Выражения во французском языке – Французский язык, грамматика
Диалоги Темы Грамматика
Общаясь на иностранном для нас языке, на начальном этапе, среднем или продвинутом, каждый из нас, наверняка, сталкивался с проблемой нехватки лексики, а иногда просто не хватает какого-то слова, мысль о котором Вас вводит в ступор, и Вы полностью теряетесь в мыслях и не можете продолжить монолог или диалог с собеседником. Это явление довольно распространенное, и ничего тут постыдного и страшного нет. Самое главное не теряться в данной ситуации и взять маленькую паузу в речи, чтобы подумать, вспомнить или продумать то, о чем бы Вы хотели дальше сказать. Но паузу в речи нужно заполнить не тишиной, молчанием или мычанием, а вводными словами, выражениями и даже целыми предложениями, которые употребляются в том случае, когда Вам просто жизненно необходимо «потянуть время» в разговоре с Вашим франкоговорящим собеседником.
Приведем несколько самых распространенных примеров во французском языке:
– une seconde (одну секундочку)
– un moment (один момент)
– un instant (сейчас)
Вводя такого рода слова в свою речь, Вы выигрываете несколько секунд, чтобы вспомнить то, что Вам нужно было сказать. Если Вам и этого времени не хватило, удлиняем выражения:
– Attendez un peu (подождите немного)
– J’ai oublié le mot (я забыл слово)
– Comment dire (как сказать)
– Je ne me rappelle pas (я не могу вспомнить)
– J’essaye de me rappeler (я стараюсь вспомнить)
– Je l’ai sur le bout de la langue (у меня это вертится на языке)
Или же Вы можете варьировать фразы, тем самым удлиняя паузу между Вашей следующей мыслью, а то и все сразу употребить:
– Attendez un peu, j’ai oublié le mot… Comment dire, je ne me rappelle pas, mais j’essaye de me rappeler. Je l’ai sur le bout de la langue. (подождите немного, я забыл слово… Как сказать, я не могу вспомнить, но я стараюсь вспомнить. У меня это вертится на языке).
А вот тут теперь нужно чувствовать грань и не переборщить с такого рода паузами, а то и в правду можно совершенно забыть, о чем Вы говорили полминуты тому назад. Но и здесь Вы можете выкрутиться и показать собеседнику не незнание языка, а наоборот – умение в любой ситуации поддержать разговор несмотря ни на что.
– J’ai perdu le fil de mes pensées (я потерял ход мыслей)
– Qu ‘ est-ce que je disais ?(что я говорил?)
– Qu ‘ est-ce que je voulais dire ?(что я хотел сказать?)
– Où est-ce que j’en étais ? (Где я остановился?)
Вспомнив слово, не кидайтесь его сразу говорить, а то и выкрикивать. Сделайте еще один красивый переход к нему, например, такой фразой: – Ah, voilà, j’aitrouvé (а, вот я вспомнил!) И спокойно продолжайте свою мысль.
Особенно нужно демонстрировать впечатление живого общения и спокойствие на любого рода экзаменах по французскому языку: вступительном, сессионном; на собеседованиях также различного плана. Использование более сложных конструкций в предложении логически связывающие Ваши мысли на французском языке и подводящие к концу выказывания только приветствуются и пойдут бесспорным плюсом к ответу.
Вот пример нескольких:
– Qu’ est-ce que je peux dire d’autre (что я могу еще сказать)
– Qu’ est-ce qu’on peut dire d’autre (что еще можно сказать)
– Quoi d’autre (что еще)
– Je réfléchis (я думаю)
– c’est tout (это всё)
– je crois que c’est tout(я думаю, что это всё)
Такого рода выражения и предложения, чтобы «потянуть время» для дополнительной паузы в речи (Expressions pour gagner du temps) выручат Вас всегда и везде, в абсолютно любой языковой ситуации, в которой Вы всегда будете на коне и не ударите лицом в грязь!
Автор: Репетитор Мария /french/repetitor-franczuzskogo
Грамматика
- Артикли
- Местоимения
- Времена
- Прилагательные
- Наклонение
- Глаголы
- Междометия, наречия, предлоги
- Материалы для начинающих
- Самостоятельное обучение
- Преподаватели
- Видео презентации преподавателей
- Учебники, книги по французскому
Полезно знать
- Глагол être
- Глагол avoir
Новые материалы:
- Одежда
- Мое хобби
- Тема: Мое любимое время года
- Топик: Мой дом (квартира)
- Как я люблю проводить свое свободное время?
- Мой День рождения
Слова-связки во французском языке.
Expressions de communication en français. Мобильное приложение по французскому языку | SpeakASAP® Listen to the audio lesson with additional explanations
Что такое вводные слова-связки? В данном случае, мы с вами рассмотрим связывающие, вводные слова и полезные словосочетания, которые здорово помогут поддержать разговор, отразить свое отношение к происходящему и сказанному, правильно построить фразу, связать части предложения, ну и, напоследок, блеснуть знаниями).
Роль слов-связок во французском языке, в основном, выполняют наречия, но могут встречаться и все другие части речи. Давайте сразу смотреть все на примерах. Начинаем учиться говорить красиво и интересно!
Вводное слово-связка | Вариант во французском языке |
---|---|
а это значит | Et ça veut dire |
без сомнений | Sans doute |
более того | De plus |
более менее | Plus ou moins |
было бы неплохо | Il serait bon |
было бы лучше | Il vaut mieux |
в данном случае | Dans ce cas |
в конце концов, в конечном счете | Enfin, finalement |
в общем | En général |
в то же время | En même temps |
в том-то и дело | C’est que |
в частности | En particulier |
вернее, точнее | Notamment, pour être exact |
вероятнее всего | Le plus probable |
вероятно | apparemment |
во всяком случае | De toute façon, en tout cas |
возможно (может быть) | Peut-être |
во-первых | Premièrement, tout d’abord |
впрочем | D’ailleurs |
вы шутите | Vous plaisantez |
действительно (по правде) | Effectivement, vraiment |
должно быть | Doit être |
другими словами | Autant dire |
если говорить честно | À vrai dire |
если хочешь | Si tu veux |
жаль | Par pitié |
и все-таки (не смотря ни на что) | Malgré tout, quand même |
и наоборот | Et au contraire |
и потом | Et puis |
или же | Ou bien |
или сказать лучше | Pour mieux dire |
именно так | Exactement, précisément |
иначе говоря | Autrement dit |
итак | Donc, alors |
как видите | Comme vous voyez |
как говорится | Comme on dit |
как минимум | Au minimum, au moins |
как это ни странно | curieusement |
конечно! | Bien sûr! Certainement! |
короче говоря | Enfin, en bref |
кроме всего прочего | Par ailleurs |
кроме того | En outre |
кстати | À propos |
мало того | Non seulement |
между нами | Entre nous |
между прочим | Entre autres |
мне очень жаль | Je suis désolé |
может быть | Peut-être |
на первый взгляд | Au premier regard |
на самом деле | En realité |
наверное | Probablement |
надеюсь | J’espère |
наконец-то | Finalement |
например | Par exemple |
не может быть, не могу поверить | Pas possible, je ne peux pas le croire |
несмотря ни на что | Malgré tout |
несомненно | Bien entendu, certainement |
нет слов | Les mots manquent pour dire |
обычно | D’habitude, normalement |
однако | Cependant, pourtant, néanmoins |
откровенно говоря | Franchement |
очевидно | Évidemment |
по моему мнению | À mon avis |
пожалуйста | S’il vous plaît |
почти | Presque |
представь себе | Figure-toi/imagine |
поэтому | C’est pourquoi |
Ради Бога! | Pour l’amour de Dieu! |
с другой стороны | D’autre part |
с одной стороны | D’un côté |
само собой разумеется | De toute évidence/à l’évidence |
Слава Богу | Grâce au ciel |
следовательно | Donc, ainsi, conséquemment |
следует заметить | Il faut remarquer |
так что | Alors |
таким образом | À ce titre |
тем не менее | Nonobstant, pourtant, toutefois |
то есть | C’est-à-dire |
точнее | Plus exactement |
удивительно | Il est étonnant |
Упаси Бог! | À Dieu ne plaise |
учитывая вышесказанное | Compte tenu de ce qui précède |
хотя | Quoique |
черт возьми! | Diable! |
что значит, это значит | Ça signifie que, ça veut dire |
это невозможно | C’est pas possible |
это не секрет | Ce n’est pas indiscret |
это правда | C’est vrai |
я думаю, считаю | Je pense, je crois |
Ну вот такой списочек вышел… Надеюсь, вы нашли в нем то, что искали! Если у кого-то есть чем поделиться – пишите в комментариях или спрашивайте, в случае если интересующего вас вводного слова в списке не нашлось! 🙂
Скачать PDF
10 романтических французских фраз, которые очароват вашу возлюбленную Но если вы действительно хотите поднять ставки в этот День святого Валентина, научитесь очаровывать свои романтические интересы по-французски.
Поскольку французский язык входит в число самых романтичных языков мира, впечатление на вашу любовь «en français» может помочь вам показать истинную глубину ваших привязанностей.Хотя почти все знают фразу «je t’aime», вам придется приложить гораздо больше усилий, чтобы ваш французский выделялся. Имея это в виду, мы составили список альтернативных способов выразить свою любовь по-французски, чтобы вы могли начать. Прочтите некоторые из наших любимых французских фраз, подаренных вам в честь Дня святого Валентина (и ранжированных в порядке любовной связи).
1. Tu as de beaux yeux
Перевод: У тебя красивые глаза
Начнем с классики — кто не любит комплименты по поводу своих глаз?
2. J’adore ton sourire
Перевод: Я люблю твою улыбку
Точно так же оценка чего-то простого, например чьей-то улыбки, может иметь большое значение.
3. Tu es charmante
Перевод: Вы очаровательны
Мы переходим прямо к делу. Есть ли лучший способ очаровать, чем оценить чье-то очарование?
4. Tu me manques
Перевод: Я скучаю по тебе.
Есть что-то в том, чтобы сказать это по-французски, что делает это немного более романтичным. Хотел бы ты, чтобы твоя любовь была с тобой? Попробуйте эту фразу.
5. Je veux être avec toi
Перевод: Я хочу быть с тобой
Если вы еще не совсем ясно выразили свои чувства или оказались в сложной ситуации, это поможет ты выкладываешь карты на стол.
6. Tu es ma joie de vivre
Перевод: Ты радость моей жизни
Здесь мы попадаем на очень романтическую территорию с французской фразой, которую многие уже знают. Очень милый, способный растопить даже циничное сердце.
7. Tu es l’amour de ma vie
Перевод: Ты любовь всей моей жизни.
8. Je t’adore
Перевод: Я обожаю тебя
Отличный способ повысить уровень своего «Я люблю тебя».
9.
Je t’aimerai jusqu’à mon dernier souffleПеревод: Я буду любить тебя до последнего вздоха любовь известна, это для вас. К тому же всегда приятно произносить слово «суфле».
10. Je t’aime de tout mon cœur
Перевод: Я люблю тебя всем сердцем
Заканчивая здесь еще одну прекрасную классику — говорите ли вы это своему возлюбленному или просто любимому человеку, вы обязательно сделаете их день.
Улучшите свой французский Учитесь за границей
Получайте последние новости о путешествиях, языках и культуре в новостной рассылке GOПодпишитесь на меня
Изучайте один из 10 языков
в более чем 50 лучших городах
Узнайте больше
Флирт на французском: 25 Фразы
Хотите научиться основам флирта на французском языке? Вы пришли в нужное место! Следуйте инструкциям, чтобы узнать, как флиртовать по-французски, не совершая серьезных оплошностей .
Все мы слышали, что французский язык — это язык любви, поэтому вполне естественно хотеть научиться искусству флирта на французском языке. Посыпать несколькими милыми французскими терминами во время беседы со своей второй половинкой — это отличный способ разжечь искры! Кроме того, возможность небрежно переключаться с английского на французский даст вам преимущество перед другими женихами.
Поскольку этот язык известен своей красотой, романтикой и поэтичностью, французские поговорки можно выбросить. Будь то милые и слащавые реплики или чрезвычайно учтивые и жизнерадостные, вариантов предостаточно. Однако, прежде чем использовать эти кокетливые высказывания на французском языке, вы должны немного узнать о французской культуре, особенно если вы думаете произнести эти фразы во время посещения Франции.
25 Романтические фразы и фразы на французском языкеСуществуют некоторые важные различия между французской и американской культурой свиданий, о которых вы должны знать, прежде чем изучать эти строки. Например, поцелуй во Франции означает, что вы теперь исключительная пара, тогда как в Америке это может быть не так. Так что не удивляйтесь, если вам поначалу будет трудно завязать романтические отношения во время путешествия по Франции.
Несмотря на то, что французский язык такой страстный, французы на самом деле довольно сдержанны. Вы должны помнить о том, как и когда использовать эти фразы, чтобы не обидеть вашу любовь. Некоторые романтические фразы на французском языке, которые мы собираемся изучить, редко используются в реальном мире. Тем не менее, даже устаревшие фразы стоит выучить, поскольку их можно использовать в забавных или ироничных целях! И, кроме того, вы можете даже произвести впечатление на кого-то своим знанием французского языка.
Посмотрите это видео, чтобы узнать больше, а затем продолжайте прокручивать, чтобы увидеть больше французских пикапов!
Помните: французы, как и представители многих других культур, предпочитают, чтобы их уважали, и они хотят, чтобы их партнеры вели себя естественно. Так что, если вы найдете кого-то привлекательным, вам лучше всего забыть о глупых разговорах о пикапе и быть собой. В человеке нет ничего менее привлекательного, чем когда он изо всех сил старается быть тем, кем он не является. Не будьте этим человеком. Но хватит о культуре, вот наши 25 лучших кокетливых фраз и высказываний, которые, мы надеемся, дадут вам возможность заглянуть внутрь искусства французского соблазнения.
1. Est-ce que ton père a été un voleur? Parce qu’il a volé les étoiles du ciel pour les mettre dans tes yeux.Перевод: Твой отец вор? Потому что он украл звезды с неба, чтобы поместить их в твои глаза.
Произношение: Es-uh keh toh per ah etay euh voler? Parsuh keh-eel ah voley lehs eytowaley due see-el bad lehs metreh dahn teys тис.
Это классический французский пикап, который редко используется, если только вы не хотите кого-то рассмешить! Это переводится как: «Твой отец вор? Потому что он украл звезды с неба, чтобы поместить их в твои глаза. Да, это глупо, но иногда глупые строки могут иметь большое значение. Не забудь свою связь между гласными в соседних словах при упражнении!
2. T’as d’beaux yeux, tu sais?Перевод: Знаешь, у тебя красивые глаза?
Произношение: T’ah duh’bows yew, two say?
Эта романтическая французская фраза означает: «Знаешь, у тебя красивые глаза?» На самом деле это известная отсылка к французскому фильму «Le Quai des Brumes». Люди по уши сходят с ума от фраз из любимых фильмов, поэтому обязательно посмотрите фильм, чтобы узнать, как идеально использовать эту фразу!
3. J’ai eu un coup de foudre!Перевод: Меня ударила молния!
Произношение: J’eh ew euh coo duh foodruh!
Во французском языке «le coup de foudre» буквально означает «удар молнии», но также может означать «любовь с первого взгляда». Так что эта фраза — еще один способ сказать: «Я упал кувырком». Романтические французские фразы, подобные этой, обязательно растопят сердца и вызовут прилив возбуждения прямо во всем теле.
4. Tu veux sortir avec moi ?Перевод: Хочешь пойти со мной?
Произношение: Two vew sorteer avek muah?
Эта фраза означает: «Хочешь пойти со мной на свидание?» Но будьте осторожны, так как его можно использовать в романтических отношениях или просто среди друзей! Поверьте нам, последнее место, где вы хотите быть, застряло во френдзоне без возможности сбежать.
5. Si on prenait un verre un de ces quatres?Перевод: Что, если мы выпьем на днях?
Произношение: См. на prenay euh ver euh duh se catreh?
Используйте эту фразу, если хотите пригласить кого-нибудь выпить. Это буквально означает: «Что, если мы выпьем на днях?» Это простой, дружелюбный вопрос, который можно задать без колебаний.
6. Уточняйте.Перевод: Ты мне нравишься (чтобы выразить романтический интерес)
Произношение: Джух т’ахпресеяй.
Глагол apprécier обычно означает «ценить (кого-то или что-то)». Однако, когда вы используете его таким образом, это означает «ты мне нравишься» или «я влюблен в тебя». Мило, что похвалить кого-то по-французски может также означать романтический интерес к ним.
7. Tu me manques.Перевод: Я скучаю по тебе.
Произношение: Два мех манкух.
Вопреки тому, что вы могли подумать, эта фраза на самом деле означает «Я скучаю по тебе»! Дословно это переводится как «Тебя мне не хватает». И есть ли что-нибудь лучше услышать от романтического интереса, чем то, что они скучали по тебе? Всегда приятно знать, что твое отсутствие заметили.
8. Embrasse-moi!Перевод: Поцелуй меня!
Произношение: Умбра-муах!
Простая, прямолинейная и точная, эта французская фраза означает «Поцелуй меня!». Иногда лучше быть прямолинейным и не ходить вокруг да около. Французы склонны быть прямолинейными, так почему бы не позаимствовать страницу из их книги? Убедитесь, что вы находитесь в тот момент со своим партнером по поцелую, что вам комфортно быть таким прямым, конечно.
9. Je t’aime.Перевод: Я люблю тебя.
Произношение: Джутэм.
Глагол аимер может означать либо «нравиться», либо «любить». Но если вы хотите сказать «Я люблю тебя» своему любимому человеку, вы должны использовать эту фразу. Язык важен, и услышать эти важные слова на родном языке может сделать этот момент особенным.
10. Je suis tombé amoureux.Перевод: Я влюбился.
Произношение: Juh suey tohmbay amoureuh.
Вас кто-то сбил с ног? Этой фразой вы говорите: «Я влюбился», если вы мужчина. Может быть полезно знать слова, которые вы хотите услышать, до того, как они будут сказаны вам, или практиковать их, пока вы не почувствуете себя уверенно и не сможете создать идеальный момент.
11. Je suis tombée amoureuse.Перевод: Я влюбился.
Произношение: Juh suey tohmbay amoureuhs.
Если вы женщина, которая влюбилась, используйте эту версию приведенной выше фразы. Во французском языке используются родовые существительные и прилагательные, поэтому важно правильно выбрать одно из них при выражении такого важного чувства, как любовь. Даже юмор может испортить прекрасные, напряженные моменты. Теперь вы знаете, что нужно слушать и/или практиковать, прежде чем проверять это в реальной жизни!
12. Un beau gosse.Перевод: Красотка (парень)
Произношение: euh bow gos.
«Un beau gosse» — это одно из симпатичных французских выражений, которым можно описать симпатичного парня или «красавчика/красотку». Французы используют это все время со своими партнерами или в шутку с друзьями.
13. Вт ес крас.Перевод: Ты привлекательный/красивый (только для мужчин)
Произношение: Two eh поклон.
Проще говоря, «Tu es beau» или «T’es beau» означает «Ты красивый». Говорить комплименты по-французски — это простой способ привлечь чье-то внимание! Обязательно обратите внимание, что «красавчик» относится строго к мужчинам, поэтому используйте его соответственно.
14. Une belle gosse.Перевод: Горячая штучка (девушка)
Произношение: Oon bel goz.
Подобно «Un beau gosse», это фраза, описывающая симпатичную девушку или «красотку». Как и в случае с фразами, говорящими о том, что вы влюблены, французские слова обозначают пол, и это не исключение. Спасите себя от неловкой социальной ситуации и научитесь справляться с этими различиями, когда приближаетесь к тому, кто заинтересовал вас.
15. Вт трэс джоли.Перевод: Ты очень красивая
Произношение: Two eh trey joelee.
Эту фразу можно сказать женщине, чтобы сказать ей, что она красивая. Доказано, что комплименты успешно помогают вам привлечь внимание этого особенного человека, и это случайное наблюдение, которое вы можете использовать, когда встречаете красивую женщину.
16. Je te trouve belle.Перевод: Я думаю, ты прекрасна (для женщин)
Произношение: Juh tuh troove bel.
Эта фраза буквально переводится как «Я нахожу тебя красивой», и она взаимозаменяема с приведенной выше. «Belle» — женская версия «beau», поэтому вы должны использовать это только при общении с женщинами. Это еще одна фраза, которую нужно сохранить, чтобы у вас было разнообразие, когда вы встречаетесь с новыми людьми!
17. Т’эс канон, той!Перевод: Ты горячий!
Произношение: T’eh cahnoh, tuah!
Комплименты по-французски никогда не ошибутся. Это выражение означает: «Ты горячий!» Вы можете сказать это в шутку или когда вы действительно имеете в виду, и это может быть использовано как для мужчины, так и для женщины. Очень редко в романских языках встречаются фразы, нейтральные в гендерном отношении, так что давайте на минутку оценим это.
18. Mon amour.Перевод: Моя любовь
Произношение: Моя любовь.
Используйте эту фразу в качестве ласкательного имени для партнера, что означает «Моя любовь». Это также может быть использовано как для мужчин, так и для женщин. В каждом языке есть свои особые прозвища, и это общий и любовный способ, которым пары обращаются друг к другу. Кроме того, он гендерно нейтрален, поэтому вам не нужно учить две версии!
19. Дорогая моя.Перевод: Моя дорогая
Произношение: Mohn cheree.
Это милое высказывание для вашего партнера-мужчины, означающее «Мой дорогой». Это можно использовать в романтической и платонической обстановке и показать любовь к мужчине, с которым вы разговариваете. Это стандартный термин, который вы услышите от пар, перекликающихся друг с другом, или от родителей, когда они разговаривают со своими детьми. Оно используется только по отношению к мужчине, так что запомните!
20. Маша.Перевод: Мой дорогой
Произношение: Мах чири.
Эта версия приведенного выше имени питомца может быть использована для особенной дамы в вашей жизни. Это то же выражение, что и фраза выше, но для женщин. Вы можете использовать его со своими близкими, и вы также услышите, как родители или бабушки и дедушки используют его, разговаривая со своими детьми и внуками. Это милый способ обратиться к разным близким.
21. Красавица.Перевод: Мой прекрасный
Произношение: Мах бел.
Еще одно очаровательное имя для вашей девушки или жены. Эта фраза означает «Моя красавица». «Белль» — прилагательное женского рода для женщин, и это милое ласкательное имя для второй половинки женского пола. Это может быть именно то, что ей нужно, чтобы сделать свой день лучше и почувствовать себя любимой.
СВЯЗАННЫЕ: 15 Французские приветствия
Французские линии пикапа которых следует избегать которые прямо-таки омерзительны. К сожалению, вы все еще можете слышать некоторые из этих фраз, когда проводите время во Франции или с изучающими французский язык. Вам следует избегать использования этих освистываний, но все же хорошо знать их значение! 22. Мамуазель!Перевод: Мисс!
Произношение: Мах’муасель!
Это все равно, что сказать «Эй, мисс!» Часто его выкрикивают, когда женщина идет по улице, и это не является общепризнанным. Вы можете думать об этом надоедливом выражении как о том, что вас обзывают кошкой, и обычно оно не срабатывает, когда проверяется на женщинах, проходящих или стоящих рядом с вами в баре.
23. Вт как ип 06?Перевод: У вас есть 06?
Произношение: Два ах еух серох видит?
Во Франции номера мобильных телефонов начинаются с 06 (а теперь и с 07). Поэтому, когда кто-то задает этот вопрос, они спрашивают, есть ли у вас номер телефона, и надеются, что вы дадите его им. Он чаще ассоциируется с надоедливыми людьми, которые пристают к вам на вечеринке, поэтому его не рекомендуется использовать.
24. Souris un peu.Перевод: Улыбнись немного
Произношение: Sowaree euh pewh.
Еще одно распространенное освистывание, означающее «Слегка улыбнись», это то, что француженки обычно не любят слышать. Это сексизм и продвигает идею о том, что женщины по какой-то причине всегда должны быть счастливы. Иногда у них просто плохой день или в их собственных мирах. Лучше не использовать эту фразу, если вы хотите получить положительную реакцию.
25. Очаровательная.Перевод: Ты очаровательна
Произношение: Т’э шархмант.
«Ты очаровательна» — это прекрасно, если ты на свидании, но это часто говорят на улице, мимо чего обычно проходят женщины. Известно, что он вообще не привлекает внимания и подпадает под категорию «надоедливый кошачий зов».
Выучите эти Французские линии для разговора Романтический способ улучшить свои языковые навыкиКак и в любом новом начинании, изучение романтических французских фраз требует практики.