Надписи на обручальных кольцах
Опубликовано: 20 сентября 2017 г.
Еще ранее существовала традиция, согласно которой брачующиеся обменивались кольцами с гравировкой. На ней значились совместное жизненное кредо, девиз, клятва. Впоследствии эти надписи помогали следовать избранному жизненному пути, даже в трудные моменты сплачивая супругов. Такие кольца нередко переходили из поколения в поколение, выступая не только семейной реликвией, но и примером для потомков. Теперь этот прекрасный обычай снова возвращается, и почти каждые молодожены мечтают увековечить свои признания на обручальных кольцах, сделав гравировку.
Значение надписей на обручальных кольцах
Современные пары, желая оставить надпись на свадебном аксессуаре, руководствуются стремлением навсегда запечатлеть свои чувства. Влюбленные, которым скоро предстоит стать мужем и женой, могут самостоятельно придумать фразы, созвучные состоянию их души и отношениям, или выбрать понравившиеся из имеющихся примеров. Необычные надписи колец, выполненные гравировкой, будут свидетельствовать о том, насколько вечны их чувства. Кроме того, красивые и емкие изречения на различных языках – русском, английском, латыни, французском и т.д. – подчеркнут оригинальность молодоженов, выразят их неординарность.
Влюбленные, как правило, стремятся написать гравировкой на свадебных кольцах признания в любви и клятвы верности, например, «Я тебя люблю», «Счастье мое», «Ты смысл моей жизни», «Вместе навсегда». Но можно этим не ограничиваться, а воспользоваться всевозможными крылатыми высказываниями, которые будут носить не только любовный, но и религиозный смысл. Это выражения: «Бог соединил нас», «Вечная история» и так далее. Модно и небанально остановиться на шутливой фразе вроде «Попались», «Прощай свобода», «Это только начало». Одним словом, вариантов множество, важно, чтобы будущие супруги оставались полностью солидарными друг с другом в предпочтениях.
Советы по выбору надписи и способу нанесения
Когда молодые люди твердо решили сделать гравировку на золотом кольце каждого из них с личной надписью, необходимо к ее выбору подойти со всей ответственностью. Вот несколько полезных советов:
- Месторасположение текста. Он может быть как снаружи, так и изнутри. С внутренней стороны фраза будет невидима для чужих глаз, поэтому знать о ней будут только супруги.
- Тип гравировки. Она может быть выпуклой (изготавливается методом забора верхних слоев металла в соответствии с формой букв), углубленная (фраза вырезается в самом металле), свободная (буквы объединяются посредством дуги).
- Надпись должна быть краткой, иначе есть риск, что она не поместится вдоль всего кольца.
- Примерка. Перед тем, как нести изделия мастеру-гравировщику, хорошенько примерьте кольца. Если их придется расставлять или наоборот, делать меньше, гравировка испортится.
- Цена. Гравировка на обручальных кольцах может стоить по-разному, это зависит от материала, от типа гравировки, от расположения текста.
Гравирование фраз выполняется двумя методами: ручным или лазером. Ручная работа стоит дороже и займет больше времени, чем лазерная.
На это стоит обратить внимание, чтобы не остаться на торжество без его главных атрибутов.Фразы для гравировки на обручальных кольцах
Сейчас не составляет труда найти подходящее выражение для гравировки на обручальных кольцах. Достойные граверные мастерские имеют в своем арсенале перечень наиболее популярных изречений. Например, классические надписи:
- “Ты в сердце моем”;
- “Моя любовь всегда с тобой”;
- “Вместе и навсегда” и т.д.
Фразы, выражающие отношение к супружеству:
- “Твой(твоя) навеки”;
- “Верен (верна) тебе”;
- “Любимый муж (жена)” и т.д.
Нередко на кольцах вместе с текстом встречается и дата свадьбы. Необычным решением могут стать никнеймы, если влюбленных свела вместе Всемирная сеть, или какие-нибудь ласковые прозвища, которые приняты между ними. Можно подобрать цитаты из книг, подходящие строчки из кинофильма или песни, которые нравятся обоим будущим супругам.
Фразы на латыни
Крайне популярными в последнее время стали надписи на латыни, сделанные гравировкой на кольцах. Это считается очень символичным – запечатлеть на аксессуарах, призванных воплощать вечную любовь фразу на языке вечности. Что немаловажно, одно емкое латинское высказывание может заменить куда более длинное на русском языке, которое могло бы просто не поместиться на кольце.
Одно слово, имеющее глубокий смысл:
- Semel – однажды и навсегда;
- Infinitum – до бесконечности.
Или очень красивые выражения:
- Ad finem saeculorum – до скончания веков;
- Semper in animo meo – в моем сердце навсегда;
- Ab ovo – от начала до конца;
- In aeternum – навсегда, навек.
Многие задаются вопросом, сколько стоит гравировка на кольце на латыни, будет ли цена отличаться от аналогичной услуги с русскоязычным текстом. На самом деле нет, ведь мастеру неважно, какие буквы выводить, расчет ведется по другим критериям.
Фразы на русском языке
И все-таки большинство молодоженов предпочитают заказывать надписи на русском языке. Вот некоторые примеры гравировок на кольцах:
- верен (верна) только тебе;
- вместе навсегда;
- возьми мое сердце;
- даже небо не выше любви;
- любил, люблю и буду любить;
- любовь и верность;
- мое сердце принадлежит тебе;
- моя любовь всегда с тобой;
- навечно вместе;
- никто, кроме тебя;
- никогда не расставаться;
- одна жизнь, одна любовь;
- однажды и навсегда;
- отдаю всего себя;
- сегодня, завтра, навсегда;
- с огромной любовью;
- счастлив любить тебя;
- ты в моем сердце;
- ты – смысл моей жизни и тому подобное.
Выполненные с помощью лазерной гравировки на кольцах памятные надписи всегда будут напоминать мужу и жене о тех чувствах, которые связали их в самом начале долгого и счастливого пути.
Другие новости
50 пронзительных цитат о расставании и разбитом сердце
Расставания никому не даются легко, если речь идет о настоящих чувствах. Никогда не бывает подходящего времени, момента и слов, чтобы инициировать разрыв, так что феномен разбитого сердца знаком каждому. Переживать расставание чрезвычайно сложно, но зачастую такие сложные ситуации ведут к трансформациям и личностному росту.
Теги:
Джулия Робертс
Лорд
Элизабет Гилберт
Цитаты звёзд
Как пережить расставание
Чувствовать грусть и скучать по другому человеку — это нормально, и не стоит избегать этих чувств. Может, ты из тех, кому помогают слезливые романтические фильмы, или генеральная уборка в доме, или погружение с головой в новое дело. Каким бы ни был твой способ, убедись, что ты в нем не забываешь о себе и заботишься. Со временем раны затянутся и обязательно станет лучше, а пока предлагаем тебе подборку вдохновляющих цитат о расставании и разбитом сердце. Возможно, среди них ты найдешь какую-то мысль, которая поможет тебе удержаться на плаву.
Не занимайтесь самолечением! В наших статьях мы собираем последние научные данные и мнения авторитетных экспертов в области здоровья. Но помните: поставить диагноз и назначить лечение может только врач.
Фари Кази
«Как бы ни было разбито ваше сердце, мир не остановится из-за вашего горя».
Раймонд Линдквист
«Мужество — это способность отпустить привычное».
Стив Мараболи
«Кричи. Прощай. Учись. Двигайся дальше. Пусть слезы поливают семена твоего будущего счастья».
Роберт Фрост
«В двух словах я могу подытожить всё, что я узнал о жизни: она продолжается».
Жан де Лафонтен
«Грусть улетает на крыльях времени».
Су Джи
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
«Когда ты влюблен и тебе больно, это как рана: она заживет, но шрам останется навсегда».
ЭТО ИНТЕРЕСНО
Джулия Робертс и другие звезды, у которых в детстве были прозвища
Клички Робертс трансформировались вместе с ее превращением в прекрасного лебедя. Лягушка – одно из самых безобидных прозвищ, которыми будущую «красотку» награждали в средней школе. Зато старшеклассницей Робертс расцвела получила кличку «Горяие шортики» от парней, которых сводила с ума своими стройными ногами.
1 из 5
Коко Джинджер
«Когда мы влюблены, то убеждены, что никто другой больше не сделает нас такими счастливыми. Но со временем оказывается, что сделает и намного счастливее».
Федерико Чини
«Со временем боль ослабевает, тело восстанавливается, а мозг находит новые способы двигаться дальше».
Кэрролл Брайант
«Звук разбитого серца — это самая громкая тишина на свете».
Патти Робертс
«Каждый раз, когда ваше сердце разбито, открывается дверь в мир, полный начинаний и новых возможностей».
Х. К. Пэй
«Я лучше буду любить миллион раз и каждый раз получать разбитое сердце, чем вечно хранить его пустым».
Оскар Уайльд
«Сердце создано для того, чтобы его разбить».
Бетт Дэвис
«Удовольствие от любви длится мгновение. Боль после любви длится всю жизнь».
Х. Л. Менкен
«Счастье — это посудная лавка, а любовь – это бык в ней».
Вашингтон Ирвинг
«Любовь никогда не теряется. Если не ответить взаимностью, она потечет обратно, смягчит и очистит сердце».
Лорд Байрон
«Сердце разобьется, но и разбитое будет жить».
Д. Х. Лоуренс
«Я предпочитаю, чтобы мое сердце было разбито. Каждый раз оно собирается заново по-новому, как калейдоскоп».
Хуно Диас
«Вы спрашиваете: сколько времени обычно требуется, чтобы пережить расставание? Есть много формул, но это всего лишь вопрос силы воли. В день, когда вы решите, что всё кончено, – всё кончено. По-другому с этим не справиться».
Сара Тисдейл
«Странно, как часто приходится разбивать сердце, прежде чем годы сделают его мудрым».
Сильвия Плат
«Возможно, когда-нибудь я приползу домой, побитая, побежденная. Но не до тех пор, пока я могу создавать из своего горя истории, а из печали — красоту».
Мэрлин Монро
«Иногда хорошие вещи разваливаются, чтобы лучшие вещи могли собраться вместе».
Маргарет Джордж
«Лекарство от разбитого сердца простое, миледи. Горячая ванна и крепкий сон».
Рита Стрэдлинг
«Ничто так не помогает разбитому сердцу, как то, что кто-то замечательный дарит тебе свое».
Уильям Фолкнер
«Самое печальное в любви то, что она не только не может длиться вечно, но и то, что разбитое сердце быстро восстанавливается».
Маргарет Этвуд
«Развод похож на ампутацию: ты переживаешь, и тебя как будто становится меньше».
Стивен Кинг
«Да, сердце может разбиться. Иногда я думаю, что было бы лучше, если бы мы умирали вместе с ним, но это не так».
Кристи Бринкли
«Лучше иметь сломанную руку, чем разбитое сердце».
У. Сомерсет Моэм
«Величайшая трагедия жизни не в том, что люди гибнут, а в том, что они перестают любить».
Джордж Бернард Шоу
«Когда твое сердце разбито, твои мосты сожжены: ничто больше не имеет значения. Это конец счастья и начало нового мира».
Франсуа Ларошфуко
«Если судить о любви по ее последствиям, то она больше похожа на ненависть, чем на дружбу».
Перл С. Бак
«Есть много способов разбить сердце. Но что действительно может его уничтожить, так это отнятая мечта, какой бы она ни была».
Джулия Робертс
«Хотела бы я снова стать маленькой девочкой, потому что ободранные коленки легче вылечить, чем разбитое сердце».
Альфонс де Ламартин
«Иногда, когда не хватает одного человека, весь мир кажется обезлюдевшим».
Ариана
«Как бы вы ни старались, кусочки разбитого сердца никогда не соберутся так, как раньше».
Марк Твен
«Никогда не позволяйте кому-то быть вашим приоритетом, позволяя себе быть их выбором».
Минеко Ивасаки
«Нанесите удар телу, и оно заживет, но повредите сердце — и рана останется на всю жизнь».
Андреа Гибсон
«Когда ваше сердце разбито, вы сажаете семена в образовавшиеся трещины и молитесь о дожде».
Мигель де Сервантес Сааведра
«О любви говорят, что она иногда уходит, иногда улетает; одного ранит, другого убивает, как молния… Ночью оно отдает ту крепость, которую осаждала утром, ибо нет силы, способной противостоять этому».
Николас Спаркс
«Эмоции, которые могут разбить ваше сердце, иногда исцеляют его».
Аллен Гинзберг
«Недостаточно, чтобы твое сердце разбилось, потому что теперь у всех разбиты сердца».
Нинон де Ленкло
«Любовь никогда не умирает от голода, но ее часто убивает пресыщенность».
Элизабет Гилберт
«Когда-нибудь ты оглянешься на этот момент своей жизни как на сладкое время скорби. Ты увидишь, что была в трауре и твое сердце было разбито, но твоя жизнь менялась».
Марсель Пруст
«На самом деле в любви есть постоянное страдание, которое радость нейтрализует, превращает в нечто потенциальное, но которое каждую минуту может стать тем, чем оно было бы уже давно, если бы удавалось достичь желаемой цели, то есть чем-то нестерпимым».
Дороти Паркер
«Губы со вкусом слез, говорят, лучше всего подходят для поцелуев».
Хелен Фишер
«Почти никто не выходит из любви живым».
Чарльз М. Шульц
«Ничто так не портит вкус арахисового масла, как безответная любовь».
Трумэн Капоте
«Лучше рак, чем нечестное сердце. И это не ханжество. Простая практичность. От рака можно умереть, а с этим вообще жить нельзя».
Нил Гейман
«Бывал ли ты когда-нибудь влюблен? Ужасно, не правда ли? Это делает тебя таким уязвимым, открывает твою грудь и твое сердце. И кто-то может проникнуть внутрь тебя и испортить тебе жизнь».
За За Габор
«Я замечательная домохозяйка. Каждый раз, когда я ухожу от мужчины, я сохраняю его дом».
Фото: Hybrid/Unsplash, Jeremy Bezanger/Unsplash, Artem Podrez/Pexels, Anastasia Shuraeva/Pexels, Cottonbro/Pexels, Karolina Grabowska/Pexels, Tatiana Twinslol/Pexels
Мое сердце навсегда принадлежит тебе
Анонимный
Гость
- #1
Вот что я пытаюсь сделать. Приближается моя годовщина, и я работаю над каллиграфией на меди для своей жены. Она хороша в языках вообще и в латыни в частности, а я нет. Что я хотел бы сделать, так это перевести следующий текст в двухстрочный рифмованный куплет, сохранив при этом основную многозначительность оригинала. Вот оно:
Мое сердце навсегда твое,
(вместе с другими связанными органами)
Эта фраза звучит слишком грубо на английском языке, но я думаю, что она будет работать на латыни
Я обсуждал использование viscus против pectus, поскольку смысл первой строки – это местонахождение сознания, но я не хочу слишком далеко уходить от предполагаемого значения. Любая помощь приветствуется.
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #2
Ну, здесь каламбур касается сердца как органа, и это фундаментальное значение для функции фразы. Пектус (буквально «грудь») не является органом, поэтому cor (буквально «сердце») больше подходит.
В любом случае, основная трудность, которую создает эта фраза, заключается в том, что по-английски мы легко можем сказать: «бла-бла — это правда… и это также верно для бла-бла». То есть мы можем сделать законченное утверждение относительно одной или нескольких вещей, а затем добавить к нему что-то еще. В данном случае эта конструкция усиливает иронический элемент фразы. (Никогда не ожидал, что здесь будет столько анализа, не так ли?)
На латыни это гораздо сложнее. Глаголы на латыни приводятся в заданную форму (т.е. спрягаются) в зависимости от их лица (т.е. я, ты, он/она/оно) и числа (единственного и множественного числа). В английском языке в некоторых случаях (в том числе употребленном здесь глаголе to be) это есть, и в данной конструкции этот вопрос обходится фразой «вместе с». Но в латыни, насколько я знаю, нет прямого или хотя бы приблизительного эквивалента «вместе с».
Итак, короче… Я действительно не знаю, как это сделать, не нарушив при этом иронии. Может быть, другой латинист воспользуется моими мыслями, чтобы сделать перевод самостоятельно.
Что касается рифмовки: это очень, очень маловероятно. Рифма в латинском языке встречается крайне редко и почти всегда случайно, просто по характеру звучания языка. Его нет даже в поэзии, а вместо этого используется более сложная (и гибкая) метрическая система. Возможно, это удастся преобразовать в метр, подобный метру Марсьяля (я забыл, какой метр он использует, но могу проверить), который часто писал короткие стихотворения («эпиграммы») с такими ироническими контрастами.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Ioannes
Новый член
Местонахождение:
Zagrabiae, Croatia
- #3
Пока у меня нет перевода, но я могу помочь вам с военно-элегическими куплетами.
~DIC LATINE SINE FINE~
BacchusBritannici
Новый член
Местонахождение:
Ливерпуль, Великобритания
- #4
Вот моя попытка, она будет неправильной, но, надеюсь, кто-нибудь сможет ее дополнить и привести в порядок.
cor meum in perpetuum tuum est
ceteri etiam membra similia
Я не слишком уверен, что структура «мое принадлежит тебе» на самом деле является законным способом формирования этого пункта, потому что я его придумал; это где-то рядом с правдой? Я использовал elision во второй строке, чтобы восполнить количество слогов, но метр везде. Я даже не думаю, что это следует, я пытался использовать etiam как в «а также», но я не знаю, правильно ли это грамматически. Я использовал «похожий» вместо «связанный», и я думаю, что это небольшое изменение в слове удаляет дополнительный «особый» ментальный орган, скрытый в английском языке, но это лучшее, что я могу сделать. Я надеюсь, что это хотя бы начало. Я полагаю, что это могло принадлежать давно утерянным сочинениям Марсьяля под названием: Epigrammates dum violatus essem a priapo scriptus Erat …надеюсь, что правильно… Я до сих пор пугаюсь, когда меня использует пассивный залог
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #5
Иоаннес Диксит:
Пока у меня нет перевода, но я могу помочь вам с марциально-элегическими двустишиями.
Нажмите, чтобы развернуть…
Я так и думал, но связь со словом «элегия» казалась странной для контекста.
Etiam действительно нельзя использовать для «и также», хотя в этом контексте его можно использовать несколько свободно. Моя главная проблема с вашим переводом – “ceteri”… Я не знаю, как понять, откуда вы это взяли. Хочешь объяснить?
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Айнкс
Консульский отдел
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
- #6
Я действительно думаю, qmf мой друг, что вы должны расширить свой кругозор. Преднамеренная и искусная рифма и почти рифма, безусловно, встречаются в широко почитаемых латинских стихах — постклассических. Со своей стороны, я свободно признаю, что мне, как правило, гораздо больше нравятся размеренные, рифмованные стихи, чем весовые метрики классиков, – как бы немодным ни казался мне этот вкус.
Можно привести очень много примеров рифмованных стихов на латыни, но я удовольствуюсь одной строфой гимнов Тела и Христова Аквинского, к которым я всегда был неравнодушен:
Pange lingua gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium,
Fructus ventris generosi,
Rex effudit gentium…
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Но я отвлечься. Человек хочет рифмованное двустишие, и у него будет рифмованное двустишие:
Tibi semper meum core; ах, si idem vis,
tibi est, cum aliquibus membris ceteris.
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
- #7
Прости, Вращающий лезвие; Я полагаю, мне следовало дать дословный перевод этих строк:
Tibi semper meum cor est; ах, si idem vis,
tibi est, cum aliquibus membris ceteris.
Мое сердце всегда принадлежит тебе; ах, если хочешь,
, он твой, с некоторыми другими частями тела.
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
БахусБританичи
Новый член
Местонахождение:
Ливерпуль, Великобритания
- #8
Айнкс, всегда ли нужно писать такое предложение? X – это имя Y. – дат. Спасибо и за тексты.
Ceteri действительно должно было быть cetera в моем контексте, не так ли? Извините :'(
Анонимный
Гость
- #9
Хорошо, я довольно долго бродил по этому форуму, но, наконец, зарегистрировался, чтобы задать этот вопрос, и вы, ребята, не разочаровались. Я думаю, что у меня есть работа для того, что я хочу, спасибо!
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
- #10
Айнкс диксит:
Я действительно думаю, друг мой, что вам следует расширить свой кругозор. Преднамеренная и искусная рифма и почти рифма, безусловно, встречаются в широко почитаемых латинских стихах — постклассических. Со своей стороны, я свободно признаю, что мне, как правило, гораздо больше нравятся размеренные, рифмованные стихи, чем весовые метрики классиков, – как бы немодным ни казался мне этот вкус.
Можно привести очень много примеров рифмованных стихов на латыни, но я удовольствуюсь одной строфой гимнов Тела и Христова Аквинского, к которым я всегда был неравнодушен:0009
Pange lingua gloriosi
Corporis mysterium,
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium,
Fructus ventris generosi,
Rex effudit gentium…
~~~~~~~ ~~~~~~~~~ ~~~~~~Но я отвлекся. Человек хочет рифмованное двустишие, и у него должно быть рифмованное двустишие:
Tibi semper meum cor est; ах, si idem vis,
tibi est, cum aliquibus membris ceteris.Нажмите, чтобы развернуть…
Вы узнаете что-то новое каждый день… мой ограниченный опыт в чтении снова пресек меня в зародыше!
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Iynx
Consularis
- Консульство
Местонахождение:
T2R6WELS, Мэн, США
- #11
В ответ на Bacchus Britannici:
1. Рассматриваемая конструкция называется дативом владения. Это обычно, но не универсально, с выражениями, обозначающими владение, которые включают формы эссе . Так что я бы скорее сказал: Nomen mihi Iynx est , чем nomen meum Iynx est .
2. В качестве контрпримера из авторитетного источника мы можем рассмотреть перевод первой книги о Гарри Поттере, сделанный Питером Нидхэмом. Когда Драко Малфой впервые встречает Гарри (стр. 83, он спрашивает не Quidnam est tibi nomen ?, а Quidnam est nomen tuum ?).
3. Да, я думаю, вы должны были использовать и т. д. , по согласованию с мембрана .
Ищете перевод? Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим Отказом от ответственности.
Впервые на форуме? Пожалуйста, представьтесь здесь!
Перевести you live forever in my heart на Латинский
Перевести you live forever in my heart на ЛатинскийКомпьютерный перевод
Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.
Английский
Латинский
Информация
Английский
ты живешь вечно в моем сердце
Латинский
От кого: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Человеческий вклад
От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Английский
Латинский
Информация
Английский
навсегда в моем сердце
Латинский
cor semper in animo meo usque in sempiternum
Последнее обновление: 03.10.2020
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
ты живешь в моем сердце.
Латинский
in sinu meo Habitas.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
мама ты навсегда в моем сердце
Латинский
мать в sempiternum
Последнее обновление: 18 января 2021 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
ты в моем сердце
Латинский
семпер эст т
Последнее обновление: 2022-06-10
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
в моем сердце
Латинский
для входа
Последнее обновление: 2019-10-29
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
навсегда в моем сердце всегда в моей памяти
Латинская
всегда патер амат вос,
Последнее обновление: 2020-10-11
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
всегда в моих мыслях, навсегда в моем сердце
Латинский
всегда в душе постоянно в корде мео
Последнее обновление: 2015-06-03
Частота использования: 3
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
всегда в моем сердце
Латинский
fili mi in corde meo usque in sempiternum
Последнее обновление: 2021-10-14
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
ты в моем сердце до семи
Латинский
vos autemin in corde meo usque in septinum
Последнее обновление: 2019 г. -10-29
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
жить вечно
Латинский
в вечной жизни
Последнее обновление: 2022-08-04
Частота использования: 4
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
я всегда в моем сердце
Латинский
cor meum tibi semper
Последнее обновление: 2020-02-09
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
жить вечно
Латинский
негрус виват эн либериум
Последнее обновление: 13 июля 2021 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
и я в тебе живу вечно!
Латинский
эго этернум
Последнее обновление: 2021-11-01
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
я буду жить вечно
Латинский
я буду жить вечно
Последнее обновление: 08. 03.2023
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
только мертвые живут вечно
Латинский
Мортуи Сант Виви
Последнее обновление: 2022-02-17
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
память о нем будет жить вечно
Латинский
пожалуйста, укажите два разных языка
Последнее обновление: 2022-01-07
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
жив навсегда в наших сердцах
Латинский
живи в вечности
Последнее обновление: 2022-11-13
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
люди умирают, а идеалы могут жить вечно
Латинская
quaerite illum quoniam
Последнее обновление: 27 апреля 2017 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
спасибо живи
Латинский
назад вестри вите
Последнее обновление: 22 сентября 2018 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Английский
любовь живет вечно
Латинский
Юпитер живет вечно
Последнее обновление: 2015-02-14
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Добавить перевод
Получите лучший перевод с
4 401 923 520 человеческий вклад
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт.