактором и писателем более 12 лет. Она училась в школе переводчиков в Цюрихе, Швейцария, и имеет диплом переводчика. Совсем недавно она занималась разработкой, написанием и редактированием учебников для студентов и пособий для учителей для Берлица.
,
Наконец, давайте изучим еще несколько фраз, которые не попадают ни в одну конкретную категорию.Эти последние примеры базового словарного запаса позволят вам звучать более вежливо и естественно.
Die Daumen drücken. (ди дум- и друек- ан.) ( Нажмите на большие пальцы. ) Английское значение – Держите пальцы скрещенными.
Wo sich Fuchs и Hase Gute Nacht Sagen (Что, черт возьми, хах- зе гх- те 900х, 900- ген) (, где лиса и заяц прощаются друг с другом ), что означает посреди ниоткуда или в стиках .
Ich bin fix and fertig. (iH bin fix oont – tiH.) ( Я быстр и готов. ) Это означает, что Я уничтожен или Я исчерпан.
Du nimmst mich auf den Arm! (черт побери!) ( Вы берете меня на руки! ) На английском это означает Вы дергаете меня за ногу!
Das ist ein Katzensprung. (до 9009 тысяч -шпонг).) ( Это кошачий прыжок. ) Английское значение – Это в двух шагах.
Schlafen wie ein Murmeltier. ( shlâf -en vee ayn moor -mel-teer.) ( Sleep как сурок [marmot]. ) На английском языке вы говорите Sleep как бревно.
Prima! / Klasse! / Платные! ( pree -mah! / klâs -e! / Toll!) ( Отлично! )
Фертиг. ( – iH.) ( Готов. / Закончено. ) Это может быть либо вопрос, либо утверждение.
Genau. (ge- nou .) ( Точно. / Точно. ) Это может быть использовано, чтобы сказать кому-то, что вы действительно согласны.
Es tut mir leid. ( против toot mir layd.) ( Я сожалею. ) Используйте это, когда извинитесь за что-то.
Абер. , , ( ах -бер) (но., , )
Quatsch! ( qvâch!) ( Ерунда! / Как глупо с моей стороны! )
Einverstanden. ( ayn -fêr-shtând-en.) ( Согласовано / Хорошо. )
Vielleicht. (плата- layHt. ) ( Возможно. / Возможно. )
Eventuell. (ê-ven-too- êl .) ( Возможно. / Возможно. ) Вы можете использовать это отдельно или в заявлении.
кишка Маха. (vîrt ge- mhht. ) ( Успокойся. ) Это обычный способ сказать до свидания .
Wie, bitte? (vee, bi- te?) ( [прошу вашего] простите? / Что вы сказали? )
Das macht nichts. (не может.) ( Неважно. / Все в порядке. )
Nicht der Rede wert. (от до – вер.) ( Не упоминайте. )
Шейд! ( шах -де!) ( Жаль! / Как жаль! )
Итак, Эйн Печ! (zoh ayn pêH!) ( Неудача! )
Viel Glück! (чувствую себя обманщиком!) ( Удачи! )
Одер? / Nicht? ( или дер?) ( Разве это не правда? / Вы так не думаете? )
Bis dann! (bis dân!) ( Увидимся! )
бис лысый! (bis bâlt!) ( До скорой встречи! )