Фразы и слова на арабском языке
(ниже даются ссылки на бесплатное скачивание разговорников)
Приветствия
Общие фразы
Время
Вопросы
Местоимения
Счет, числа
В магазине, на рынке
В городе
Дни недели
Еда
Цвета
Семья
Путешествия и направления
Прочее
Приветствия
приветствия на арабском языке
Добро пожаловать! — Ахлан васайлан!/أهلا وسهلا
Здравствуйте! — Салям алейкум!/ السلام عليكم!/
— (ответ на приветствие) Алейкум ассалям!/ عليكم السلام!
Как дела? kheif halak (к мужчине) iki (к женщине)/
Спасибо, хорошо! / Ana bekhair, shokran!/ أنا بخير شكرا
Привет! — Мархаба! مرحبا!
Доброе утро! — сабах эль кхаир! صَبَاحْ الخَيْرْ– (ответ на приветствие) Саба ан нур!/ صباح النور
Добрый вечер! — Маса эль- хир!- مساء الخير (ответ на приветствие) Маса ин нур!
Спокойной ночи! — Тошебо/ тошебехина (женщине) ‘аля кхаир/تصبح/ تصبحين على خير
До свидания! – Маа саляма! /مع السلامة
«Ин ща алла!» — «Если Аллаху будет угодно!»,/ إن شاء الله
«Иль хамдуль илла!» — «Слава Господу!». / الْحَمْدُ للّهِ
Общие фразы
Общие фразы на арабском языке
Пожалуйста,… – Мин фадлик – к женщине, минфадляк – к мужчине/من فضلك
Я не говорю по-арабски – Mabatklamsh 3arabi/مبتكلمش عربي
Я не понимаю -lā afaham
/ لا أفهم
Рад(а) познакомиться — souedtoo bi lika’ek/سعدت بلقائك
Как дела? — kaifa haluka?/كيف حالك؟
Я в порядке, спасибо — bikhair, shukran/ بخير، شكرا انا
Хорошо, прекрасно — jayyid jiddan./جيد جدا
Спасибо (большое) — Шукран (джазилан) (شكرا (جزيلا
Пожалуйста — Афуан عفوا
Да – na’am/ نعم
Нет – ля-а /لا
Не знаю – La a’ref!/ !لآ أعرف
Как твои дела? (обращение к мужчине) ки:ф Ха:лак كيف حالك؟
Как твои дела? (обращение к женщине) ки:ф Ха:лаки كيف حالك؟
Как ваши дела? (мн. ч.) ки:ф Ха:лкум كيف حالكم؟
Меня зовут … — Эсми …
Как тебя зовут? Ma esmouk? Ma esmouki? (к женщине) /ما إسمك؟
Время
время на арабском
сегодня/сейчас — Alyawm/ Al aan/ اليوم / الآن
вчера — амс/ أمس/
Завтра – гадан/ غدا
, чаще используется бокра/ بكره
Послезавтра – баадбокра / بعد بكرة
Сколько сейчас времени? — kam essa’a? /كم الساعة؟
Вопросы
вопросы на арабском
Кто? -man?/من
Где? -ayna?/أين
Что? -mādhā?/ما
Почему/зачем? — limādhā?/لماذا
Когда? — matā?/متى
Как? — kayf?/كيف
Местоимения
фразы на арабском-местоимения
Я — ana/انا
ты — (м) anta; enta~inta (разговорный)/أنتَ
ты — (ж) anti; enti~inti, init (разговорный)/ أنتِ
он — huwa; huwwa~huwwe, hū (разговорный)/هو
она — hiya; hiyya~hiyye, hī (разговорный)/ هي
мы — nahnu/نحن;(ehna, nihna) (разговорный)/ احنا, نحنا
вы — (два человека) antumā (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/أنتما
Вы — (м/смешанная форма) antum; intu(м) (разговорный)/أنتم
Вы — (ж) : antunna (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/انتن
они — (два человека) : huma (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/هما
они — (м/смешанная форма) hum, humma/هن
они (ж) hunna (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/ هم
Счет, числа
счет на арабском
0 сыфр صِفْرٌ
1 вахид وَاحِدٌ
2 этнин إثْنَان
3 тэлета ثَلاَثَةٌ
4 арба أرْبَعَةٌ
5 хамса خَمْسَةٌ
6 сэтта سِتَّةٌ
7 саба سَبْعةٌ
8 тамания ثَمَانِيةٌ
9 тэса تِسْعَةٌ
10 ашара عَشْرَةٌ
20 ишрин
30 талатин/ثلاثون
40 арбаин/اربعون
50 хамсин/ خمسون
60 сэтин/ ستون
70 сабаин/سبعون
80 таманин/ ثمانون
90 тэсин/ تسعون100 мэйя/مئة
1000 альф/الف
В магазине, на рынке
на арабском рынке
Сдача(размен) – факка
Половина — Нос
Четверть — Роба
Сколько это стоит? Kam howa thamanoh? / كم هو ثمنه؟
Сколько скидка?: kam il khasem?
Я хочу купить …. : Anna ureed ishtaraiti
Это слишком дорого: ghalia katheer
Это слишком дешево: hatha rakhees jedan
Можно посмотреть это? — Мумкин ашуф да?
Нет проблем! — Мафиш нишэкль!
Не проблема! — La moshkelah/لامشكلة
много — китир
мало – шуайа
Сок — Асыр
Сумка — Шанта
Полотенце — Фота
Магазин — Мэхзин
Рыба — Самак
Золото — Дэхаб
Цепочка — Сэльсэйя
Перерыв — Раха
В городе
Фразы на арабском-в городе
Оставьте меня, пожалуйста – сибни ляусамакт
Полиция – шорта
Остановите здесь, пожалуйста! – алягамб, ляусамахт!
Шофер, пожалуйста, остановите тут,- Яраис, мин фадлак, стана хэна
Машина – арабея
Вы куда едете? — Инта раих фен?
центр города — эль дахар
Идите прямо! Затем поверните налево/направо — имши аля туль, тумма ‘арридж йаминан/ шималян/أمشٍ على طول ثم عرّج يمينا/ شمالا!
здесь — хена
Что это? – Эйда?
Чуть-чуть – швайя-швайя
Помогите мне — Аунни.
Который час? — Кам ассаа?
Бесплатно — бляш
Я тороплюсь — Ана зариб.
Автомобиль — сайяра
Такси — такси
Автобус — бас
катер, лодка — кареб
водитель — сайек
Комната — гурфа. Комната — Ода
ключ — муфтах
Дом — Мэнзэль бейт
Квартира — Ша-а
Аптека — Сайдалэйя
Деревня — Корэя
Дни недели
Дни недели на арабском
Суббота: al sabat
Воскресенье: al ahad
Понедельник: al ithnain
Вторник: al thalatha
Среда: al arba
Четверг: al khamees
Пятница: al juma
Утром: fe al sabah
После обеда: baad al dhuar
Сегодня вечером: fel al massa
Еда
арабская еда- слова
Что вы хотите? — Айз/айза э?
Я хочу сок — Айз/айза асыр
Я хочу есть — Айз/айза акль
Я не хочу… — Миш айз/айза…
Я это не заказывал – ана маталабтишь ди
Я не хочу – ана мишайза – для женщины, анна мишь айз – муж.
Вода – майя
Хлеб – аиш
Виноград – айнаб
Огурец – хияр
Помидор – томатэн
Гранат — роман
Креветки – гамбари
Мидии – гандофлии
Мясо – ляхма
Клубника — Фараола
Персик — Хох
Банан — Моз
Абрикос — Мишмиш
Слива — Баркук
Дыня — Канталоп
Арбуз — Батых
Завтрак: Iftar
Ужин: Ashaa
Обед: Gadaa
Кофе: Qahwa
Рыба: Samak
Молоко: Haleeb
Лук: Basal
Апельсин: Burdukali
Салат: Salata
Томатный сок — Асыр ута, асыр томата
У вас есть вода? — Андак майя?
У меня есть вода — Ана анди майя.
Цвета
Черный: Aswad/أسود
Белый: Abyad/أبيض
Желтый: Asfar/أصفر
Оранжевый: Burtuqali/برتقالى
Синий: Azrak/أزرق
Коричневый: Buni/بنى
Зеленый: Akhdar/أخضر
Серый: Ramadi/رمادى
Фиолетовый: Banafsaji (фиолетовый)/بنفسجى
Розовый: Bambi/بمبى
Красный: Ahmar/أحمر
Семья
Мама — al-umm/الأم
Папа — al-abb/ الأب
Дочь — al-ibna/الابنه
Сын — al-ibn/ الابن
Жена — azzawga/الزوجة
Муж — azzawg/الزوج
Бабушка — algadda/ الجدة
Дедушка — algadd/ الجد
Старший брат — al-akh al-akbar/الأخ الأكبر
Младшая сестра — al-ukht al-asghar/الأخت الأصغر
Младший брат — al-akh al-asghar/الأخ الأصغر
Старшая сестра/al-ukht al-akbar/الأخت الأكبر
Путешествия и направления
Где находится …: wain
Банк: IL masrif
ресторан: IL mataam
Куда идешь? — Райха фин?
Телефон: ИЛ hatif
аэропорт — матар
самолет — таэра
посольство — сафара
президент — раис
Египет — Миср
больница — мусташфа
гостиница — фундук
почта: ИЛ maktab bareed
туалет: IL hamam
Полицейский участок: dar al shurta
Дорожная полиция: IL murur
Идти …: rouh
слева: ala al yassar
справа: ALA al yameen
Идите прямо: alatool
Дорога: аль shar’e
Прочее
Пьяница — Сакран (а)
Кальян — Шиша
(не) знаю — (Миш) эриф/арфа
У вас есть ручка? — Андак алям?
Я люблю тебя — Ана бэкэбэк энта/энти.
Я тоже — Ана комэн.
Правда – Валлахи
Я хочу спать — Айз/айза энэм
Нет проблем/не беспокойтесь – маалешь
Хорошо/плохо/так себе — Jayed/ saye’/ ‘adee/ جيد / سيء / عادي
Полностью, все, целиком — Мэя-мэя
Достаточно, хватит — Халас Безо льда – минхер тальг
Большой/маленький – кибир/ сухейр/كبير / صغير
Больше/меньше — akthar/ aqall/
Горячий – сухн
Холодный — барид
плохой — муш куайэс
хороший — куайэс
Хватит, все! — Халас!
Книги по арабскому языку, разговорники
Русско-арабский разговорник
Книги по арабскому языку —http://www.islam-love.ru/books-on-the-arab-zyku
Русско-арабский разговорник Е. Янин. — Русско-арабский разговорник
Экстренный арабский Скачать с depositfiles | Скачать с Yandex
Арабский алфавит — видео
Арабский язык
один из семитских языков. Распространён в Ираке, Сирии, Ливане, Израиле, Иордании, Кувейте, Саудовской Аравии, Объединенных Арабских Эмиратах, Йеменской Арабской Республике, Народной Демократической Республике Йемен, Египте, Судане, Ливии, Тунисе, Алжире, Мальте, Марокко, Мавритании, Западной Сахаре, Сомали, Джибути, Республике Чад. Диалекты арабского языка встречаются островками на территории Афганистана, Ирана, Турции, Кипра и в Узбекской ССР. Число говорящих свыше 165 млн. чел. Официальный язык всех арабских стран, Сомалийской Демократической Республики и Республики Джибути. Один из 6 официальных и рабочих языков ООН.
С древних времен арабский язык отличался диалектной разветвлённостью; племенные диалекты известны с 6—7 вв., причём в них на основе фонетических особенностей выделяются западные и восточные группы. Позже на смену племенному членению приходит социально-территориальное: диалектам кочевников противопоставляются диалекты оседлого населения (городские и сельские). Современные диалекты делятся на 5 групп: восточную (месопотамскую), аравийскую, центральноарабскую, египетско-суданскую, северноафриканскую (магрибскую). Фонетический и морфологический строй современных арабских диалектов типологически соответствует новейшей стадии развития семитских языков.
Классическая форма литературного арабского языка начала складываться в 5—6 вв. в доисламской поэзии и в 7 в. в языке Корана. Литературный арабский язык сохраняется в основных чертах в современной литературе и в письменной сфере коммуникации в целом. Одна из характерных черт его фонетики — наличие межзубных фрикативов и звонкой аффрикаты ǧ. В морфологии представлена трёхпадежная система, утраченная диалектами арабского языка и другими семитскими языками.
К древнейшим письменным памятникам арабского языка относятся самудские, лихьянские и сафские надписи, выполненные сабейским шрифтом (5 в. до н. э. — 4 в. н. э.), немарская, выполненная набатейским шрифтом (4 в.), зебедская и харранская надписи, выполненные арамейским шрифтом, близким раннекуфическому арабскому (6 в.). Первый письменный памятник классического арабского языка в арабской графике — Коран (середина 7 в.
; см. Арабское письмо).- Юшманов Н. В., Грамматика литературного арабского языка, 3 изд., М., 1985;
- Шарбатов Г. Ш., Современный арабский язык, М., 1961;
- Гранде Б. М., Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении, М., 1963;
- Белкин В. М., Арабская лексикология, М., 1975;
- Blachère R., Gaudefroy-Demombynes M., Grammaire de l’arabe classique, v. 1—2, P., 1960;
- Brockelmann C., Arabische Grammatik, Lpz., 1960;
- Cantineau J., Cours de phonétique arabe, P., 1960;
- Cohen D., Koinè, langues communes et dialectes arabes, в кн.: Arabica, t. 9, Leiden, 1962;
- Bakalla M. H., Bibliography of Arabic linguistics, L., 1975;
- Grundriss der arabischen Philologie, Bd 1 — Sprachwissenschaft, Wiesbaden, 1982.
- Русско-арабский словарь, под ред. В. М. Белкина, М., 1967;
- Баранов Х. К., Арабско-русский словарь, М., 1976;
- Buṭrus al-Bustani بطرس البستاني, Muḥīt al-muḥīt fī al-luġat wa ʼisṭilāhāt al-ʼulūm [محيط المحيط], 1—2, Beyrut, 1867—70;
- Luis Maʻalūf, Al-Munjid, Beirut, 1965.
А. Г. Белова.
Бруклинский музей
Подсвечник с арабскими надписями в тулуте, насхе и куфическом письме , первая половина 14 века. Медный сплав, штамповка, гравировка и инкрустация серебром, 11 3/4 дюйма (29,8 см). Бруклинский музей, дар Фонда Эрнеста Эриксона, Inc., 86.227.197. Creative Commons-BY (Фото: Бруклинский музей, 86.227.197_PS2.jpg)СКАЧАТЬ
Что это?
Это латунный подсвечник, изготовленный в период мамлюков в Египте или Сирии в первой половине 14 века. На нем есть надписи тремя разными арабскими шрифтами:
Самая большая полоса письма на корпусе основания написана шрифтом сулюс. Небольшая полоса, написанная насхом, украшает верхний край, а более угловатый куфический шрифт проходит вокруг шеи.
Каллиграфия, используемая в качестве орнамента, также является фундаментальным элементом исламского искусства. Арабская надпись на основании этого подсвечника гласит: «Вечной славы, процветания и долголетия тебе, о великий мастер долгоживущей славы. Слава, слава и долгая жизнь. Вечное благородство».
Я смотрю на что-то похожее на большую золотую крышку, она напоминает мне колокол; что это такое и что оно говорит?
Звучит как подсвечник эпохи мамлюков! В розетке наверху должна была находиться большая свеча.
Вау! Я никогда бы не подумал. Спасибо.
Самая крупная надпись, расположенная вокруг основания, переводится как: “Вечной славы, процветания и долгой жизни тебе, о великий повелитель долгой славы. Слава, слава и долгая жизнь. Вечное благородство.”
Надпись на розетке гласит: «Слава и процветание и [sic] долгих лет жизни тебе, о великий мастер долгой славы».
Откуда это?
Мы полагаем, что он был сделан либо в Египте, либо в Сирии. На основании надписи мы знаем, что этот подсвечник происходит из 14-го века в мамлюкском султанате.
В то время мамлюки контролировали Египет, сирийско-палестинский регион и большую часть Аравии. Основные центры художественного производства находились в Египте и Сирии.
Спасибо.
Искусство исламского мира
На выставке: Искусство исламского мира, 2-й этаж
На этом подсвечнике длинные арабские надписи с пожеланиями славы и долгой жизни пользователю. Надписи выполнены арабским шрифтом в трех стилях: самая большая полоса на корпусе основания выполнена изящным шрифтом сулюс. Небольшая полоса, написанная насхом, украшает верхний край, а более угловатый куфический шрифт проходит вокруг шеи. Все они украшены цветочными элементами, большая часть которых инкрустирована серебром. Такие роскошные металлические изделия были популярны в аристократических домах, дворцах и мечетях династии мамлюков, правившей Египтом и Левантом с 1250 по 1517 год9.0006
Имя Сахиб ‘Али ибн Исхак написано очень небрежным шрифтом дважды в верхней части основания: вероятно, это было имя более позднего владельца изделия, поскольку надпись явно не является частью первоначального украшения.
СРЕДНИЙ Медный сплав, штамповка, гравировка и инкрустация серебром
ДАТЫ первая половина 14 века
ДИНАСТИЯ Мамлюк
ПЕРИОД Мамлюкский период
РАЗМЕРЫ 11 3/4 дюйма (29,8 см) диаметр: 11 дюймов (27,9 см) (показать масштаб)
НАДПИСИ Арабская надпись на основании этого подсвечника гласит: «Вечной славы, процветания и долголетия тебе, о великий мастер долгоживущей славы. Слава, слава и долгая жизнь. Вечное благородство». Вверху на цоколе подсвечника имеется сокращенная надпись: «Слава и процветание и [sic] долгая жизнь тебе, о великий мастер долгоживущей славы».
КОЛЛЕКЦИИ Искусство исламского мира
РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕР 86.227.197
КРЕДИТНАЯ ЛИНИЯ Дар Фонда Эрнеста Эриксона, Inc.
РАСПОЛОЖЕНИЕ МУЗЕЯ Этот предмет выставлен на просмотр в Arts of the Islamic World, 2-й этаж
ЗАГОЛОВОК Подсвечник с арабскими надписями сулюс, насх и куфическим письмом , первая половина 14 века. Медный сплав, штамповка, гравировка и инкрустация серебром, 11 3/4 дюйма (290,8 см). Бруклинский музей, дар Фонда Эрнеста Эриксона, Inc., 86.227.197. Creative Commons-BY (Фото: Бруклинский музей, 86.227.197_PS2.jpg)
ИЗОБРАЖЕНИЕ общий, 86. 227.197_PS2.jpg. Фотография Бруклинского музея, 2009 г.
«CUR» в начале имени файла изображения означает, что изображение было создано сотрудником куратора. Эти учебные изображения могут быть цифровыми фотографиями типа «наведи и снимай», когда у нас еще нет высококачественной студийной фотографии, или они могут быть сканами старых негативов, слайдов или фотоотпечатков, обеспечивающих историческую документацию объекта.
ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРАВАХ Creative Commons-BY
Вы можете загружать и использовать изображения этой трехмерной работы Бруклинского музея в соответствии с лицензией Creative Commons. Также может применяться добросовестное использование в соответствии с Законом США об авторском праве. Пожалуйста, включите в заголовок информацию с этой страницы и укажите Бруклинский музей. Если вам нужен файл с высоким разрешением, пожалуйста, заполните нашу онлайн-форму заявки (взимается плата). Для получения дополнительной информации об авторском праве мы рекомендуем ресурсы в Библиотеке Конгресса США, Корнельский университет, 9. 0002 Авторское право и культурные учреждения: рекомендации для библиотек, архивов и музеев США и Copyright Watch. Для получения дополнительной информации о проекте прав Музея, в том числе о том, как назначаются типы прав, см. наши сообщения в блоге об авторском праве. Если у вас есть какая-либо информация об этой работе и правах на нее, пожалуйста, напишите по адресу [email protected].
ПОЛНОТА ЗАПИСИ
Не все записи, которые вы найдете здесь, являются полными. Для некоторых работ доступно больше информации, чем для других, а некоторые записи были обновлены совсем недавно. Записи часто пересматриваются и редактируются, и мы приветствуем любую дополнительную информацию, которая у вас может быть.
Что это?
Это латунный подсвечник, изготовленный в период мамлюков в Египте или Сирии в первой половине 14 века. На нем есть надписи тремя разными арабскими шрифтами:
Самая большая полоса письма на корпусе основания написана шрифтом сулюс. Небольшая полоса, написанная насхом, украшает верхний край, а более угловатый куфический шрифт проходит вокруг шеи.
Каллиграфия, используемая в качестве орнамента, также является фундаментальным элементом исламского искусства. Арабская надпись на основании этого подсвечника гласит: «Вечной славы, процветания и долголетия тебе, о великий мастер долгоживущей славы. Слава, слава и долгая жизнь. Вечное благородство».
Я смотрю на что-то похожее на большую золотую крышку, она напоминает мне колокол; что это такое и что оно говорит?
Звучит как подсвечник эпохи мамлюков! В розетке наверху должна была находиться большая свеча.
Вау! Я никогда бы не подумал. Спасибо.
Самая крупная надпись, расположенная вокруг основания, переводится как: “Вечной славы, процветания и долгой жизни тебе, о великий повелитель долгой славы. Слава, слава и долгая жизнь. Вечное благородство.”
Надпись на розетке гласит: «Слава и процветание и [sic] долгих лет жизни тебе, о великий мастер долгой славы».
Откуда это?
Мы полагаем, что он был сделан либо в Египте, либо в Сирии. На основании надписи мы знаем, что этот подсвечник происходит из 14-го века в мамлюкском султанате.
В то время мамлюки контролировали Египет, сирийско-палестинский регион и большую часть Аравии. Основные центры художественного производства находились в Египте и Сирии.
Спасибо.
Категория:Арабские надписи — Wikimedia Commons
Взято из Викисклада, бесплатного репозитория медиафайлов
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Подкатегории
Эта категория имеет следующие 13 подкатегорий из 13 в общей сложности.
Предметы с надписями на арабском языке, требующие перевода (3 C, 57 F)
Арабские надписи по странам (41 C)
2
Двуязычные арабо-английские надписи (2 F)
Двуязычные арабо-французские надписи (7 F)
A
Арабские надписи на картинах (2 F)
Арабский текст на неарабских монетах (28 C, 134 F)
Надгробия на арабском языке (12 F)
M
Мамлюкские надписи (2 C, 6 F)
Мусульманское кладбище в Бохониках (39F)
Медиа в категории “Арабские надписи”
Следующие 37 файлов находятся в этой категории, всего 37.
2011 Приштина, Мечет Мехмеда Здобивцы (Meczet Zwycięstwa) 05.JPG 4248 × 2832; 12,77 МБ
Альгамбра Тато mota.jpg 3008 × 2000; 994 КБ
Арабский надгробный камень, Берат, Албания.JPG 1536 × 2048; 682 КБ
Арабская надпись на паре плиток Изника.JPG 4542 × 2203; 4,69МБ
Арабская надпись на кварце.JPG 2407 × 1773; 644 КБ
Надпись на арабском языке.JPG 2407 × 1773; 645 КБ
Арабиш — Уроборос — 18. Jhd..jpg 1491 × 1610; 1,13 МБ
Бохоники мизар 1.jpg 2112 × 2816; 4,34 МБ
Чаша с арабской надписью «Ешь, пей и насыщайся», китайский фарфор, 1780-1820 гг. – Музей Винтертура – DSC01507.JPG 4713 × 2787; 2,27 МБ
Бруквудское военное кладбище-1507.JPG 3648 × 2736; 3,07 МБ
Монета Назируддина Махмуда.jpg 1685 × 969; 208 КБ
Contratos-Arabic. jpg 3888 × 2592; 1,85 МБ
Фрагмент купола Голубой мечети.jpg 3072 × 2048; 2,7 МБ
ФатехпурСикриДжамиМасджид20080212-6.jpg 4368 × 2912; 2,8 МБ
Файл Александра Баранова – . (10523425954).jpg 1696 × 2544; 3,34 МБ
Парк Джиллани3.jpg 1509 × 995; 440 КБ
Крак де лос Кабальерос (2001) 05.jpg 705 × 1047; 985 КБ
Лапида на двух языках (52341097061).jpg 2318 × 3500; 1,11 МБ
Манкузо Рамон Беренгер Барселона.JPG 1227 × 1227; 249 КБ
Памятник Моисею, гора Нево.jpg 574 × 561; 156 КБ
Мечеть Муаллак в Триполи – внешний вид 02.jpg 3024 × 4032; 2,82 МБ
Нахр аль-Кальб (2001) 01.jpg 710 × 1069; 737 КБ
Natpis sa nišana iz 1860. godine.jpg 1203 × 1455; 70 КБ
Piramidoj en Meroe (Судано) 005.jpg 1600 × 1200; 597 КБ
Пуническая надпись в Британском музее, впервые опубликованная в 1833 году Кристианом Таксеном Фальбе.