Разное

На итальянском красота: Красота на итальянском языке перевод — Oh Italia

Содержание

Красота на итальянском языке перевод — Oh Italia

Уникальная итальянская культура неразрывно связана с развитием итальянского языка. Это язык Данте и Петрарки, оперы и «Государя» Макиавелли – с помощью столь красивых слов и емких выражений были созданы произведения, которые не теряют свою актуальность на протяжении столетий.

Жизненная философия итальянцев находит свое выражение в мелодичных словах и чувственных фразах, красоту и смысл которых могут понять не только носители языка. Отдельные выражения или словосочетания может применить в своей жизни каждый человек, тем самым вдохнув жизнь в уже привычные смыслы.

Идеи для названия салона красоты

Выбирая название для салона красоты, нужно учитывать, что с этим словом в будущем будет ассоциироваться весь бизнес и качество услуг, предоставляемых в нем. Оно должно быть легко запоминаемым и не противоречить спектру услуг, оказываемых в салоне. Например, назвать студию, в которой делают только маникюр, «Локон» произведет неправильное впечатление на клиентов.

Название должно отображать идею бизнеса, легко запоминаться и нравиться представителям целевой аудитории. Если салон красоты оказывает услуги по стрижке, маникюру или макияжу для женщин, то лучше не называть салон женскими именами, например, «Мария», «Виктория» и другими, так как названия, в которые включены имена других женщин, как правило, не нравятся женщинам.

А названия на итальянском языке наоборот, вызывают у представительниц прекрасного пола положительные ассоциации.

С помощью использования в названии итальянских слов можно обозначить применение в салоне итальянских техник или материалов, отразить итальянский стиль работы, со свойственным ему доброжелательностью и радушием, или обозначить высокий, «подиумный» уровень оказания услуг, ведь Милан — это одна из мировых модных столиц.

Кроме рациональных причин для выбора такого названия есть и такие, как красивое звучание итальянских слов и ассоциация с сезоном отпусков. Для названия можно использовать разные слова, в зависимости от того, какое впечатление владелец хочет произвести на потенциального клиента.

Названия, подходящие для салона красоты высокого класса:

  • Elite – La élite – элитный/ элита.
  • Stile Milano – стиль Милана.
  • Elegante — элегантный.
  • Donna di lusso — роскошная женщина.

Названия, акцентирующие внимание на красоте женщины:

  • Regina di bellezza — королева красоты.
  • Magia di bellezza — магия красоты.

Названия с акцентом на спектр оказываемых услуг:

  • Bella riccioli — прекрасные кудри.
  • Casa di bellezza — дом красоты.
  • Studio di bellezza — студия красоты.

Классические названия:

  • La dolce vita – сладкая жизнь.
  • La vera bellezza — настоящая/истинная красота.
  • Individualità — личность.

Современные названия для салона красоты:

  • Nuovo studio manicure — новая студия маникюра.
  • Donna moderna
    — современная женщина.
  • Opera d’arte — произведения искусства.

Красивые итальянские слова для названия магазина

Название магазина на итальянском языке может быть очень выгодным с точки зрения маркетинга, так как в сознании покупателя это будет отзываться верой в европейское качество. Привязать итальянские слова можно практически к любому товару, а не только к традиционным магазинам одежды.

Так, например, для мебельных и интерьерных салонов подойдут такие красивые слова на итальянском:

  • Lampada — лампа.
  • Salone di illuminazione — салон освещения.
  • Tempio di Vesta — храм Весты.
  • Interni moderni — современный интерьер.

Названия для продуктового магазина с итальянскими товарами:

  • Salsa di pasta — соус для пасты.
  • Collezione di vini — винная коллекция.
  • Gastronomo — гатроном.

Магазин товаров для рукоделия:

  • Tessuto di cotone — хлопковая ткань.
  • Acquerello — акварель.
  • Creazione — создание (чего-то).

Магазин украшений:

  • Bigiotteria — бижутерия.
  • D’oro — золотое.
  • Arte orafa — ювелирное дело.

Фразы для влюблённых на итальянском языке с переводом

Иногда, чтобы порадовать свою вторую половинку, хочется написать ей любовное послание. Это можно сделать и традиционным способом, отправив сообщение или сказав что-то приятное на родном языке, а можно сказать те же самые слова на итальянском языке. Это язык любви и искусства, ведь не зря на нем до сих пор исполняется большинство опер.

Избранника такой жест наверняка не оставит равнодушным. Ведь на то, чтобы догадаться о смысле слов, уйдет больше времени, а значит, останется в памяти намного дольше, а если он знает итальянский, то это продемонстрирует заинтересованность увлечениями второй половинки.

Признания

Признания в любви для каждой пары являются важным этапом в отношениях, поэтому важно, чтобы эти слова оставались в памяти как можно дольше. Сделать признание особенным помогут фразы на итальянском языке.

Предложение: Grazie a te, tutto nella mia vita ha un senso. Mi tengo sinceramente a te, mi chiedo sempre come va. Quando non siamo insieme, penso sempre a te. So che questo sentimento si chiama amore. Ti amo. Sei amata piu ‘ di quanto tu possa immaginare.

Перевод: благодаря тебе все в моей жизни обретает смысл. Я искренне забочусь о тебе, мне всегда интересно как у тебя дела. Когда мы не вместе я постоянно думаю о тебе. Я знаю, что это чувство называется любовью. Я люблю тебя. Ты любима больше, чем ты можешь себе представить.

Предложение: Ti amo. se anche tu mi ami, possiamo superare qualsiasi difficoltà. Amarti è facile. Sei molto intelligente, divertente, bella, mi aiuti a essere una persona migliore. sono pronto a tutto per te!

Перевод: Я люблю тебя. если ты тоже любишь меня, мы сможем преодолеть любые трудности. Любить тебя — это легко. Ты очень умная, веселая, красивая, ты помогаешь мне быть лучшим человеком. я готов на все для тебя!

Однако такие длинные признание подойдут для написания в письме или сообщении, если хочется сказать слова любви лично, то лучше запомнить короткие, но емкие выражения, например, «sei un mio singo» – «ты моя мечта», или «ho perso la testa perte» — «я потерял голову из-за тебя».

Ласковые прозвища

Красивые слова на итальянском языке могут служить и для ласковых прозвищ – идеальный вариант, когда второй половинке не нравится, как звучат такие прозвища на родном языке. Например, чтобы сказать: «Мой милый…», можно использовать словосочетание «mio caro…» или «mio dolce…», переводящееся как «мой сладкий». Еще одно слово, являющееся эквивалентом ласкательного «милый» – «tesoro».

Самые простые слова, которые подойдут для нежного обращения ко второй половинке – это «amore» и «amore mio», переводящиеся как «любовь» и «любовь моя», итальянское «bella», означающее «красавица», наверняка тоже понравится девушке.

Слово «angioletto» – «ангелок», по звучанию похоже на аналог на русском языке, потому будет понятно и без перевода, а «mio tesoro», после перевода на русский язык станет очень драгоценным комплиментом, ведь переводится это как «мое сокровище».

Шуточными, но в то же время милыми, могут быть обращения с помощью слов «patatina» или «creccetino», переводящиеся как «картошечка» и «хомячок» соответственно. Такие оригинальные обращения наверняка понравятся избраннику, или хотя бы его развеселят.

Комплименты

На итальянском языке существует большое количество красивых слов, описывающих как внешние, так и внутренние достоинства человека. Используя даже малую их часть, можно порадовать свою вторую половинку таким оригинальным комплиментом.

«Lei il più bella» – фраза, которая скажет «ты самая красивая», и «sei bellissima», переводящаяся как «ты красавица».

Сказать, что у девушки красивые волосы, а у молодого человека – глаза, можно с помощью таких фраз – «ha bei capelli» и «ha occhi sorprendenti». Необычный комплимент при первом знакомстве можно сделать при помощи фразы «è la ragazza più bella in questa località» – «ты самая красивая девушка в этой комнате», а в ненавязчивой шуточной форме можно обратиться к девушке «bella donna».

Слова для ника

Красивые слова на итальянском языке – это отличная основа для ника, который можно использовать в социальной сети или в другом интернет-сообществе. Прежде чем выбрать себе имя на просторах интернета, нужно знать, что оно означает. Ником может быть как какое-то слово, так и словосочетание, иногда можно создать комбинацию из своего реально имени и слова на итальянском языке.

Например, ником могут стать такие отдельные слова и словосочетания:

  • Iride/ toffee – ирис/ ириска.
  • Inventore – изобретатель.
  • Sole – солнце.
  • Perché – потому что.
  • Buongiorno – добрый день.
  • Acqua – вода.
  • Critico – критик.
  • Magia_stella – магия звезды.
  • Questo_punto – этот момент.
  • Bella signora – прекрасная дама.
  • Mio_nome_(Polina) – меня зовут (Полина).
  • MariBella – прекрасная Мари.

Татуировки на итальянском языке

Итальянский язык менее распространен, чем английский, например, поэтому не каждый сможет сразу догадаться, о чем идет речь во фразе, написанной на татуировке. Как правило, фразу и шрифт каждый человек выбирает для себя индивидуально, однако есть несколько достаточно универсальных вариантов, если тяжело определиться самому.

Фраза на итальянском языке
Перевод
Prendi una decisione e agireПринять решение и действовать
La vita è un momentoЖизнь – это момент
Amore mioМоя любовь
poesia di momentoПоэзия моменты
Iil cuore è statoЗамирание сердца
Ogni decisione conduce da qualche parteКаждое решение ведет куда-то
Per amoreРади любви
Vivi. Lotta. Ama.Живи. Борись. Люби.

Красивые слова

Красивые слова на итальянском языке могут служить как для целей бизнеса, в качестве названий, так и для личных нужд. Они звучат необычно и завораживающе. Некоторые из них имеют значение близкое к русскому или английскому языку, что помогает передавать основной смысл, не теряя значения.

Базовый словарь итальянского языка включает в себя основные слова и фразы, которые, тем не менее, звучат ярко и легко запоминаются.

Например, «buongiorno» — «здравствуйте/добрый день», «buonasera» — «добрый вечер» и «аrrivederci» — «до свидания» – известны многим людям, но, тем не менее, они, несомненно, красивы в произношении и могут быть необычным дополнением к общению с друзьями и близкими.

На этом языке даже слова «отец» и «мать» звучат с присущим этому языку шиком и трагизмом – «padre» и «madre». Очень красивые слова с буквой «z», хотя они могут называть банальные «площадь» и «перекресток» – «piazza», «intersezione».

Названия бакалейных товаров тоже звучат, как слова из песни, например, «фрукты» не просто фрукты, а «frutto», а «шоколад» – «cioccolato».

Красивые слова на итальянском. Они помогут разнообразить свой лексикон и удивить друзей.

Привлекательность итальянского языка для русскоговорящего населения, возможно, заключается в том, что в этом языке необычные окончания у слов, они более звонки, чем у большинства слов на русском языке – «canzone» против русского слова «песня», или «azzurro» и на русском «голубой».

Красивые короткие фразы на итальянском языке с переводом

Красивые слова на итальянском языке могут быть использованы не только как названия для чего-то или признания в любви, они прекрасны сами по себе. Множество выражений из русского языка звучат более элегантно именно на этом языке чувств.

Например, очень красивыми фразами являются такие, как «l’amore e’ muto» и «con I nostri pensieri construiamo il mondo» – «любви не надо слов» и «своими мыслями мы створяем мир». Еще несколько фраз – «amo la vita» и «viva senza rimpianti» связаны с любовью к жизни – «я люблю жизнь» и «живи без сожалений». Строчки известных поэтов в переводе на итальянский язык также звучат очень красиво.

Например, первые строчки А. Блока из стихотворения «Ночь, улица, фонарь, аптека…» звучат так:

«Notte, strada, fanale, farmacia

una luce assurda ed appannata,

pur se ancora vivrai venticinque anni-

sarà sempre così, non c’è rimedio».

А это строчки из стихотворения А. Пушкина – «e il cuore batte nell’ebbrezza, e per il cuore sono risorti di nuovo E il dio, e l’ispirazione, e la vita e le lacrime e l’amore», и переводятся как «и сердце бьется в упоенье,и для него воскресли вновь и божество, и вдохновенье, и жизнь, и слезы, и любовь.».

Культура Италии богата не только памятниками истории, но и своим языком – в нем есть множество красивых слов, которые отображают именно то, что и говорят об итальянском языке – любовь и страсть. Красивые слова языка можно использовать для признаний в любви, для названия магазина или аккаунта в социальной сети – они только подчеркнут основную идею и важность самого смысла слов.

Оформление статьи: Лозинский Олег

Видео о красивых словах на итальянском

Фразы о любви на итальянском языке:

КРАСОТА — есть лишь обещание счастья. Стендаль Сказано: красота обещание счастья. Но нигде не сказано, что это обещание будет исполнено. Поль Жан Туле Красота это вечность, длящаяся мгновение. Альбер Камю Дистанция душа красоты. Симона Вейль Добро… … Сводная энциклопедия афоризмов

КРАСОТА — КРАСОТА, красоты, мн. красоты (красоты устар.), жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к красивый. Красота рисунка. Красота северной природы. 2. только ед. Красивое, прекрасное (как общее понятие; книжн.). Истина, добро и красота. 3. только мн. Красивые … Толковый словарь Ушакова

КРАСОТА — ы; соты; ж. 1. к Красивый. К. среднерусского пейзажа. К. рук. К. движений. Душевная, внутренняя к. Мы увидели город во всей его красоте. 2. Красивое, прекрасное. Какая к. кругом! Чувство красоты. К. жизни. * Красота спасёт мир (Достоевский). 3.… … Энциклопедический словарь

красота — Краса, благолепие, великолепие, живописность, изящество, изящность, картинность, миловидность, нарядность, прелесть, пригожество, художественность.. . взять красотой, придавать красоту. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.… … Словарь синонимов

красота — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? красоты, чему? красоте, (вижу) что? красоту, чем? красотой, о чём? о красоте; мн. что? красоты, (нет) чего? красот, чему? красотам, (вижу) что? красоты, чем? красотами, о чём? о красотах 1. Красотой… … Толковый словарь Дмитриева

КРАСОТА — универсалия культуры субъект объектного ряда, фиксирующая содержание и семантико гештальтную основу сенсорно воспринимаемого совершенства. Понятие «К.» выступает одним из смысловых узлов классической философии, центрируя на себе как… … Новейший философский словарь

КРАСОТА — КРАСОТА, ы, мн. оты, от, отам, жен. 1. ед. Всё красивое, прекрасное, всё то, что доставляет эстетическое и нравственное наслаждение. К. русской природы. К. поэтической речи. Отличаться красотой. Для красоты (чтобы было красиво; разг.). 2. мн.… … Толковый словарь Ожегова

КРАСОТА — (символ b, от англ. beauty красота, прелесть), аддитивное квант. число, характеризующее адроны, носителями к рого явл. b кварки; сохраняется в сильном и эл. магн. взаимодействиях, но не сохраняется в слабом вз ствии. Введено для истолкования… … Физическая энциклопедия

КрАсота — «КрАсота» фольклорный ансамбль Новосибирского государственного университета. Создан в 1981 году из вокальной группы академического хора НГУ. Первоначально исполнял собственные эстрадные обработки народных песен, но впоследствии стал исполнять… … Википедия

Красота — Красота ♦ Beauté Качественная характеристика красивого, его фактическое состояние. Насколько правомочно разделение понятий красивого и красоты? Этьен Сурьо (***), в своем «Эстетическом словаре», полагает, что правомочно: «Рассуждая о… … Философский словарь Спонвиля

КРАСОТА — см. Прекрасное. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983. КРАСОТА … Философская энциклопедия

В этой подборке фраз на итальянском языке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто забавные или наполненные глубокой филосовской мыслью.

Пополните свой словарный запас новыми словами на итальянском языке или освежите их в памяти.

Mi piacerebbe molto rivederti. Я бы хотел тебя снова увидеть. Credi all’amore a prima vista? Ты веришь в любовь с первого взгляда?

Ti voglio sempre avere al mio fianco.

Я хочу, чтобы ты всегда была рядом со мной.

Sei il sole della mia vita. Ты солнце моей жизни.

A questo mondo nulla accade per caso. Ничего в этом мире не происходит случайно.

Mi hai fatto perdere la testa. Ты заставила потерять меня голову.

Nei tuoi occhi c’è il cielo. В твоих глазах — небо.

Se non ci fossi dovrei inventarti.

Если бы тебя не существовало, мне пришлось бы тебя придумать.

Gli amici sono come le stelle. anche quando il cielo è coperto dalle nuvole, sai che ci sono. Друзья как звёзды. даже когда небо затянуто облаками, знай, что они там.

In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo.

Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.

Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore. Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.

Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri. То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера.

La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri. Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли.

Senza di te la vita è un inferno. Жизнь без тебя — это ад.

Tre angeli proteggono la tua vita: l’amore, la felicitа, la fortuna. Ma se tu avessi bisogno del quarto ricordati di me che sono l’amicizia. Три ангела защищают твою жизнь: любовь, счастье и удача. Но если тебе нужен чётвёртый, вспомни обо мне, своём друге.

Я опьянен (опьянена) тобою.

Ti amo con tutta l’anima. Я люблю тебя всей душей.

Quando chiudo gli occhi vedo solo te. Когда я закрываю глаза, вижу только тебя.

Ti amo da morire. Я люблю тебя до смерти.

Con i nostri pensieri costruiamo il mondo. Своими мыслями мы сотворяем мир.

Non sognare, sii tu stesso il sogno. Не мечтай, будь мечтой.

Passo per passo verso il sogno. Шаг за шагом к мечте.

Sei il mio tesoro. Ты — мое сокровище.

Ti voglio molto bene. Я тебя очень люблю.

Una vita, un’opportunità. Одна жизнь — oдин шанс.

Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso. С тех пор как я тебя узнал (узнала), моя жизнь стала раем.

Sono in fiamme per te. Я пылаю от чувств к тебе.

Giorno e notte sogno solo di te. Днем и ночью мечтаю лишь о тебе.

Sei sempre nel mio cuore. Ты всегда в моем сердце.

Я хочу состариться с тобой.

Segui i tuoi sogni. Следуй за своей мечтой.

Potrei guardarti tutto il giorno. Я бы мог (могла) смотреть на тебя весь день.

Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro. Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу.

Tu sei la mia vita. Ты — моя жизнь.

Меняясь оставайся неизменной.

Tutto muore ma tu sei la cosa più cara che ho.

Всё умирает, но ты единственное самое дорогое, что у меня есть.

Ti ho chiuso nel mio cuore. Я тебя закрыл в своем сердце.

Сомневаешься — не делай!

Entra nella mia vita! Войди в мою жизнь!

Только ты меня понимаешь!

Il mio cuore è solo tuo / tua. Мое сердце только твое.

Я никогда тебя не оставлю.

Мне не удается тебя забыть.

Я получу все, что хочу.

L’appetito vien mangiando. Аппетит приходит во время еды.

Posso accompagnarti a casa? Можно мне проводить тебя до дома?

Il mio cuore dipende da te. Мое сердце подчиняется тебе.

Sogna senza paura. Мечтай без страха.

Ты — все, чего я только хочу.

Ты для меня очень важен (важна).

Vorrei annegare nei tuoi occhi. Я хочу утонуть в твоих глазах.

Cosa fai stasera? Conosco un buon ristorante italiano. Что ты делаешь сегодня вечером? Я знаю один отличный итальянский ресторан.

Hai delgi occhi proprio belli. У тебя красивые глаза.

Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение. Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare.

Nessun rimpianto, nessun rimorso.

Ни о чем не жалею.

Уважай прошлое, создавай будущее. Rispetta il passato, costruisci il futuro.

Credi nei sogni, credi nella libertà. Верь в мечту, верь в свободу.

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi. Есть только ты и звёздное небо над нами.

Non so cosa mi riserva il domani. L’importante è essere felice oggi. Я не знаю что будет завтра. главное быть счастливой сегодня.

Много хочешь, мало получишь.

Sono nata per la felicità. Я рождена для счастья.

Mi fai impazzire. Ты сводишь меня с ума.

Sei il grande amore della mia vita. Ты любовь всей моей жизни.

Senza di te non posso più vivere.

Я больше не могу жить без тебя.

Chi non lavora, non mangia. Кто не работает, тот не ест.

Ты мне очень нравишься.

Con te voglio passare la mia vita. С тобой я хочу провести всю мою жизнь.

C’è sempre una via d’uscita. Выход есть всегда.

La tua bocca mi fa impazzire. Твой рот сводит меня с ума.

Sei l’aria che mi nutre. Ты — воздух, которым я дышу.

Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere. С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.

Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.

Ma l’unico pericolo che sento veramente é quello di non riuscire più a sentire niente. Единственная опасность для меня заключается в том, что я нее смогу больше чувствовать.

Я хочу всегда быть с тобой.

Ho un debole per te. Я испытываю к тебе слабость.

Ti amo con tutta me stessa / tutto me stesso, e anche di più. Я люблю тебя всем своим естеством и даже больше.

Ho imparato a sognare ed ora non smetterò. Я научился мечтать, и сейчас не прекращаю это делать.

Fin alla bara sempre se n’impara. Век живи, век учись.

Posso offrirti qualcosa da bere?

Можно предложить тебе что-нибудь выпить?

Chi trova un amico, trova un tesoro. Кто нашел друга, нашел сокровище.

È meglio una delusione vera di una gioia finta/ Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.

Если вам нужно завтра написать открытку на итальянском языке, послать сообщение в скайпе, написать смску или просто позвонить и признаться в любви (а может позвонят и признаются вам) — то этот список цитат специально для вас.

Любопытно

Красота по-итальянски: бьюти-заблуждения итальянских девушек

Мой хороший друг Юля, по совместительству в прошлом главный редактор ELLE.ru, очень любила и любит путешествовать. Поэтому и бойфренд у нее образовался итальянский — и в результате в марте этого года Юля переехала к нему жить в Италию. Своими впечатлениями, советами, заметками о путешествиях она делится в своем блоге trip-point. ru — а для Beauty Insider написала о том, как итальянки относятся к красоте и как ухаживают за собой.

— Мне неоднократно приходилось слышать от наших девушек «Итальянки совершенно не следят за собой». После более чем месяца жизни в Италии, могу точно сказать, это неправда. Просто бьюти-привычки подавляющего большинства итальянских девушек от наших российских отличаются разительно плюс, у итальянок огромное количество бьюти-заблуждений, о которых я и хочу рассказать.

Тело

Начнем с тела. Что делает русская девушка, если за зиму набрала пару лишних килограммов? Правильно, садится на диету. Покупка абонемента в спортзал (на йогу, танцы) в списке усилий для создания идеального тела, как правило, значится под номером два, а то и три (после курса антицеллюлитного массажа).

На родине макарон все с точностью наоборот. Если девушка поправилась, она немедленно купит абонемент в спортзал, начнет бегать три раза в неделю, пойдет на танцы, словом, сделает все, что угодно, но на диету не сядет.

Когда я, похудевшая на 8 килограмм, появилась в доме родителей моего итальянского бойфренда, то все живо начали интересоваться, каким чудом я сумела добиться таких впечатляющих результатов. Мой ответ «Пришлось на год забыть о хлебе, пасте и колбасе» вызвал волну недоумения. «Что же ты ешь?» живо поинтересовалась сестра бойфренда (она думает, что после рождения сына ей надо бы скинуть пару кило, но от пирожных, которые ежедневно приносит из пастичерии ее гражданский муж Паоло, отказываться и не собирается).

В результате по вечерам и ранним утром на улочках итальянских городков можно наблюдать помпушек, которые, вооружившись iPhone, пытаются расправиться с лишним весом по системе «Run Forest Run».

Это закуска на ужин, до основного блюда

Результаты получаются спорными: накаченные икры и очень мясистые попы, поскольку даже ежедневные пробежки не в силах справиться с итальянской системой питания, где на завтрак предлагается чашка капучино с рогаликом, на обед — салат или паста, зато на ужин: салат, мясо, ризотто, хлеб и сладости одновременно — словом все то, что нужно было успеть съесть до 19. 00, тут поедается в районе 21.00.

Попытки перевоспитать привычку наедаться на ночь результатов не дают, ответ всегда будет один и тот же: лучше я буду больше заниматься спортом днем, но от воскресной пиццы в девять часов вечера не откажусь!

Кстати, если вы не знали, пицца Маргарита в Италии считается диетическим блюдом, ведь в ее составе только хлеб, томатный соус и сыр, а от мороженого — не толстеют. Правда, итальянские мужчины в основной своей массе стройными формами не избалованы, так что к большим попам и животику относятся спокойно. Говорят, пусть лучше будет толстой, чем на проклятую диету сядет, mangiare — это важно!

Еще один момент, касательно спорта. В Италии очень распространены тренажерные залы (они тут фигурируют под романтичным названием palestra), а вот йога на родине Данте не прижилась, местные жители в общей массе или тягают железки, или бегают.

Но, справедливости ради стоит отметить, что ожирение по американскому типу в Италии практически не встречается. Дело в том, что, хотя тут едят много и на ночь, но все продукты — натуральные, без химических добавок, а потому от такой системы питания вырастает в основном пузико и попа, однако талия остается на месте.

Впрочем, есть у итальянской системы питания и один существенный плюс. Тут принято пить много воды. Два, а то и два с половиной литра воды в день употребляют все, так что с Water Balance у местного населения дела обстоят прекрасно.

NB. Читайте у Юли в блоге: итальянская паста, от которой не толстеют.

Лицо

В плане ухода за кожей все тоже весьма любопытно. Дело в том, что итальянки в общей своей массе начинают пользоваться ухаживающей косметикой только после 30 лет. Привычки с 17 лет наносить крем утром и вечером и использовать маску минимум раз в неделю у них нет (про сыворотку и средства для ухода за кожей вокруг глаз просто умолчу).

По неясно откуда взявшемуся общему разумению считается, что кремом нужно начинать пользоваться, когда появились первые морщины. О том, что крем может отсрочить появление морщин, слышали, но этому почти никто не верит.

Возможно, в этом сокрыта причина того, что в крупных городах, типа Милана или Рима, многие девушки сразу же, минуя стадию кремов и масок, переходят на ботокс. Результат-то заметен уже через пару дней!

Так что в косметических магазинах молодежь обитает в основном в отделе декоративки: помада, лайнеры и тушь тут в почете, а вот ухаживающими средствами интересуются, как правило, пожилые сеньоры.

Волосы

В Италии считается, что мыть голову каждый день — очень плохо для волос (Кстати, о таком же убеждении у испанок рассказывала знакомая, полгода прожившая в Барселоне — прим. Beauty Insider). С этим убеждением спорить также бесполезно, как доказывать вред поздних ужинов. Правда, справедливости ради стоит заметить, что воздух тут значительно чище нашего московского, поэтому и голова пачкается гораздо медленнее.

Второй забавный момент. Многие думают, что расчесывание вредит кудрявым волосам, так что если у вас capelli ricci — не расчесывайте их, просто мойте голову раз в три дня.

По поводу окрашивания волос. Итальянки в вопросах систем окрашивая не притязательны, оно и понятно, у них волосы с палец толщиной, так что аммиак им не страшен. Тем не менее, в любом даже самом маленьком итальянском городке можно найти салон, работающий с безаммиачными системами окрашивания, к примеру, в Монселиче (население города всего 17 тысяч человек) был обнаружен салон, работающий по системе organica. Результат окрашивания оказался не хуже, чем в московском салоне, а стоимость — в разы ниже, всего 43 евро за окрашивание, стрижку и укладку.

Еще один интересный нюанс. Сегодня популярность безаммиачного окрашивания в Италии растет, но связано это не с заботой о здоровье волос, а с желанием стать ближе к партии зеленых. То есть красить волосы безаммиачным красителем так же модно, как не носить мех или пользоваться автомобилем с гибридным двигателем. При этом, среди итальянских «зеленых» вегетарианцы практически не встречаются. Почему? Потому что mangiare — это важно!

Маникюр

Если не считать откровенно дорогие города, такие как Милан и Рим, то маникюр в Италии стоит дешевле, чем в Москве: 12 — 15 евро с покрытием. Правда, он везде и всюду необрезной. Поначалу меня это возмущало, но потом я поняла, что обрезной маникюр здесь и не нужен. Местная вода значительно более мягкая, чем московская, а потому заусенцы (даже на моих пальцах) просто перестают появляться. Исключение — Милан, от местной воды заусенцы растут, как на дрожжах.

Итальянки маникюр делают, как правило, накануне важных событий. Исключение — опять же Милан и Рим, тут маникюр необходим при любых обстоятельствах. Любимый цвет — ярко-красный, а еще в Италии до сих пор в почете френч, видимо, потому что дома его самостоятельно не сделаешь, а раз пришла в салон, то почему бы не попросить, чтобы тебе его нарисовали.

Эпиляция

В Италии глубокое бикини не делают, однако волосы с ног, подмышек и по краям зоны бикини удаляют всегда. Самый популярный способ эпиляции ног — лазер, чтобы раз и навсегда отмучиться, в остальных случаях на помощь приходит старый добрый Gillette Venus. А вот восковая эпиляция тут почему-то не прижилась, по крайней мере, в салонах Estetica эта услуга практически не встречается.

Читайте блог Юли trip-point.ru и подписывайтесь на него в Facebook.

Алексей Козлачков. КРАСОТА ПО-ИТАЛЬЯНСКИ ВЗОРВЕТ МИР » Лиterraтура. Электронный литературный журнал

(рассказы)

КРАСОТА ПО-ИТАЛЬЯНСКИ ВЗОРВЕТ МИР

В одном из обстоятельнейших путеводителей по Италии в самом начале раздела “Общие сведения” написано следующее: “Итальянский дизайн. Самые красивые вещи (одежда, мебель, автомобили) делают, как известно, в Италии. И всем так же хорошо известно, что эти изделия не обладают свойством столь же хорошо сохраняться в веках, как римские руины”. Поскольку эта фраза находится в самом начале издания, то она приобретает некий символически-программный для путеводителя смысл. Уж не знаю, рассчитывали ли на это авторы книжки, но эффект удался.

Эта фраза напомнила мне одну старинную историю, которая явилась бы хорошей, хоть и немного необычной, иллюстрацией этой мысли. Действительно, даже проведя в Италии немного времени, легко наблюдать эту особенность, отмеченную путеводителем. Большинство итальянцев устроены так, что для них внешний вид вещи важнее ее функциональности. Голова итальянца постоянно занята эстетической реорганизацией пространства, по крайней мере, в гораздо большей степени, чем головы всего остального человечества. Может быть, именно поэтому мы имеем великое итальянское искусство, эпоху Возрождения родом из Италии, итальянский дизайн, да и вообще саму эту небольшую по территории страну, в которой собрано, по некоторым данным, до восьмидесяти процентов европейских культурных ценностей. Представьте себе, во всей остальной Европе – только двадцать. Что же касается ущерба функциональности, то это смотря с чем сравнивать. Немцам они явно проиграют, а остальным…
 
Начальный опыт встречи с итальянской культурой произошел у меня лет 25 назад в одной жаркой стране, на дороге, ведущей через пустыню, когда мой военный грузовик наехал на итальянскую мину. Первой же моей мыслью сразу после взрыва, кажется, еще в воздухе, когда я “летел кувыркаясь” и еще не осыпался на землю вместе с деталями от моего грузовика, была: “Итальянка!” Это была совершенно лишняя инерция сознания, еще окончательно не убедившегося, живо оно или уже мертво, ведь если ты уж “взлетел на воздух”, то в последний миг перед полным угасанием мира тебе совершенно безразлично, какая это была мина –  итальянская или греческая. Но профессиональный инстинкт не подводил, это была точно итальянская мина, что доказывалось самим фактом именно моего полета. Ведь если бы это была мина какого-либо другого, не итальянского производства, то на ней и подорвался бы кто-нибудь другой, но только не я. Больше всего шансов было у моего друга, сапера Васи, едущего на головной машине, либо, по крайней мере, если бы уж Вася миновал эту мину, тогда на ней проще всего было подорваться начальнику штаба батальона майору Недоглядову, следующему в колонне прямо за Васей. Но оба они, да еще несколько наших машин, благополучно ее миновали, а мне вот не повезло.

Хотя у меня-то шансов подорваться было не так уж много, моя машина шла где-то в середине. Но именно это и означало, что мина была итальянская – в пластмассовом корпусе, с замедляющим реле, что сильно усложняло или даже делало невозможным ее своевременное обнаружение. Благодаря этому реле, подорваться могла любая машина в колонне, и даже танковые тралы – тяжелые железные катки, под которыми взрывались все остальные, не итальянские мины, здесь были бесполезны. И миноискателем ее тоже было не отыскать, в ней была лишь одна металлическая деталь – взрыватель, на которую армейский миноискатель не реагировал. Сапер Вася Соколов опасно свешивался с передка головного бронетранспортера и упирал белую, как у снежного человека, запыленную цементной афганской пылью голову прямо в дорогу, пытаясь хоть как-нибудь распознать эти мины – “по внешним признакам”. После установки такой мины на гладкую афганскую дорогу какие-то следы обычно оставались в виде душманских пяток на обочине, либо излишней приглаженности грунта и, если смотреть не отрываясь, можно заметить. Иногда ему это удавалось, но в тот раз он явно проглядел…

Водитель наш погиб, мина как раз под ним и разорвалась, а во мне взрыв никаких существенных изменений не произвел. Видимо, сказались годы упорных тренировок по разбиению кирпичей лицом и другими частями организма, занятию весьма распространенному среди военнослужащих ВДВ и прежде и теперь, а то бы мне так легко не отделаться. Я вскоре встал, отряхнул с себя обломки грузовика, нашел свою полевую сумку, которая, на счастье, прилетела вместе со мной, оттуда я достал карту (что за офицер без карты!) и даже попытался произвести расчеты для стрельбы из миномета. Впрочем, не слишком удачно, удар был все же посильнее кирпича. Формулы для расчета прицела странным образом перепутывались со школьными формулами определения объема жидкости в бассейне, – в Афгане все аллюзии на тему воды или женщин, именно в такой последовательности: сначала воды, потом уже женщин. Я лишь подивился – каким причудливым способом выплыла тема воды!

Подрыву на мине, как правило, сопутствовал еще и обстрел – засада. Мои храбрые солдаты, не дождавшись командирских расчетов, стали поражать врага без всяких расчетов и замечательно в этом преуспели. Но я уже не слышал выстрелов – ни своих, ни вражеских, и даже не заметил, когда закончился этот бой, с головой погрузившись в увлекательные исчисления; я сидел на краю пересохшего арыка недалеко от города Кандагара, качал головой и бормотал под нос цифры и формулы, иногда записывал их в блокнот и пытался разрешить небывалую математическую задачу по объединению гидравлики и баллистики. И как мне теперь кажется, был очень близок к успеху. Когда бой кончился, солдаты упаковали меня в другой бронетранспортер, где я смог продолжить свои исчисления, а затем уже спокойно заняться ими в полной тишине и безопасности, в госпитале.

Можно сказать, что мне очень даже повезло – несмотря ни на что! Кузов грузовика был доверху набит минометными минами, но они не сдетонировали. В противном случае, от меня не нашли бы даже, что послать моей матушке (“ни петлички, ни лычки с гимнастерки моей”). У нас тогда была в ходу партия мин еще 43-го года производства, они и при стрельбе-то взрывались далеко не всегда, обычно это очень раздражало, а тут вот спасло жизнь. Здесь изысканность итальянских технологий удачно наложилась на дубовость русских минометных мин, и в результате получилась как раз такая ситуация, которую принято называть “второе рождение”. В том бою я потерял и слух, и отчасти память, что, впрочем, скоро восстановилось, но зато в меня навсегда был врублен жгучий интерес к Италии, и я чуть было ни совершил крупное математическое открытие.

Но что действительно удивляло в этих минах, так это то, с каким изяществом и фантазией были выполнены их корпуса. Они делались из высококачественной пластмассы оранжевого цвета, с прихотливым ребристым узором по всей поверхности, причем, этот узор даже редко повторялся в двух минах, – в чем мне всегда смутно грезилась какая-то насмешливо-издевательская реализация крылатой нелепости Достоевского “красота спасет мир”… Само собой наплывало продолжение фразы: при помощи динамита.

Это будоражило и восхищало, – ведь этот оранжевый узорчатый декор был абсолютной, совершенной бессмысленностью. Великих итальянских художников минного дела уж действительно нельзя было заподозрить ни в какой утилитарной идее использования этой красоты, в том числе и в идее спасения чего-то с ее помощью, ведь мину сначала зарывали в землю, а потом она просто взрывалась и разлеталась во все стороны вместе с обломками бронетранспортеров и кусками тел храбрых советских воинов. Единственным, кто ее видел, был душманский минер, когда, вытащив из ящика, зарывал в землю, тогда выходит, это совершенство было обращено лишь к его чувству прекрасного. Или же это было некоей таинственной эстетической коммуникацией саперов всех армий: разминировал –  полюбуйся, проглядел –  узришь уже небесную гармонию. Во всяком случае, эта мина представляла собой воплощение известного принципа “искусство для искусства” в самом концентрированном виде.

Но советские воины, не лишенные эстетического чувства, все же нашли этим минам (тем из них, которые сапер Вася Соколов углядел и разминировал) мирное применение. Солдат, как никто другой, отзывчив к прекрасному. Идея гармонии почиет в самих основаниях военной организации, и все время, не посвященное боевой работе, воин отдает великому труду по “окультуриванию” пространства (это такой военный термин), ну точно, как итальянцы: он окультуривает сугробы, прибивая их лопатой, чистит дорожки и туалеты в части, красит газоны и кроны деревьев в зеленый цвет, выравнивает подушки на койках и взбивает их “кирпичиком”, а правильный воин и бляху к дембелю начинает полировать сразу же после призыва на службу и не перестает этого делать никогда. Именно поэтому столь тонкая работа итальянских дизайнеров не могла пропасть впустую, без отклика в солдатском сердце.

Вынув из итальянских мин все взрывоопасное, мы делали из них отличные абажуры для своих походных коптилок и тусклых лампочек, работающих от батальонного генератора. И тогда скучный мир пустыни и интерьер брезентовых палаток заливался густым оранжевым светом и уже не мозолил глаза картинами унылого бивуачного быта колониальных солдат и офицеров, а понемногу превращался в экспозиции для сказок Шахерезады. Под воздействием этого необычайного света мы пытались курить вонючий пайковый табак через самодельные трубки, пили чай из верблюжьей колючки стеклянными стаканами, а не из алюминиевых кружек, а некоторые, особенно впечатлительные, надевали на измозоленные горными ботинками ноги даже мягкие тапочки с загнутыми кверху носами… До атласных халатов и фесок, правда, дело не дошло, но обзаведение таким абажуром из корпуса итальянской мины ясно указывало на матерость воина, на его полную адаптацию к условиям пустыни.

Спустя много лет после первой встречи с итальянским дизайном и культурой в целом, произошла вторая: у меня оказалась итальянская жена. Скорей всего, это произошло вне прямой связи с предыдущим событием – подрывом на мине совершенного дизайна. Хотя… кто знает, может, просто несколько звеньев из всеобщей связующей цепи событий еще не проступили для меня окончательно. А спустя еще некоторое время, я уже оказался в Италии, чего уж совершенно не ожидал. И вот сижу я на берегу Неаполитанского залива, вид на Везувий, о соле мио, неаполитанский закат, скучной пародией на который являются все остальные закаты на свете; а в стакане у меня вовсе не чай из верблюжьей колючки, а божественное неаполитанское «Граньяно», красное игристое (думал ли я в окопах под Кандагаром!)…

А кругом стоят лимонные деревья и лимоны на них вот такие – с кулак! – срывай и пей чай с лимоном хоть круглосуточно. И виноградники спускаются по скалам к морю, и пальмы стоят вперемешку с оливковыми деревьями, вдали Капри, где кто только ни отдыхал из великих. Словом, вокруг такое соединение природного пространства, воздуха, красок и света, которое позволяет считать это место самым красивым на земле, что и породило знаменитую еще римскую фразу “увидеть Неаполь и умереть”, переиначенную именно русскими зачем-то для Парижа, который не стоит и неаполитанского предместья. И вообще все эти неаполитанские закаты по воздействию на простой человеческий организм очень похожи на Афганскую войну или, например, на любовь; постоянно находишься в измененном состоянии сознания, как будто не в себе, испытывая одновременно и почти истерический восторг существования, и страх, что все это вмиг погаснет и испарится (как на войне после взрыва), потому что все неправда, – ну, не может же быть так красиво… И поэтому не всегда хорошо понимаешь, что говоришь и что делаешь.

И вот в такой нечеловеческой обстановке, со стаканом «Граньяно» в руке я рассказываю своему тестю, убеленному сединами пожилому неаполитанцу историю своего давнего подрыва на итальянской мине. А в рассказе я сознательно делаю акцент на совершенстве итальянской технологии – миноискателем не возьмешь, подрывается не первая машина, очень трудно обнаружить… и одновременно на красоте и изяществе девайса (а вовсе не на том, как мне чуть мозги не вышибло, и я позабыл даже таблицу умножения), ведь мне хотелось угодить тестю, польстить его национальному сознанию. Ну, какой же старый солдат не порадуется совершенству отечественной военной техники? А тестю, я знал, доводилось служить в итальянской армии.

Тесть, проживший значительное время в Германии и посему настроенный немного скептически и к итальянским гражданским порядкам и, наверное, к технологиям, ответствовал мне, слегка усмехнувшись, нечто такое, что я и по сию пору не до конца разгадал. Он сказал, что потому, мол, я и жив остался, что мина была итальянская… Вот если бы я наехал на немецкую мину, пусть даже и не такую красивую, то зять бы у него был другой.

Уж, не знаю даже, чего больше звучало в этих словах – разочарования ли в зяте или только в качестве итальянских технологий. .. Переспросить некого, тесть вскоре умер. Но шутка мне запомнилась. Она как раз в очень таком – неаполитанском духе. Я вспоминаю ее почти ежедневно, когда жалуюсь на то, что наша дурацкая венецианская люстра темно-красного стекла совершенно не дает света, а только одни счета за электричество… “Pero e bello”*, – холодно отвечает неаполитанская жена.

_______________________
 * Зато красиво (ит.)

ЕВРЕЙ РАЗЪЕВРЕЙСКИЙ

На днях в Одноклассниках пришло письмо от солдата, служившего со мной в Афганистане: «Привет, командир, спросил тут у К не еврей ли М, так он взъярился, разными словами обложил… иди, говорит, мол, известно куда, нашел тоже еврея, больше не затрахивай…Вот так-то… выяснил я про еврейство :))».

Солдат этот служил некогда пулеметчиком, а сейчас электромеханик в поселке под Екатеринбургом, работу потерял, теперь сидит целыми днями в Интернете, шлет нам всем поздравления в стихах к праздникам и новые образцы военного юмора, то есть выполняет функции «замполита на общественных началах» нашего виртуального теперь уже  парашютно-десантного батальона. К и М –  офицеры нашего батальона, стоявшего в стародавние времена на юге Афганистана в провинции Кандагар и контролирующего стратегический мост через реку Гильменд. И вот спустя почти 30 лет мы снова встретились в Одноклассниках, создали группу нашего батальона и теперь переписываемся. Офицеры уже в отставке, днем, судя по выложенным фотографиям, ходят куда-то в пиджаках и галстуках на работу в разных концах отечества, а по воскресеньям и отпускам ездят на рыбалку и охотятся. На фотографиях  огромные рыбы и головы убитых кабанов обязательно представлены вперемешку с головами офицеров, в этом чувствуется какая-то преемственность — оружие, трофеи, у всех усы и седины… Что еще делать честному офицеру на пенсии!

Иногда в нашем маленьком сообществе бушуют драмы, начало которых было положено каким нибудь случаем почти тридцатилетней давности. Вот недавно один бывший сержант, а нынче подполковник милиции в отставке, вспоминал, как однажды в те времена у него, разводящего, в боевом охранении заснул солдат, и какие события это повлекло и для солдата и для него самого – всю жизнь перекроило.   Или вот теперь взялись выяснить не еврей ли был М… через 30 лет! Тогда было как-то не до этого, да и вообще – вряд ли могло кому-то прийти в голову. И вот это даже странно, поскольку у М была просто хрестоматийная еврейская фамилия и имя, которое часто выбирают именно русские евреи. Да и ежели М был евреем, то не вполне понятно, как он оказался в ВДВ, да еще и училище Рязанское закончил? Что-то я больше не припомню такого случая, да и товарищи мои, прослужившие поболе моего – тоже. Думаю, что именно удивление этим обстоятельством и подвигло нас предпринять кое-какие разыскания по поводу его национальности, но еще и потому, что М пропал с наших горизонтов, и никто не мог сказать, где он теперь, и что с ним сталось.

Лейтенант М был редким человеком, в нем сочетались качества, которые обычно в людях вместе не существуют. Ну, должно же быть в человеке одно за счет другого: сильный и добрый, но собой не орел, да и умом, например, не вышел. А в М было все: он был красив (не просто хорош собой, а именно красив, прям по-голливудски), хорошо сложен и спортивен, умен, распорядителен, скромен, да еще и хороший товарищ. Ну, про так называемую храбрость, она же смелость, можно и не говорить. У нас там не храбрых не было, все «нехрабрые» какими-то мелкими отверстиями утекли из батальона, стоящего посреди пустыни (кругом только шакалы и душманы), на различные базы, склады и госпиталя, остались только одни храбрые.
 
Мы с ним дружили, нас, пожалуй, сближало, что оба почитывали стишки (десантный офицер, читающий стихи — дело подозрительное, а если сразу двое — это заговор), но, по большей части, мы встречались с ним вечерами на спортплощадке и вместе тренировались. Вот сейчас это мне кажется даже фантастическим — после дня, наполненного боевой работой, тактическими занятиями в горах, всякими хлопотами и, главное — жуткой жарой, нам всего это не хватало — вечерами мы еще тренировались на спортгородке. Молодость, ретивое было неуемное, гнало кровь с бешеной силой…  Попутно мы, разумеется, болтали… В основном о девицах — все тайны навыворот, как обычно в молодости между друзьями, о том что мы будем делать «в Союзе», что там будем есть, что пить, куда ходить с девчонками. . Мысли десантного офицера прямы и просты, как парашютная стропа… О войне, разумеется, тоже разговаривали… Война это профессия, к ней мы относились с азартом и даже, я бы сказал, с удовольствием… Война это весело… Хуже – торчать все время на базе батальона и давить вшей, что для нас вовсе не было фигурой речи… О том, что в нашем возрасте и не без способностей можно было бы вообще не торчать ни «на базе», ни даже в Афганистане, нам даже и в голову не приходило, мы же избрали это своей профессией. Мы с ним служили в разных подразделениях, он в 8-й роте, а я в минометной батарее, и днем мы не виделись, только вечерами. Иногда, правда, мы вместе воевали, то есть меня как арт корректировщика придавали их роте, и тогда мы с ним набалтывались всласть, валяясь несколько дней в одних и тех же ямах на ночевках и привалах в промежутках между пальбой. Ну, и говорили как всегда о стихах, о девицах, о Союзе, о еде и воде…

Его редкий набор качеств, в конце концов, оценило и батальонное начальство (а выше начальства у нас там и не было), да только в неудачный момент. ..  Это было время регулярных замен, и в батальон прибыло много новых офицеров. Новый комбат только входил в курс дела, да его еще вызвали зачем-то в Кабул, а всем заправлял новый же начальник штаба, который был в Афгане лишь на полтора месяца больше комбата. Кажется, он очень хотел выслужиться и изо всех сил использовал отсутствие комбата. В армии, на войне беда бывает часто даже не от трусости, например, или нераспорядительности и головотяпства, а от глупости, приправленной тщеславием, которая, тем не менее, предполагает даже смелость. Ну, вот это тот самый случай. Майор (начштаба) был туп, но смел и тщеславен, а также  предприимчив, и он хотел использовать свой шанс. Ему случайно выпало пару недель порулить батальоном в боевой обстановке; орудием своих полководческих замыслов он избрал взвод лейтенанта М.

Каждый день поутру начштаба выезжал с базы батальона на трех бронетранспортерах лейтенанта М и с какой-то малопонятной целью колесил по окрестностям. Он встречался с офицерами афганских спецслужб, что-то вынюхивал и что-то замышлял, должное его прославить в отсутствие комбата. Все опытные офицеры, в том числе и я (мой срок службы в Афгане подходил к концу) понимали, как это опасно — каждый день выезжать с базы в одно примерно время и в одном и том же составе. Да и мотаться потом здесь по окрестностям — насквозь душманским… Один из главных законов безопасности на войне, а в особенности для батальона, стоящего на виду во враждебном окружении, гласит: никогда не повторяй своих действий больше двух раз. Он нигде не записан, кроме как кровью солдат, давно уже впитавшейся в песок. Майору об этом говорили опытные офицеры, да он впал в обычный армейский транс — самодурство, своего рода защита слабых натур от тяжести существования, наорал на говоривших, обвинил их в трусости, и все стали со злорадством ждать развязки; сочувствовали все только М и его солдатам — заложникам ситуации. Мнения М, понятно, никто не спрашивал, он просто выполнял приказ; это армия, а не собрание кооператива, изменить ничего было нельзя, даже пожаловаться некому. М не хуже других понимал, как это опасно, а заодно и как бессмысленно, оставалось лишь быть в постоянной готовности и постараться хоть на немного опередить нападавших. Он бы мог, конечно, как-то откосить, сказаться больным, например… Но тогда послали бы другой взвод, других солдат, ведомых его товарищем-взводным, и он не делал этого…

Все случилось на четвертый их выезд (что-то даже долго духи выжидали, дивились, наверное, тупости русских), когда взвод заехал за гору вне пределов видимости наблюдателей из батальона и даже за пределами досягаемости артиллерии, на них напали. Мы услышали доклад М по радиостанции: засада, две машины подорвались, огонь с двух сторон — с гор и со стороны кишлака. Вертолеты взлетели, рота заметалась, вскакивая на бронетранспортеры; идти на подмогу послали и минометчиков, то есть меня. Вертолеты оказались бесполезными — стрельнуть некуда, не угодив по своим, засада была сделана умело, все учли. Вертолеты продолжали кружиться для острастки, постреливая куда попало почти без пользы, наблюдая за тем как духи расстреливали взвод. Это самое тяжелое: видишь, как гибнут товарищи, а помочь не можешь. У М оставалось только одно: ждать подхода своих, а это минут 30-40 боя. Это много. Мы гнали как только могли, лица у всех напряженные, готовые к войне. Я сидел на броне со своими минометчиками, меня трясло от нервной лихорадки.

Враги наши все-таки были молодцы, стоит отдать им должное, идеально все продумали. Когда мы доехали, все, что можно, было уже сделано — два бронетранспортера горело, у М было несколько трупов и много раненых, включая и его самого, и даже удалого майора — начштаба. Ранения, впрочем, не были серьезные ни у того, ни у другого — легкие осколочные. Но были и тяжелораненые, это был итог бредовых затей и обострившегося тщеславия.

Духам после такой удачи осталось лишь красиво отойти, в чем мы им и пытались помешать. Я расставил минометы и начал палить по горам и арыкам, по большей части, впустую. Вообще стреляло все, что у нас было — во все стороны. А что еще оставалось? Потом рота прочесала окрестности, чтобы как-то разобраться в содеянном. Были найдены несколько душманских трупов и, как ни странно — одного подраненного душка удалось даже взять в плен с автоматом.

А дальше эта ситуация развивалась так: мы с М и еще несколько офицеров, участников спасательной операции, стоим в строю перед мазанкой штаба батальона. Привели пленного. Начальник штаба вдруг взъярился, он, видимо, стал осознавать, что он натворил и что за это ему обязательно придется ответить (за неоправданные потери в Афгане строго спрашивали), и вот тут-то на него и напал какой-то психоз. Он схватил душманский трофейный автомат — наш старый АКМ, и стал бить пленного духа прикладом по голове, крича при этом что-то громко и бессвязно: «Ты, сука… наши ребята, погибли из-за тебя, что я скажу их матерям…» Как будто дух его мог понять. Наверное, это была какая-то демонстрация для нас то ли своих благих намерений, то ли патриотизма в принципе. А, может, на него просто «псих навалился» уже от страха за себя.
 
Смотреть на это было неприятно. Лицо человека не предназначено для того, чтобы по нему долго бить прикладом. Это лишь в фильмах показывают, как по лицу главного героя стучало множество прикладов, потом еще танк два раза проехал, а потом он встал и как ни в чем ни бывало голыми руками отвалтузил обидчиков. А в жизни достаточно бывает и одного удара. Кости трещали, офицеры стояли и хмуро молчали, глядючи на это с презрением и отвращением. Я не помню, чтобы у нас в батальоне кто-то сознательно и целенаправленно издевался над пленными. Пленных иногда использовали для переноски грузов в бою, когда надо было долго идти или, если они были обузой в крайних обстоятельствах, расстреливали, но никогда не били. Если они были возможным носителями информации — их передавали специальным органам и там их, возможно, допрашивали всякими способами, но мы этого никогда не делали. Мне кажется, у нас это все считали делом недостойным солдата. Понятно, что так можно с уверенностью говорить только о себе, но все равно — я больше не помню другого такого случая.

Почти у каждого из стоящих в строю офицеров уже был конфликт с начальником штаба по той или иной причине; при этом он сразу впадал в истерику, в крик и обвинял людей во всех тяжких – трусости, неподчинении… усугублять конфликт никому не хотелось. Смотреть было отвратительно, но ведь этот дух, в конце концов, враг и, действительно, только что стрелял в нас и наших товарищей. Да и всем было ясно, что остановить начштаба сейчас можно было, лишь только огрев его тем же прикладом по башке, а это было делом подсудным. Дух уже хрипел, а офицеры сопели, уткнув глаза в песок.

Первым не выдержал именно М (хоть в строю были и старшие по званию и должности, поперек которых в армии лезть не принято), правда, у него как раз было определенное моральное преимущество перед всеми: больше всего начальник штаба своими авантюрами рисковал именно его жизнью и жизнью его солдат, – они и расплатились.

– Хватит! – он выскочил из строя, схватил начштаба за руки, вырвал автомат и оттолкнул его. – Хватит уже…
 
Физиономию начальника штаба перекривило от неожиданности и гнева – лейтенант бросается на майора перед строем.

– Да ты, да ты, б… –  надувался НШ перед взрывом.

Но М спокойно и твердо смотрел на начальника:

– Хватит уже, товарищ майор, –  и с силой швырнул душманский автомат под ноги начальнику штаба, а потом вернулся в строй.

Мы смотрели на майора, уже готовые, если надо, вмешаться и поддержать товарища (что по военным понятиям еще хуже — заговор). Но тот, окинув взглядом наши ненавистливые, презрительные глаза, понял, наверное, что сейчас он может огрести и от собственных офицеров. Он как-то разом закрыл рот и обмяк. А потом вдруг прикрыл лицо руками и заплакал: «Наши ребятишки, наши ребятишки, что я скажу их матерям…» –  повторял начальник штаба. Смотреть на все это было уж совсем невмоготу, офицеры тихо разошлись без команды. Майора увел куда-то замполит, а избитого духа санинструкторы унесли перевязывать.

Начштаба вскоре куда-то упекли на наше счастье, неоправданные потери никому с рук не сходили. Вскоре после этой истории я заменился в Псков, срок моей службы в Афганистане закончился. М оставался дослуживать, и с тех пор мы больше не виделись, я ничего о нем не слышал. Иной раз я встречал офицеров, служивших некогда со мной в том батальоне под Кандагаром, но никто ничего не знал о судьбе М, никто не встречался больше с ним по службе, но и известий о его смерти тоже никто не слышал. Это было немного странно, поскольку затеряться в ВДВ довольно трудно.

Прошло лет десять или чуть больше после описанных событий, я уже уволился из армии и научился чему-то новому, стал журналистом и работал в редакции одной из московских газет. Товарищи мои по Афганистану, однокашники по военному училищу (это наиболее близкая категория сослуживцев для всякого военного) многие к этому времени выслужились и перебрались в московские штабы или в гарнизоны поближе к столице, но жизнь тогда уже началась нескладная, армия рушилась, ее оплевывали — это было начало 90-х. Иногда мы встречались вместе на общих военных праздниках, а иной раз они заходили ко мне в редакцию в центре Москвы, все были уже в чинах  от майора до полковника; мы ритуально напивались, вспоминали бои и походы, живых и погибших товарищей. Некоторые из них прошли к тому времени уже по несколько войн, да впереди у многих была еще Чечня –  такая профессия. Редакция во время этих ветеранских встреч ходила ходуном, но офицеры охотно присматривались к живым журналистам, которых честный офицер обычно опасается, а журналисты, существа любознательные –  с интересом к офицерам.

 Однажды у меня сидел офицер, с которым мы вместе были в Афганистане, нынче он служил уже в штабе ВДВ в чине подполковника. Он был как раз замполитом той роты, в которой некогда служил и М. Мы пили и болтали в широком кругу журналистов; подполковник вписался идеально, травил воспоминания «о доблестях, о подвигах, о славе», он был просто энциклопедией военного фольклора, и вся речь его представлял собой сплошную прибаутку в духе «все ваши беды оттого, что верхняя пуговица всегда расстегнута». Потом как-то разговор свернул к «еврейскому заговору» и засилью евреев  – в 90-е это был существенно более частый разговор, чем теперь. Тогда, как я понимаю, этому сильно способствовали телевизор и «демократическое окружение» Ельцина. Подполковник живо включился… Видимо, когда он перебрался в Москву, у него появилось время, начитался «патриотической литературы», сделал выводы, он же был замполит… Какой-то новизной или изысканностью его тезисы не отличались, но меня поразило, как бойко он их излагал, чувствовалась командирская логика. Это был уже не слишком оптимальный поворот темы и для нас, и для подполковника, про подвиги у моего товарища получалось лучше и, чтобы как-то его охладить, я неожиданно спросил: «Слушай, Серега, а вот скажи — М был еврей или нет?»

Подполковник осекся и по открытому рту было видно, что мысль, которую он начал думать, оказалась для него нова. Потом он закрыл рот, облизнул пересохшие губы (мысль трудна) и сказал почти с негодованием: «Сам ты, мать твою, еврей разъеврейский, – М в евреи записать! Думать, товарищ курсант, нужно только по команде «смирно», остальное время лучше изучать матчасть…»

Я не унимался: «А кто же он, сам подумай — и имя, и фамилия, да и внешность тоже?»

Он опять облизнул губы, растерянно повращал глазами и продолжил: «Ты эта… ты прекрати тут эту свою умственную деятельность распылять, пока мы без противогаза… Мы тебя не для того к журналистике прикомандировали, чтоб ты здесь без строевой подготовки нравственное разложение осуществлял, мы тебя быстро обратно на службу отзовем, там тебе мозг с умом перемешают, окультурят, бирку правильную пришьют и на место поставят, чтоб не умничал не застегнутый. ..», – он мог такими присказками говорить часами, зачастую,  скрывая смятение,  я помню это еще по батальону. Иногда, впрочем, эта его индивидуальная манера «партполитратботы с личным составом» в критических ситуациях очень даже помогала собраться с духом… За что его ценили солдаты и офицеры. Иные пытались даже за ним записывать, многие обрывки его балагурства становились батальонными афоризмами…

Подполковник вдруг замолчал, а потом через паузу сказал уже серьезно: «Ну, даже если и так… мы же здесь не о таких евреях говорим, ты что ли не понимаешь? Да и вообще, М может быть хоть японо-китайцем, это ничего не меняет…»

Разговор «о жидовском заговоре», как я и предполагал, стух, а мы еще выпили «за настоящих офицеров», а за М, который сейчас неизвестно где пребывал, но всегда был с нами –  выпили отдельно.

 

(Тексты публикуются в авторской редакции, с сохранением стиля, орфографии и пунктуации автора)

_________________________________________

Об авторе: АЛЕКСЕЙ КОЗЛАЧКОВ

Родился в подмосковном Жуковском. Живёт в Кельне. Окончил военное училище, затем несколько лет служил в Воздушно-десантных войсках, из них два с половиной года — в Афганистане. Также окончил Литературный институт им. Горького.
Автор книги «Запах искусственной свежести» (2014). Публиковался в изданиях «Знамя», «Сибирские огни», «Зарубежные записки» и др. Лауреат премии им. И. П. Белкина (2012).

 

6 слов для слова «красивый» на итальянском языке

В этой статье мы перечислили шесть наиболее распространенных терминов для красивый , с которыми вы столкнетесь при изучении итальянского языка. Если вы можете вспомнить какие-либо другие, которые мы пропустили, не стесняйтесь оставлять нам комментарии ниже! 🙂


Learning с нашим видео


Посмотрите это видео на YouTube



1.

Bello / Bèlto /

Возможно, самый простой и признанный перевод для Beautiful в Italial (мужской род). Даже те, кто не изучает итальянский, наверняка встречали избитую фразу Ciao bello! / Чао белла! ( Привет красавица! ) в какой-то момент в телепередачах или фильмах об Италии.

Как и у многих прилагательных, окончание bello меняется в зависимости от рода и числа существительного, которое оно описывает. Когда это происходит после существительного, оно ведет себя как нормальное прилагательное:

  • Bello = мужской сингл ( Bambino Bello = Beautiful Boy )
  • Bella 7 = Femin zersinine ( 9009 = емко bambina bella = красивая девушка )
  • belli = masculine plural ( bambini belli = beautiful boys )
  • belle = feminine plural ( bambine belle = beautiful girls )
Una bella vista – Красивый вид

Однако, когда оно стоит перед существительным, оно следует правилам определенного артикля ( il , lo , la , i , gli , le and l’ ):

  • bel = мужской род единственного числа ( bel bambino = красивый мальчик )
  • bello = мужской род единственного числа перед существительными, начинающимися с s или 7ps, z, 902, pt, x, pt0026 GN ( Bello Sguardo = Красивый взгляд )
  • Bella = женский сингл ( . существительных в единственном числе, начинающихся с гласной ( bell’albero )
  • bei = мужской род множественного числа ( bei bambini =

    9 красивые мальчики0010)
  • Begli = мужское множественное число перед существительными, начиная с S + CONCONANT, Z, Y, X, PS, PN, PT или GN ( 90117777777777777777777777777777777777 ( 9117777777777 ( 910117777777777 ( . Beautiful Hazes )
  • Belle = женское множественное число ( Belle Bambine = Beautiful Girls )

Non Mi Stuferò Mai Di Questa Bella Vista Vista.

Мне никогда не надоест этот прекрасный вид.


Keep in mind that bello / bella can be translated in many other ways besides beautiful including handsome , nice , fair , good , quite и добродетельный .


2. Bellissimo

/bel’lissimo/

Если вы хотите быть еще более выразительным, вы можете добавить суффикс -issimo (мужской род) до конца bello для образования абсолютной превосходной степени bellissimo . Буквальный английский перевод будет очень красивый или чрезвычайно красивый , но красивый сам по себе часто может быть достаточным.

Формы женского рода и множественного числа следующие: bellissima (женский род), bellissimi (мужской род множественного числа) и bellissime (женский род во множественном числе).

C’era una volta una bellissima principessa che viveva in un mondo incantato.

Жила-была принцесса в заколдованном мире.

Уна Беллисима Принцесса – прекрасная принцесса

3.

Молто Белло / Mól · BèLO / .0027
, которое образуется путем добавления наречия molto ( очень ) перед прилагательным. В то время как bello и bellissimo могут предшествовать или следовать за существительным, которое они описывают, molto bello должны следовать за ним, как в следующем примере.

Lei ha un viso molto bello e un sorriso ammalante.

У нее очень красивое лицо и чарующая улыбка.

Un sorriso molto bello – Красивая улыбка

4. Stupendo

/stu·pèndo/

Итальянский, это очень распространенное прилагательное, которое часто переводится как красивый .

Stupendo — мужская форма, а stupenda — женская. Их соответствующие формы множественного числа: . ступени и ступени .

София Лорен — великолепная красавица!

Софи Лорен красивая женщина и великая актриса!


Некоторые другие возможные переводы для stupendo включают чудесный , потрясающий и великолепный .

Уна донна ступенда – Красивая женщина

5. Meraviglioso

/me·ra·vi·glió·so/

Marvelous — еще одно из тех слов, которые не так часто встречаются в английском языке, но их итальянский эквивалент meraviglioso , очень жив и здоров, и работает как очень правдоподобный перевод для красивый .

Как и в других прилагательных в этом списке, просто измените последнюю букву на a , i или e для создания форм женского и множественного числа.

Che tramonto meraviglioso che abbiamo visto!

Какой красивый закат мы видели!


Un tramonto meraviglioso = Красивый закат

Это тоже можно перевести с помощью других прилагательных, таких как чудесный , великолепный , удивительный или

9 экстраординарный .


6. Магнифико

/ma·gnì·fi·co/

Наш окончательный синоним прекрасный в итальянском языке — magnifico , что, как вы могли догадаться, означает великолепный . Из всех перечисленных здесь слов, я бы сказал, что это реже всего переводится как красивый , но это все же возможно.

Magnifica — женский род, magnifici — мужской род во множественном числе и magnifice женский род во множественном числе.

Еще раз, вы можете изменить последнюю букву, чтобы создать формы женского и множественного числа.

Ho visto un magnifico gatto rosso con gli occhi verdi.

Я увидел красивую оранжевую кошку с зелеными глазами.


Un gatto magnifico = Красивая кошка

«Красивая» Бонусная экспрессия!

Если вы хотите выучить дополнительные слова и выражения, содержащие bello и bellissimo (что, как правило, является переводом по умолчанию для beautiful ), мы вам поможем!

Ты прекрасна.

Ты очень красивая.

Ты такая красивая.

Какая ты красивая.

Tu sei bello(a).

Ту сэй беллиссимо(а) / molto bello (а).

Tu sei così bello(a).

Приходите, белло (а).

Красиво.

Жизнь прекрасна!

È bello(a).

Жизнь и красота!

Привет / пока, красавица!

Ciao bello / bella!

Моя прекрасная любовь .

Моя прекрасная любовь .


Эта статья также доступна в видеоформате на нашем канале YouTube. Аудиоверсию можно найти на Podbean, Google Podcast, Apple Podcast и Spotify.

Категории Блог

Подпишитесь на бесплатную пробную версию LingQ   (партнерская ссылка) , приложения, которое я использую, чтобы улучшить свой словарный запас итальянского языка, и получите дополнительные 100 LingQ , которые можно использовать до необходимости обновления!

Прочитайте наш полный обзор LingQ и узнайте, почему он нам так нравится!


как сказать это 5 красивыми способами

Италия такая красивая страна! Если вы еще не были и у вас есть возможность сходить, мы настоятельно рекомендуем сходить! В Италии так много красоты, , как сказать красиво по-итальянски? Здесь вы узнаете не только о том, как использовать слово bello, но и о многих других способах сказать красиво по-итальянски, что поможет вам расширить свой словарный запас и улучшить свою игру!

ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ

Как сказать Beautiful по-итальянски

Bello

Самый популярный и простой способ сказать beautiful по-итальянски — это « bello ». означает « привет, красавица » во многих телешоу.

В основном используется как прилагательное и может быть адаптировано к любому существительному в итальянском языке.

«Bello» — мужская вариация слова из-за его окончания на «о». Это, конечно, меняется в зависимости от существительного, которое оно описывает.

  • bello = мужской род единственного числа
  • bella = женский род единственного числа

bambina bella

красивая девушка

  • belli = мужской род множественного числа

bambini belli

красивые мальчики

  • belle = женский род множественного числа

bambine belle

красивые девушки

Когда он стоит перед существительным, он следует тому же правилу, что и определяющий артикль.

Это относится только к прилагательному bello. Действительно, красота занимает особое место в итальянском языке!

  • бель = мужской род единственного числа

bel bambino

красивый мальчик

  • bello = мужской род единственного числа

bello sguardo

прекрасный взгляд

  • bella = женский род единственного числа

белла бамбина

красивая девушка

  • bell’ = перед существительными в единственном числе, начинающимися с гласной

bell’albero

nice tree

  • bei = мужской род множественного числа

bei bambini

красивые мальчики

  • begli = мужской род множественного числа

begli anni

прекрасные годы

  • красавица = женский род множественного числа

belle bambine

красивые девушки

Имейте в виду, что bello / bella можно перевести многими другими способами, помимо красивого, включая красивый, приятный, справедливый, хороший и добродетельный.

Итак, самое распространенное слово для обозначения прекрасного в итальянском языке — « bello », но, конечно, оно не единственное.

Più bello

Далее, bello можно модифицировать в зависимости от степени интенсивности: мы уже видели его базовую форму, теперь рассмотрим форм в сравнительной и превосходной степени .

В итальянском языке мы используем формулу: «X è più bello di Y», которая напрямую переводится как « X красивее, чем Y » при сравнении двух предметов, ситуаций или людей, особенно при использовании прилагательного.

Secondo te, i girasoli sono più belli delle rose?

Как вы думаете, подсолнухи красивее роз?

Вы можете построить предложение в сравнительной форме, просто добавив частицу «più».

Как видите, этот процесс работает со всеми обычными прилагательными, так что имейте в виду, он может пригодиться в других случаях!

Узнайте больше о сравнительных характеристиках здесь.

Bellissimo

« Bellissimo » означает « очень красивый » или «чрезвычайно красивый». ‘ с точки зрения грамматики.

Формы женского и множественного числа следующие: bellissima (женский род единственного числа), bellissimi (мужской род множественного числа) и bellissime (женский род во множественном числе).

Quasi tutte le fiabe hanno una bellissima principessa che vive in un mondo incantato.

Практически во всех сказках есть прекрасная принцесса , которая живет в заколдованном мире.

Вот песня, в которой есть слово bellissima : « Sei bellissima », написанная Лореданой Берте.

Попробуйте прослушать попрактиковаться в итальянском и посмотреть, понравится ли вам:

Molto bello

Molto bello’ и ‘ bellissimo ’ очень похожи.

Они оба означают « очень красивый », но « molto bello » образуется путем добавления наречия « molto » (очень) перед прилагательным « bello ». » или « bellissimo », « molto bello » могут использоваться только после существительного.

Лей ха ун viso molto bello e un sorriso ammalante.

У нее очень красивое лицо и чарующая улыбка.

Stupendo

Несмотря на то, что в английском мы не используем это слово очень часто, в Италии оно очень популярно.

Это переводится как «потрясающий», что означает «невероятно впечатляющий» или « великолепный ».

Stupdendo — мужская форма, тогда как stupenda — женская.

Их соответствующие формы множественного числа: шаг и шаг .

София Лорен и донна ступенда и великолепная красота!

София Лорен великолепная женщина и великолепная актриса!

Meraviglioso

Если вы хотите сказать кому-то, насколько они необыкновенны, вы можете использовать « meraviglioso ».

Это буквально означает замечательный. На самом деле « meraviglia » означает чудо.

Даже если вы не будете часто использовать это слово в английском языке, в итальянском оно довольно распространено.

Meraviglioso ’ — это форма мужского рода, но вы можете использовать ‘ meravigliosa ’ для женского рода или ‘ meravigliosi ’ и ‘ meravigliose ’ для множественного числа.

Che tramonto meraviglioso che abbiamo visto!

Какой чудесный закат мы видели!

Magnifico

Если вы хотите сказать кому-то, что ему совершенно великолепный , вы можете использовать слово « magnifico ».

Это не переводится как «красивый» в обычном смысле, но это все еще очень популярный способ выражения ваших чувств.

Как и все остальные в этом списке, « magnifico » — форма мужского рода, но если вы измените последнюю букву и станете « magnifica », « magnifice » или « magnifici »,

2

2

7

2

7

2 Это великолепно!

Это великолепное место!

Bellissimo: итальянская превосходная степень

Как правило, люди используют превосходную степень, чтобы описать человека или предмет, который невероятно красив или самый красивый (или любое другое прилагательное вместо красивого).

В английском языке превосходную степень можно получить, добавив слово most перед прилагательным (например: the most невероятно) или добавив -est в конце прилагательного, если оно короткое (например: the nic эст , огранка эст ).

В итальянском языке вы можете добавить суффикс «- issima » или «- issimo », чтобы подчеркнуть прилагательное и сделать превосходную степень.

Как и в случае с « bellissimo », вы просто добавляете суффикс -issimo в конце слова « bello » после удаления последней гласной.

Больше итальянских выражений для слова «прекрасный»

Как и предполагалось ранее, теперь мы увидим больше слов, чтобы сказать красивый по-итальянски.

Помните, что хотя все эти синонимы могут иметь несколько разные значения и нюансы, все они обычно используются в качестве замены для bello в различных ситуациях.

Attraente

Attraente обычно относится к человеку, имея в виду, что он или она не только приятен для глаз, но и обладает чувственной привлекательностью.

Возможно, вы слышали термин

è molto bello, ma non è per niente attraente

он/она красив, но совсем не привлекателен,

, что означает, что их красота холодна и далека.

Affascinante

Affascinante — это термин, связанный с attraente и используемый для описания красивого человека, который также обладает большим обаянием и очаровательной личностью.

Trovava il mago alquanto affascinante.

Она нашла мага весьма очаровательным.

Однако другие прилагательные, которые обычно используются для описания людей (а также ситуаций, предметов и мест), это: delizioso, incantevole, meraviglioso и stupendo.

Fantastico, Splendido и Straordinario

Они часто используются в рекламе и на телевидении, чтобы еще больше подчеркнуть продвигаемые продукты или сообщения.

Вот несколько примеров, которые помогут вам понять, как использовать эти прилагательные:

In uscita ilфантастический новый фильм Габриэле Муччино.

Скоро выйдет новый захватывающий фильм Габриэле Муччино.

Non lasciatevi sfuggire questa offerta straordinaria!

Не упустите это необычное предложение!

Favoloso

Это прилагательное происходит от слова «favola», которое буквально переводится как « сказочный », поэтому, когда вы называете кого-то или что-то favoloso, вы на самом деле говорите, что они сказочные!

Адоро il tuo nuovo taglio di capelli, è favoloso!

Мне нравится твоя новая прическа, она великолепна!

Incredibile

Incredibile — слово, похожее на favoloso и означающее «9».0026 невероятно ».

Используется для описания чего-то или кого-то как невероятно, невероятно красивого, великолепного или фантастического в смысле красоты.

Невероятное состояние!

Шоу было потрясающим!

Еще красивые выражения на итальянском языке

Важно уметь выражать себя. Как сказать красиво по-итальянски, вы можете полностью описать свои чувства к чему-то или кому-то, например, к самой красивой архитектуре, которую вы видели.

Мы составили список из шести самых популярных терминов для обозначения прекрасного, с которыми вы столкнетесь, пока изучаете итальянский .

Если вы можете вспомнить какие-либо другие, которые мы пропустили, пожалуйста, оставьте нам комментарий ниже!

Теперь, когда вы знаете, как сказать красиво по-итальянски, посмотрите эти посты с более красивыми выражениями:

  • Спасибо по-итальянски
  • Я люблю тебя по-итальянски
  • С днем ​​рождения по-итальянски
  • Ура на итальянском

Все еще переводишь в уме? Хотите говорить по-итальянски по-настоящему? Посетите курсы Стефано, чтобы думать непосредственно на итальянском языке и быстро говорить свободно!

Возьмите урок бесплатно

Часто задаваемые вопросы о красивом по-итальянски: как сказать это 6 красивыми способами

Как сказать красиво по-итальянски?

Самый распространенный способ сказать «красивый» по-итальянски — «белло». Вы также можете использовать некоторые варианты этого прилагательного, например, «молто белло» и «беллиссимо». Другими популярными способами сказать «красивый» по-итальянски являются «stupendo», «magnifico» и «meraviglioso».

Что означает беллиссимо?

“Bellissimo” является превосходной степенью итальянского прилагательного “bello” и означает “очень красивый”. Это эмпатический способ выразить свою признательность за что-то или кого-то, кого вы считаете невероятно красивым.

Стефано

Репетитор итальянского языка, автор курсов, полиглот. Изучив 12 языков, я могу сказать вам, что все мы овладеваем языками, слушая и подражая. С моим методом вы будете говорить по-итальянски с первого урока.

Следуйте за мной, чтобы свободно говорить

Получайте мои бесплатных ресурсов раз в неделю вместе с моими лучшими предложениями ! Не надо оглядываться, просто скажи куда все отправить .

Отказаться в любое время.

Чтобы освоить эту тему, возьмите урок из моего аудиокурса!

ОК, ПОКАЖИТЕ МНЕ БЕСПЛАТНЫЙ ОБРАЗЕЦ

Как сказать красиво по-итальянски: примеры и песенки для изучающих!

Как сказать красиво по-итальянски? Преподаватель итальянского как второго языка покажет, как правильно сказать «привет», в любое время, когда вам это нужно!

Одним из первых итальянских слов, которые люди узнают, является «bello» = «красивый».

Это очень полезное слово в любом языке, но особенно полезно знать его в итальянском, поскольку оно широко используется в самых разных контекстах.

Тот факт, что Италию также называют «Il Bel Paese» (прекрасная страна), говорит сам за себя!

Bello в переводе с итальянского означает «красивый», однако вы обнаружите, что это слово склоняется по-разному в зависимости от предложения.

Кроме того, он используется во многих идиомах и разговорных выражениях, которые могут ввести вас в замешательство.

Это мой краткий справочник, как сказать красиво по-итальянски!

Лучший совет! Если вы хотите выучить несколько итальянских фраз и слов для своего путешествия, вы можете найти более 100 из них в этой статье с самыми полезными итальянскими фразами для туристов.

Как сказать красиво по-итальянски: bello, bella, belli, belle

Красивое по-итальянски — bello.

Однако в итальянском используются разные формы слова bello=красивый в зависимости от рода и количества вещи, о которой идет речь (да, в итальянском все либо мужского, либо женского рода, даже предметы!).

Чтобы правильно использовать слово “красивый”, вот что вам нужно знать.

Singular Plural
Masculine Bello, bel, bell’ Belli, Begli, Bei
Feminine Bella, bell’ Belle, bell’

Bello  – мужской род, единственное число, вы говорите «bello» о мужчине/мужчине, а также о месте или о чем-либо, что в итальянском языке определяется как мужской род.

Например:

  • Questo quadro e’ bello : эта картина прекрасна
  • Quel ragazzo e’ bello: этот парень красавчик
  • Che bello ! Как красиво!

Если вы хотите сказать, что любая из этих вещей очень красива, просто добавьте «molto»: molto bello ! Очень красиво!

Bello можно использовать после существительного, к которому оно относится, что является нормой для большинства итальянских прилагательных, или перед ним.

При использовании спереди иногда меняла форму, например:

  • Un bel paesaggio – красивый пейзаж
  • Un bell’albergo – красивый отель
  • Che bel 1 ragazzo: what 90 1 ragazzo красивый мальчик
  • Un bel piatto di pasta : красивая тарелка макарон
  • Un bel giro in gondola : красивая прогулка на гондоле

Вы используете с существительным 9 в единственном числе0007

Вы используете bell’ с именами мужского рода в единственном числе, начинающимися с гласной.

Перед словами, начинающимися с sp, st, sg и sc, вы держите bello : un bello spettacolo – красивое шоу .

Bella bella женского рода от bello и используется до или после существительных женского рода в единственном числе.

Примеры:

  • Una bella ragazza – красивая девушка
  • Che bella signora – какая красивая дама
  • Una bella citta’ – красивый город
  • Come sei bella! или Quanto sei bella ! ты такая красивая!
  • Una bella vacanza – прекрасный отдых
  • L a Toscana e’ molto bella – Тоскана очень красивая
  • Che bella vista – какой прекрасный вид
  • 9 La vita bella 9 красивая

Как и bello , bella можно сократить перед определенными словами, например, вместо una bella isola вы говорите una bell’isola : Capri e’ una bell’isola con mare azzurrisola – Капри – красивый остров с очень синим морем.

Множественное число от bella — это belle : La Sicilia e la Sardegna sono delle belle isole — Сицилия и Сардиния — прекрасные острова.

Нужно знать: Ciao bella !

Буквально ciao bella означает «Привет, красавица», и вы, возможно, слышали в фильмах, как парни кричали « ciao bella » проходящим мимо привлекательным девушкам.

Однако в этом выражении есть нечто большее (также не делайте этого, это грубо!).

Ciao bella в настоящее время очень популярен среди друзей, особенно подруг.

Когда вы встречаетесь или разговариваете по телефону, вполне нормально говорить ciao bella как выражение нежности, например, «привет, дорогая / моя дорогая»

Belli – belli — множественное число мужского рода, и вы используете его в таких выражениях, как I quadri di Caravaggio sono belli e famosi .

Как и bello , в своей полной форме belli обычно стоит после существительного.

Если он предшествует ему, он может изменить форму, например, перед гласной, хорошим примером может быть

  • Che begli occhi marroni che hai – какие у тебя красивые карие глаза
  • Che bei bambini ! Какие красивые дети!
  • Venezia ha dei begli alberghi – в Венеции есть красивые отели

Piu’ bello, bellissimo: очень красивый потрясающий

Piu’ означает плюс на итальянском языке, поэтому, когда вы добавляете его к 900 более красивый’.

Используется при сравнении вещей и для того, чтобы сказать, что одна красивее другой.

Если вы хотите сказать, что что-то очень красивое, используйте bellissimo – или bellissima (она) bellissime (женское множественное число), bellissimi (мужское множественное число)

  • Questo albergo e’ piu’ bello di quesllo di ieri – этот отель красивее вчерашнего
  • Bellissimo! Очень красиво!
  • Белиссима! Очень красивая (женщина)
  • Una Bellissima Ragazza : очень красивые девушки
  • Sei Bellissima : Вы очень красивые (для девушки)
  • Hai dei Figli Bellissimi У вас очень красивые дети
  • Gli UominiInIINIINI У вас очень красивые дети
  • Gli UominiIniINIINIINIINIINIINI ITALISIMI. : итальянские мужчины очень красивы
  • Hai degli occhi bellissimi : у тебя очень красивые глаза
  • Sei la donna piu’ bella del mondo : ты самая красивая женщина в мире
  • Другие примеры в пути, вы можете закрепить это для быстрого доступа!

    Другие способы сказать красивый по-итальянски

    Carino/a – красивый, приятный внешне или в манерах. Это можно использовать для обозначения людей или места

    • Un ragazzo carino : a nice boy
    • Un paese carino con un bel museo – красивая деревня с красивым музеем
    • I proprietari sono 01 carini 9: владельцы (хозяева) очень приятные
    • Una ragazza carina e gentile : a nice and kind girl

    Attraente – attractive

    • Un ragazzo attraente – an attractive guy
    • Una ragazza attraente – an attractive girl

    Di bell’ aspetto – красивый, хорошо выглядящий (слегка старомодный)

    Un signore di bell’aspetto e semper bel vestito : красивый мужчина, всегда хорошо одетый место.

    Venezia e’ affascinante, piena di segreti – Венеция очаровательна, полна тайн

    Un uomo affascinante e masterioso – обаятельный и таинственный джентльмен

    Una donna affascinante – образованная, очаровательная женщина 90 e 10009

    Delizioso – восхитительный

    Обычно используется для обозначения чего-то красивого, изящного или милого, например ребенка или кого-то исключительно приятного.

    Единая деловая личность (милый человек): человек с большим вниманием и хорошими мыслями о других.

    Incantevole – чарующий

    Una serata incantevole – чарующий вечер

    Un paesaggio incantevole, da cartolina – восхитительный пейзаж, идеальная картина с этим последним примером!

    Stupendo – потрясающий

    Roma e’ stupenda – Рим потрясающий

    Un viaggio stupendo – прекрасное путешествие

    Magnifico – великолепное

    Как и в английском языке, это выражение используется немного реже, чем другие выражения на этой странице, но при правильном употреблении оно остается правильным и острым.

    Un pasto magnifico – великолепная трапеза

    Lorenzo il Magnifico (имя) – Лоренцо Великолепный/Великий

    Splendido – великолепный, чудесный

    Un posto splendido – прекрасное место0007

    Straordinario – экстраординарный

    Venezia e ‘Straordinaria – Венеция необычайно

    Un Servizio Straordinario – Исключительное обслуживание (например, в отеле)

    Favoloso – Sabulary

    )

    Favoloso – Sabley

    On un Potoroolosoos OS.

    Una colazione favolosa – сказочный завтрак

    Spettacolare / Uno spettacolo (неофициальный) – эффектный, букв. «шоу»

    La Costiera Amalfitana e’ spettacolare — Амальфитанское побережье впечатляет / очень красиво

    Questa cena e’ uno spettacolo — этот ужин чудесен

    Песни для изучения употребления слова beautiful на итальянском языке вы можете найти на Youtube

    • Bella — by Jovanotti
    • O bella ciao – песня партизана, послушайте версию Джорджио Габера
    • Amore Bello – Клаудио Бальони
    • Sei bellissima – Loredana Berte’

    Я знаю, что учить итальянский нелегко, надеюсь, эти примеры помогли вам понять, как это сделать.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Back To Top