Идиомы и фразеологизмы о красоте на английском
Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены JavaScript и файлы Сookie
Для корректной работы сайта в вашем браузере должны быть включены файлы Сookie
Мы ценим ваше мнение. о том, как проходит обучение.
смотреть
20 сентября 2020
2 мин. читать
Всем привет. Мы подготовили для вас небольшую заметку. Здесь не так много идиом, но они достаточно распространенные. Так что обязательно сохраните себе на изучение.
Чтобы сохранить фразу себе в персональный словарь, достаточно просто выделить ее. Сразу появится окошко, которое предложит выбрать один из предложенных переводов или написать свой. После этого слово появится в вашем персональном разговорнике, и вы сможете начать его учить. Функция доступна только для зарегистрированных пользователей.
- Cut a dash — произвести неизгладимое впечатление (в хорошем смысле этого слова), обычно благодаря шикарной внешности.
- Steal the show — привлечь к себе все внимание.
- Deck out — украшать или наряжать кого-то или что-то по-особенному.
- Dressed to kill — так говорят про человека, который выбрал свой лучший наряд, чтобы сражать наповал своей красотой.
- Look like a million dollars — выглядеть как миллион долларов (а разве он может выглядеть плохо?).
- Down at hill — наоборот, про человека, который имеет неважный, запущенный внешний вид.
- Look a sight — практически то же самое, что down at hill, то есть выглядеть плохо. отталкивающе
- Not a hair out of place — ни одного волоса ни к месту, если переводить дословно, а так — тоже иметь безупречный вид, без изъяна.
- All skin and bones — кожа да кости, про худощавое телосложение.
- Peaches-and-cream — персики и сливки, про очень мягкую гладкую кожу.
- Ritzy — не совсем фразеологизм, а скорее устойчивое выражение, означающее “шикарный, роскошный”, произошло от названия отеля Ritz.
- Dapper Dan — про опрятного человека, который тщательно следит за собой и своей внешностью.
Сохранили? Желаем удачи в изучении!
EnglishDom #вдохновляемвыучить
Автор
Denis
Рейтинг статьи:
Спасибо, твой голос учтен
Интересные статьи
Все суффиксы и приставки в английском
Омонимы в английском
За сколько можно выучить английский язык с нуля?
Насколько хорошо вы знаете английские бизнес выражения?
Текст и перевод песни F.R.I.E.N.D.S. (Marshmello ft Anne-Marie)
Как описать красоту на английском ‹ Инглекс
Рассмотрели редкие английские прилагательные со значением «красивый» и привели примеры их употребления в речи.
Содержание:
- 1. Arresting
- 2. Ravishing
- 3. As pretty as a picture
- 4. Winsome
- 5. Alluring
- 6. Beguiling
В статье рассказали о нюансах значений прилагательных arresting, alluring, winsome, beguiling, ravishing и словосочетания as pretty as a picture. Оговорим, эти синонимы студенты изучают на уровне Advanced, но они пригодятся и тем, кто еще не дошел до такого высокого уровня.
Arresting
На русский язык прилагательное arresting переводится как «красивый», «яркий», «захватывающий».
He looked so arresting, that I was flustered. — Он выглядел настолько привлекательно, что я смутилась.
The hotel has an arresting view of the ocean. — У отеля открывается захватывающий вид на океан.
Словом arresting можно охарактеризовать человека с привлекательной внешностью, а также яркий предмет, мимо которого трудно пройти.
All of a sudden, I noticed an arresting figure in the crowd. — Внезапно я увидел привлекательную фигуру в толпе.
My attention caught an arresting image. — Мое внимание привлекла яркая картина.
В таблице привели выражения и словосочетания со словом arresting.
Словосочетание | Пример |
---|---|
an arresting-looking woman — очень привлекательная женщина | By the age of 30, she had become an arresting-looking woman. — К 30 годам она стала очень привлекательной женщиной. |
an arresting speech — очень интересная речь, захватывающая речь | It was an arresting speech; nobody even interrupted Jane. — Это была захватывающая речь; никто даже не перебивал Джейн. |
an arresting personality — выдающаяся личность, индивидуальность | Most writers have arresting personalities. — Большинство писателей — выдающиеся личности. |
arresting colours — броские цвета | The arresting colours of the painting caught my attention. — Мое внимание привлекли броские цвета картины. |
an arresting picture — завораживающая картина | The only thing I remember is that arresting picture in the mansion. — Единственное, что я помню — та завораживающая картина в особняке. |
Еще одно значение прилагательного arresting — «тот, кто налагает арест».
The arresting policeman continued to use force despite his colleagues’ condemnation. — Полицейский, производивший арест, продолжал применять силу, несмотря на осуждение со стороны коллег.
Ravishing
Ravishing переводится как «очень красивый», «восхитительный» и «потрясающий». Это прилагательное употребляется в отношении людей, а также им можно описать красоту пейзажей и других объектов.
They looked ravishing at the concert. — На концерте они выглядели потрясающе.
You can see ravishing views of the mountains from the balcony. — С балкона открывается потрясающий вид на горы.
Иногда ravishing переводится как «очаровательный» и «обаятельный», слово встречается как в положительном, так в ироничном контекстах.
Two years ago, this ravishing hotel was ruined, but then was reconstructed. — Два года назад этот очаровательный отель был разрушен, но потом его реконструировали.
She is ravishing in her stupidity. — Она очаровательна в своей глупости.
As pretty as a picture
As pretty as a picture переводится как «очень красивый», «невероятно привлекательный» и подразумевает исключительно внешнюю красоту. Идиому употребляют как с одушевленными, так и с неодушевленными существительными.
When I first saw her, she was as pretty as a picture, but some time later, she showed her true colours. — Когда я впервые увидел ее, она была очень красива внешне, но потом показала свое истинное лицо.
Our new house is as pretty as a picture. Pop in and check it out. — Наш новый дом очень красив. Заходи и посмотри.
В речи носителей вы можете услышать выражение pretty as pretty does, которое означает «красота — не признак добродетели».
Winsome
Слово winsome переводится как «очаровательный», «обаятельный». Как правило, прилагательное употребляют в отношении детей, подчеркивая их милую непосредственность.
In her childhood, she was a winsome girl with innocent eyes. — В детстве она была очаровательной девочкой с невинными глазами.
She looked at me and gave me a winsome smile. — Она посмотрела на меня и подарила обаятельную улыбку.
Alluring
Прилагательное alluring означает «привлекательный», «заманчивый» и «соблазнительный».
His job offer was alluring. — Его предложение по работе было заманчивым.
She was so alluring in that delightful dress. — Она была так соблазнительна в этом восхитительном платье.
Прилагательным alluring можно описать харизматичного человека, с которым интересно общаться.
Everyone loves him because he has an alluring personality. — Все любят его, потому что он обаятельная личность.
В таблице привели подборку выражения со словом alluring.
Словосочетание | Пример |
---|---|
an alluring beauty — обольстительная красотка | I can’t even describe what an alluring beauty she has become. — Даже описать не могу, какой обольстительной красоткой она стала. |
an alluring proposal — заманчивое предложение | Going on a business trip was an alluring proposal. — Поездка в командировку была заманчивым предложением. |
alluring magic — манящее очарование | The alluring magic of Istanbul was one of the reasons that made me stay. — Манящее очарование Стамбула было одной из причин, заставивших меня остаться. |
alluring prospects — заманчивые перспективы | My new job gives me some alluring prospects regarding career opportunities and money. — Моя новая работа открывает передо мной заманчивые перспективы в плане карьерного роста и денег. |
an alluring smile — очаровательная улыбка | Her alluring smile and good manners were her strong points. — Очаровательная улыбка и хорошие манеры были ее сильными сторонами. |
Beguiling
Прилагательное beguiling означает «очаровательный», «привлекательный», «притягательный».
John’s voice was smooth and beguiling. — Голос Джона был бархатным и притягательным.
Her beguiling eyes and a fine profile were perfect for the photoshoot. — Ее очаровательные глаза и изящный профиль были идеальны для фотосъемки.
Также beguiling используется в значении «заманчивый».
If all the dishes looked as beguiling as in the pictures, our restaurant would go up in the world. — Если бы все блюда в ресторане выглядели так же заманчиво, как на картинках, наш ресторан стал бы успешным.
Однако у прилагательного есть и негативный подтекст — словом beguiling характеризуют человека, который использует привлекательную внешность, чтобы ввести собеседника в заблуждение.
His tone was beguiling, but I felt that something was wrong. — Его тон был притягательным, но я чувствовал какой-то подвох.
Если хотите свободно общаться на английском, записывайтесь на разговорный курс в онлайн-школе «Инглекс».
Итак, многие слова из сегодняшней подборки взаимозаменяемы, но не во всех контекстах. Если вы говорите о внешней красоте, используйте прилагательные arresting, ravishing и словосочетание as pretty as a picture; когда речь идет о ребенке или милой девушке, употребляйте слово winsome; если хотите сказать о привлекательном человеке, подойдут прилагательные alluring и beguiling. Но не забудьте, что beguiling несет еще и негативный оттенок — им характеризуют человека, который прагматично использует внешнюю привлекательность.
Предлагаем закрепить материал и пройти небольшой тест.
Тест по теме «Редкая красота: как описать внешнюю привлекательность»
© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
по английскому языку на латынь. , imitationis, abusumque audentius, actum, aequum, Et ornamentum monilium, investitura, colore, forma, figura, declinationem, coniugatio, diversitas, varietate, mutatio, obstinatus, locus, ownem, turba, divitiae, rerum afflunia, felicitatem, fortunae, honore, decorum, pactum, ostende, claritas, color, ornate, omnis Elegantia Decorque, Gloria
Красавицы :: приличия Красавицы :: красавицы Красавицы :: pulchritudo← Украсить
бобра →
Поделись этим
Существительное (1) качества, доставляющие удовольствие чувствам(2) очень привлекательная или соблазнительная женщина(3) выдающийся образец в своем роде
(1) За час до захода солнца, красота монументальных лиц из песчаника, которые светятся красным и розовым и отбрасывают длинные фиолетовые тени.0005 красота процедуры и продукты, тесты на аллергию, информация о косметической стоматологии и советы о том, как похудеть и бросить курить. (3) Блондинка красота будет представлять Ирландию на конкурсе красоты «Мисс Вселенная» 3 июня. .(4) Именно мой отец привлек мое внимание к
Связанные фразы красоты
(1) Салон красоты ::
Pulchritudinem Salon
(2) Красота ::
Pulchritudo cenaculo
(3) Магазин красоты ::
Pulchruto
(3). 4) естественная красота ::
nativis
(5) королева красоты ::
pulchritudo regina
(6) точка красоты ::
pulchritudinem macula
(7) конкурс красоты ::
Certamine Pulchritudinis
(8) Сограждение красоты ::
Forma Spectaculi
(9) Красота и The Beast ::
Pulchritudinem Et Bestia
СИНОНСКИЕ :
Pulchra femina
3. Преимущество ::
Advantage
4. Нокаут ::
Pulso
5. Beaut ::
Beautab0003
turpitudinem
Разные формыкрасавицы, красавицы, красавицы
Пример слова из телешоу
Моя мама не была великой КРАСОТА 9006 или любой другой вид КРАСОТА .
Игра престолов 6 сезон, 7 серия
И ходит тихо КРАСОТА как ночь.
Теория большого взрыва Сезон 1, Эпизод 5
Пойдем со мной. я покажу тебе
какую КРАСОТУ мы построили.
Ограбление денег Сезон 3, Эпизод 5
Таинственный иностранец КРАСОТА . У вас выстроится очередь поклонников.
Игра престолов 3 сезон, 10 серия
Говорят, что она была великой КРАСОТА . Я уверен, что вы будете, тоже.
Игра престолов, 6 сезон, 7 серия
Англо-латинский словарь: beauty
Значение и определение красоты, перевод на латынь язык красоты с похожими и противоположными словами. Также найти устное произношение красоты на латыни и на английском языке.
Метки для записи «красота»
Что означает красота на латыни, значение красоты на латыни красота определение, примеры и произношение красоты на латыни.
перевод предложения – Как перевести “по правде говоря, красота”
спросил
Изменено 4 года, 8 месяцев назад
Просмотрено 2к раз
Как мне перевести “воистину, красота” на латынь? Это похоже на то, как в vino veritas означает «истина в вине». Я не очень хорошо знаю латынь, и Google Translate не очень помог. Он предлагал vero forma , но это не переводилось должным образом на английский язык.
- предложение-перевод
Google Translate ужасно работает с латынью, и это еще одно доказательство. Правильный способ перевода по аналогии — понять структуру и заменить слова. Google Translate, похоже, на это не способен, что сбивает с толку. Предложенный перевод, кажется, не имеет ничего общего с тем, что вы хотели.
Во фразе in vino veritas («истина [находится] в вине») у нас есть «вино» в аблативе и «истина» в именительном падеже.
Чтобы перевести «красота [находится] в истине», нам нужно «красота» в именительном падеже и «истина» в аблативе.
(Слово «есть», est , в латыни часто оставляют неявным, а порядок слов в латыни отличается от английского. Поэтому я считаю, что «истина в вине» или «истина в вине» является точным переводом
Особенно, если вы хотите сделать что-то похожее на известную цитату на латыни, veritas хороший выбор для “правды”. Есть пара вариантов “красоты”, и я предлагаю начать с pulchritudo и amoenitas (от pulcher и amoenus ). Вы можете проверить эти два слова в любом онлайн-словаре латыни и сравнить, насколько отличается их перевод на английский язык. Для быстрого сравнения я бы сказал, что человек может быть pulcher , а декорации могут быть amoenus .