Разное

На латыни девственница: Девственница на латинском языке – Перевод / Словарь русском » латынь

virgo — Викисловарь

  • 1 Латинский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Библиография

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падежед. ч.мн. ч.
Ном.virgovirginēs
Ген.virginisvirginum
Дат.virginīvirginibus
Акк.virginemvirginēs
Абл.virginevirginibus
Вок.virgovirginēs

vir-go

Существительное, женский род, третье согласное склонение.

Корень: .

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. дева, девушка, девственница ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. молодая женщина ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • существительные: virginitas

Этимология[править]

Происходит от праиндоевр. *werg- (*merg-) «девушка».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

  • terra virgo
  • virgo anus
  • virgo dea
  • virgo Saturnia
  • virgo Tritonia
  • virgo Vestalis / virgo sancta

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:
  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо}}
  • Добавить транскрипцию в секцию «Произношение» с помощью {{transcriptions}}
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»

«Как переводится и что означает «leges sunt in schola virgines, in foro meretrices…»?» — Яндекс Кью

ШЕЖƎШ  ·   ·

431

Игорь Мушников

Топ-автор

Википедист (автор, редактор) с 2008. Интересы…  · 19 мар 2021

Сначала краткий ответ. Перевод фразы: “законы – в школе девственницы (праведницы), а на площади – проститутки“.

Под “школой” в наше время, очевидно, следует понимать – принятие парламентом и т.п. А “на площади” – “в жизни”, т.е. после принятия, на практике, в реальности и т.п.- пожалуй, имеется в виду что-то вроде нашей пословицы “закон – что дышло, как повернул, так и вышло“.

Далее исследование этой фразы =>

Подробнее и дословно:

…латынь когда то учил (25+ лет назад), мог немного читать, но без практики всё, конечно же, забыл. Но словари и справочник грамматики помогут (очень логичный язык, к тому же очень похож по грамматике на русский):

  • Lex – закон, множественное число – leges – т.е. “законы”, “правила”, “принципы” и т.п.
  • Sum, esse – быть, иметь место. Аналогично английскому is или нашему “есть”, “это” или “это есть” (обычно не используется, заменяется на тире, двоеточие или другой оборот). Множественное число 3-го лица (т.е. от “они” -“они есть“) – sunt.
  • In – в, на (тут как в английском)
  • Schola – тут всё понятно, школа, school.
  • Virgin – девушка, девственница (опять же, как и в английском). Virgines – множественное число.
  • Forum – площадь, рынок. Foro – предложный падеж – “на рынке”, “на площади”.
  • Meretrix – блудница, проститутка. Meretrices – множественное число.

Очевидно, это какая то фраза из какого то произведения.

PS:

Продолжу исследовать смысл фразы дальше…

Вот что выдаёт поиск:

  • ссылка 1
  • “законы в школе девственницы, а на площади наоборот (autem) – проститутки”

ссылка 2

  • ссылка 3

И уже на латыни, более старый источник – книга немецкого юриста XVII-XVIII веков Самуэля Стрика (Samuel Stryk). Ещё ссылка.

Текст (исправил готические буквы):

Sed bone Deus ! quomodo illis in foro Rabulae (Advocati enim, qui dignos se juris Sacerdotes praestare volunt, ab eo omnino abstinent) contra utilitatem Reipublicae ad promovenda privata commoda , contra honestatem ad pallianda flagitia abutuntur, ut recte dixerit quidam: Leges in Schola esse Virgines, in foro fieri meretrices . Cum autem omnis rerum Abusus tendat ad detrimentum Reipublicae, Rectorum ejus haec praecipua cura erit, eum, quantum quidem licet, a vero Usu separare , idque semper factum esse, Jura nostra abunde docent, quando eum, qui non solum rebus suis, sed & Jure in alienis Quaesito abutitur, privatione ejus puniunt: quae Abusus Juris Quaesiti materia digna mihi visa suit, quam periculum ingenii facturus Dissertatione praesenti exhiberem.

Перевод (через переводчик, но с моими правками, в т.ч. в выделенной фразе):

Но Боже милостивый ! как те на рынке Рабулы (Защитники тех, кто берет на себя право священников исполнять волю, от него полностью воздержитесь) против интересов государства к продвижению частных интересов, против честности к паллианту возмутительно злоупотребляют, как правильно говорят: Законы в Школе – девственницы, а на площади становятся проститутками. При всех Злоупотреблениях, склонных к потере Республики, то его эта особая забота будет ему, как хотя бы, от употребления отделять, и это всегда бывало, гражданские права наши обильно учат, когда ему, что не только их интересы, но и законно в чужой Стране запрашиваются злоупотребления, лишение его они наказывают: что Злоупотребление Законными Поисками материала, достойного моего визового иска, чем риск таланта, идущего делать историю народной настоящей выставкой.

Кстати латинский текст Стрика содержит как минимум одну ошибку (но кажется мне, что больше) – esse вместо sunt. “Esse” – это инфинитив, неопределённая форма глагола (“быть”, “иметь место”), а для третьего лица надо использовать est (ед.ч) или sunt (мн.ч.).

А сама фраза – это, вероятно, латинская пословица. И скорее всего, времён Древнего Рима.

3 оценили

  ·

376

Halfina Uma

возражает

23 мар 2021

Ответ не вызывает нареканий, хотя он и не полный. Автор ответа на эксперт в языкознании и кое-где апеллирует… Читать дальше

Комментировать ответ…Комментировать…

Вы знаете ответ на этот вопрос?

Поделитесь своим опытом и знаниями

Войти и ответить на вопрос

Этимология, происхождение и значение слова девственница от etymonline

Реклама

c. 1200 г., «незамужняя или целомудренная женщина, известная своим религиозным благочестием и занимающая почетное положение в церкви», от англо-французского и старофранцузского virgine «дева; Дева Мария», от латинского virginem (именительный падеж virgo) «дева, незамужняя девушка или женщина», также прилагательное, «свежий, неиспользованный», вероятно, связанное с virga «молодой побег» через понятие «молодой» (ср. греческий talis «девушка на выданье», родственный латинскому talea «жезл, палка, стержень» ).

Значение «молодая женщина в состоянии непорочного целомудрия» записано с ок. 1300 г. Также применяется с начала 14 в. к целомудренному мужчине. Значение «наивный или неопытный человек» засвидетельствовано с 1953 г. Прилагательное записано с 1550-х гг. в буквальном смысле; переносное значение «чистого, незапятнанного» засвидетельствовано с. 1300. Виргинских островов были названы (на испанском языке) Колумбом в честь святой Урсулы и ее 11 000 замученных девственниц.

обновлено 05 марта 2020 г.

Реклама

Advertisement

Dictionary entries near

virgin

viperine

virago

viral

vireo

Virgilian

virgin

virginal

virginals

Virginia

virginity

Virgo

  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L

    4

  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z

Virgin meaning in Latin »Диктозоновый словарь английского латина

9999999999
(1st) F

999999999999999999999999999
Английский Латынь
Virgin Применение

[Intacta, Intactum] Применительно

40004 40004 40004 40004 40004 40004 40004 40004 [Intacta, Intactum] . 0017 Прилагательное

Вирджиния [Вирджиния, Вирджиния] Прилагательное

, Женщина сексуально не поврежден

Дева. девственница невеста/жена сущ.

virginea [virgineae] сущ.
(1st) F

virginia [virginiae] сущ.0099

virgin sacrificing w/ the lappet/flap of her toga thrown back over her shoulder noun

armita [armitae] noun
(1st) F

virgin al adjective

virginalis [virginalis, virginale] прилагательное

virgin eus прилагательное virgineeus

ea прилагательное0018

virgin ity noun

castitas [castitatis] noun
(3rd) F

castitudo [castitudinis] noun
(3rd) F

virginitas [virginitatis] noun
(3rd) F

virgin ius adjective

virginius [virginia, virginium] adjective

chaste/ virgin /CELIBATE Прилагательное

Impubes [(Gen. ), Impuberis] Прилагательное

Impubis [Impubis, Impube] Прилагательное

Inpubes [Gen.), inpuberис. inpubis, inpube] Прилагательное

Deflower, Deprive Virgin ITY Глагольный0003
deflower, deprive of virgin
ity (Sex) verb

depudico [depudicare, depudicavi, depudicatus] verb
(1st) TRANS

deflower/dishonor/ravish/seduce ( Virgin ) глагол

Defloro [Deflorare, Defloravi, Defloratus] глагол
(1 -й) Trans

Deflowing, потеря Virgin
.0018

devirginatio [devirginationis] noun
(3rd) F

deflowering/dishonoring (of a virgin ) noun

defloratio [deflorationis] noun
(3rd) F

Diana ( Virgin Богиня света/Луна/Охота) Соубие

Diana [Dianae] Существительное
(1 -е) F

66137.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top