Четыре ошибки в двух словах — The Geeky Gaeilgeoir
Если вы делаете татуировку на языке, на котором не говорите, не думаете ли вы, что стоит потратить немного времени и усилий, чтобы убедиться, что вы делаете ее правильно ?
С тех пор, как я начал изучать ирландский в 2004 году, я был поражен тем, как много людей хотят татуировки на этом языке. От до 60–80 % запросов на перевод на ирландских интернет-форумах касаются татуировок!
Что меня еще больше поражает, так это число человек, которые не консультируются с экспертами (желательно с несколькими экспертами) перед подписанием.
Конечно, некоторые просят (или говорят, что просят) друзей или родственников в Ирландии о помощи, но, судя по огромному количеству там действительно плохих татуировок (многие из которых имеют ошибки, которые могли бы заметить относительно новички), это было бы кажется, что многие из этих «экспертов» переоценивают или даже совершенно искажают свое понимание языка.
Татуировки навсегда, ребята (или, по крайней мере, их удаление дорого). Если вы делаете татуировку на языке, на котором не говорите, не думаете ли вы, что стоит потратить немного времени и усилий, чтобы убедиться, что вы делаете ее правильно?
Новый рекорд
Я понятия не имею, куда обратилась за помощью женщина с татуировкой выше (если она действительно обращалась за помощью), но это должен быть какой-то рекорд. Четыре ошибки в простой фразе из двух слов!
Этот человек явно хотел «Старшую сестру». К сожалению, то, что она закончила, представляет собой грамматический беспорядок, с парой орфографических ошибок, добавленных для ровного счета.
Начнем с акцентовПервое, что заметит любой говорящий на ирландском языке или изучающий его, это знаки ударения. В ирландском языке знак ударения ВСЕГДА наклонен вправо, как знак над буквой u выше. Это называется «острый» или «долгий» акцент… в ирландском síneadh fada . Наклонный влево (серьезный) акцент просто не встречается в современном ирландском языке.
Шотландский гэльский в этом отношении немного отличается от . В форме шотландского гэльского языка, на котором в настоящее время говорят в Шотландии, все акценты наклонены влево… прямо противоположно ирландскому. Существует также форма шотландского гэльского языка, на котором говорят в Новой Шотландии, Канада, с акцентом как влево, так и вправо. Это поднимает вопрос: собирался ли наш герой использовать шотландский гэльский язык в канадском стиле?
Возможно, но маловероятно. Шотландское гэльское слово, обозначающее сестра – piuthar – сильно отличается от ирландского слова – deirfiúr. Т вот уж точно их не спутаешь. Значит, она либо неправильно расставила акценты, либо неправильно поняла слово «сестра» (или, возможно, подумала, что ирландские и шотландские гэльские слова взаимозаменяемы). Делаю ставку на первый вариант.
Акценты имеют значение , ребята. Они нужны не только для того, чтобы выглядеть красиво. Если у вас неправильный тип акцента или акцент там, где его быть не должно (или его нет там, где он нужен), слово написано с ошибкой и даже может иметь другое значение.
Есть даже книга, написанная о фада на ирландском языке и о том, почему это важно : «Наша фада: словарь омографов фада», Росса О Снодай (известный как «Кила») и Мишель О Домнэйл. Если вам интересно что-то делать с ирландским языком, стоит проверить.
И я не могу не подчеркнуть: хотя шотландский гэльский и ирландский очень тесно связаны и во многих отношениях похожи, это разные языки , и вы не можете просто поменять местами слова или функции между ними.
Проблема с размещениемНеправильный знак ударения можно легко исправить, но , к сожалению, это не единственная проблема с этой татуировкой . В ирландском языке прилагательное следует за существительным, которое оно изменяет. « Mór » («большой») здесь прилагательное, и оно должно идти ПОСЛЕ « deirfiúr». »
Люди с небольшим опытом изучения языков или вообще без него склонны считать, что порядок слов в одном языке такой же, как и в другом. Было бы неплохо, если бы это работало таким образом (только подумайте! Все, что вам нужно сделать, чтобы выучить новый язык, — это запомнить словарь!).
К сожалению, это не работает. Языки не являются кодами друг для друга. Вы не можете просто вставить ирландские слова в английский синтаксис и надеяться получить что-то осмысленное. По-английски это может быть «старшая сестра», но в ирландском языке нужно «сестра большая».
А потом есть родКак и во многих европейских языках, все ирландские существительные имеют грамматический «род», который влияет на то, что происходит с ними и с окружающими их словами в различных грамматических конструкциях.
« Deirfiúr » грамматически является женским родом и, в большинстве случаев, когда за существительными женского рода следует прилагательное, начинающееся с согласного, этот согласный должен быть «смягчен» или «ленитирован», что меняет его произношение.
В современном ирландском языке лениция обозначается буквой «h» после согласной (в более старой форме ирландского письма, известной как « Seanchló » или « Cló Gaelach », она обозначалась точкой над согласная).
Итак, этому человеку нужно было Дейрфиур Мхор . «Ой! Хорошо, что это не навсегда… э… о.
Но подождите! Есть еще кое-что!В этой татуировке есть еще одна ошибка, , даже после устранения всех остальных ошибок. Вы это заметили? Посмотрите внимательно.
Чтобы добавить орфографическое оскорбление к грамматической травме, наш несчастный татуировщик пропустил букву. Вместо « deifiúr, » у нее « deifiúr » — 9.0027 первая буква r отсутствует .
Было почти пять
Когда я начал писать этот пост, я почти назвал его «Пять ошибок в двух словах». Я подумал, что перевод слова «старшая сестра» буквально как «старшая/старшая сестра» может быть неверным (часто английские идиомы плохо работают при непосредственном переводе на другие языки). Я бы сказал: « deirfiúr is sine » («старшая сестра»).
Однако мой друг, носитель ирландского языка Конамара, заверил меня, что « deirfiúr mhór ”используется и не будет считаться неверным, так что наш запутавшийся друг получает пропуск в этом!
При поиске перевода татуировки следует помнить еще об одном: английские фразы не всегда можно перевести напрямую на ирландский. Каждая культура и язык имеют свой собственный способ выражения.
Просто… Нет
Татуировки могут быть прекрасной формой самовыражения . Они могут быть глубоко личным способом почтить ваше ирландское наследие или наследие любимого человека. Однако они также дороги, болезненны и постоянны. Если вы собираетесь его приобрести, разве это не стоит времени и исследований, необходимых для того, чтобы убедиться, что он идеален?
Я никогда не понимал, зачем кому-то делать татуировку на языке, на котором он или она не говорит… по крайней мере, не проводя МНОГО исследований. Меня часто шокирует то, как мало времени и усилий люди тратят на что-то настолько важное для них , что они хотят, чтобы это навсегда осталось на их коже.
Не делайте этого, ребята. И не позволяй своим друзьям делать это. Друзья не позволяйте друзьям делать плохие татуировки . Потратьте время, прежде чем положить деньги. Неужели я прошу так много?
Le meas,
GG
В дополнение к тому, что Одри Никель является «Чокнутым Gaeilgeoir», она является автором «The Irish Gaelic Tattoo Handbook», опубликованного Bradan Press, Новая Шотландия, Канада. Для получения информации о книге, в том числе о том, где ее купить, посетите сайт http://www.bradanpress.com/irish-tattoo-handbook/
. ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ЧТО Я НЕ МОГУ ПРЕДЛАГАТЬ ПЕРЕВОДЫ ЧЕРЕЗ ЭТОТ ВЕБ-САЙТ ИЛИ ПО ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ. ЕСЛИ ВАМ НУЖЕН ПЕРЕВОД, ПОЖАЛУЙСТА, ПОСЕТИТЕ ИРЛАНДСКИЙ ЯЗЫКОВЫЙ ФОРУМ, WWW.IRISHLANGUAGEFORUM.COM.
Нравится:
Нравится Загрузка. ..
Итак, вы хотите татуировку на шотландском гэльском языке. Часть вторая
Мой предыдущий пост показал вам, что может пойти не так, если вы решите сделать татуировку на шотландском гэльском языке, когда не говорите язык. Если вы все еще настроены сделать гэльскую татуировку, несмотря на все предупреждения, вот несколько советов, как это сделать:
(1) Найдите профессионального переводчика , который сделает для вас перевод.* Найти профессионального переводчика, который занимается шотландским гэльским языком, непросто. Почему? Потому что, как я уже говорил в предыдущем посте, гэльский — язык, находящийся под угрозой исчезновения. Просто в мире не так много людей, говорящих на гэльском языке, по сравнению, например, с носителями китайского, испанского, английского и хинди/урду. Если бы каждый, кто не говорит на гэльском языке и сделал себе татуировку на гэльском языке, платил бы профессиональному переводчику за перевод или проверку ее для них, это оказало бы существенную и конкретную поддержку сообществу гэльского языка.
(2) Мое второе предложение хардкорное — учите язык. Если гэльский язык настолько важен для вас, что вы хотите нанести его навсегда на свое тело, то сначала потратьте от 3 до 5 лет на изучение шотландского гэльского языка, в своем собственном темпе и любым способом, который вы можете себе позволить (вот некоторые предложения и ресурсы). Изучение языка даст вам представление о культуре и о том, что люди выражают на гэльском языке. (Подсказка: это отличается от английского.) Через 3-5 лет вы, вероятно, все еще не будете достаточно свободно говорить, чтобы сделать свой собственный сложный перевод татуировки, но вы сможете сделать несколько простых, вы можете лучше понять, что Гэльские выражения желательны для татуировки, и вы, возможно, даже начали заводить друзей и знакомых, которые были бы готовы сделать надежный перевод из доброй воли, потому что вы также помогаете языку (но мои предупреждения остаются в силе).
В этом случае ваша татуировка будет иметь для вас еще большее значение, а также поддерживать гэльский язык в целом.(3) Если вы не можете сделать ни одну из этих двух вещей, мое третье предложение — найти строку или фразу из гэльского стихотворения или песни, которая вам подходит, и сделать ее своей татуировкой. Большая часть гэльской поэзии публикуется в параллельном английском переводе; то есть с оригинальным гэльским стихотворением на одной странице и английским переводом на противоположной странице. Переводы для современной поэзии обычно делает сам автор. Таким образом, вы сможете прочитать и оценить поэзию в переводе, а затем выбрать гэльский перевод строки на следующей странице. Я бы порекомендовал вам разместить такой гэльский отрывок на онлайн-форуме и сказать: «Я хочу сделать из этого татуировку — какая часть гэльского отрывка точно соответствует этому отрывку в английском переводе?» Хорошей новостью является то, что вы можете получить гораздо более надежный и дружеский совет, чем если бы попросили случайный перевод, так как вы продемонстрируете большую вовлеченность в язык.
Книги гэльской поэзии можно заказать в Интернете в Sìol Cultural Enterprises в Новой Шотландии, Совете гэльских книг в Шотландии, а также в издательствах и книжных магазинах. Если вы предпочитаете что-то средневековое, почему бы не начать с антологии стихов 600–1600 годов нашей эры? Если вы предпочитаете современную поэзию, есть и ее антологии. Вы также можете попросить людей дать рекомендации по чтению на различные темы: любовь, война, смерть и утрата, духовность, сексуальность. Таким образом, как и в случае с наймом переводчика или фактическим изучением языка, ваша гэльская татуировка по-прежнему будет поддерживать гэльский язык, а не умалять его. Вы говорите, что книги гэльской поэзии дорогие? Вероятно, не дороже, чем татуировка, которую вы планируете! Вы этого достойны, равно как и гэльский язык и культура, которые вы любите.
* Профессиональные шотландские гэльские переводчики:
Akerbeltz Translation – http://www.akerbeltz.com/contact.htm
Alasdair MacCaluim – https://www.