Разное

Моя любовь на немецком языке: Meine%20liebe – перевод с немецкого на русский – Яндекс.Переводчик

Такая вот Германия 40 различных вариантов сказать я люблю тебя по-немецки.

«Я люблю тебя» по-немецки: ICH LIEBE DICH!

Но иногда хочется выразить признание любимому человеку совсем другими фразами. Именно сегодня я подготовила для вас 40 различных вариантов.

Я  люблю тебя по-немецки: 40 разных вариаций

 

Du bist meine Liebe! — Ты — моя любовь!

Du bist mein Leben! — Ты — жизнь моя!

Wie konnte ich all die Jahre ohne dich leben. — Как я мог (могла) жить столько лет без тебя.

Du bist für mich das Wertvollste auf der Welt. — Ты для меня самое ценное в жизни.

 

 Du bist das Licht in meinem Lebens. — Ты — свет в моей жизни.

Ich genieße die Zeit mit dir. — Я наслаждаюсь временем рядом с тобой.

Mein Herz gehört Dir! — Моё сердце принадлежит тебе!

Ich werde immer zu dir stehen. — Я всегда буду с тобой!

 

Ich mag dich, wie du bist. — Я люблю тебя, какая (какой) ты есть.

Ich fühle mich beinahe wie neu geboren. — Я чувствую себя рядом с тобой как заново рожденный (-ая).

Du machst mich sehr glücklich. — Ты делаешь меня счастливым (-ой).

Du bist der Mensch mit dem ich alt werden will. — Ты — человек, с которым я хочу состариться.

 

Ich kann nicht aufhören an dich zu denken. —  Я не могу перестать думать о тебе.

Ich kann nicht ohne dich leben. — Я не могу жить без тебя!

Du bist mir das Wichtigste im Leben. — Ты — самое главное в моей жизни.

Ich brauche dich an meiner Seite. — Ты мне нужен.

 

Ich schätze dich. — Я ценю тебя.

Du bist mein Zuhause. — Ты — мой дом.

Ich sehne mich nach dir. — Я тоскую по тебе.

Ich bin froh, dich in meinem Leben zu haben. — Я рад (-а) иметь тебя в моей жизни.

 

Читайте также: Про любовь на немецком языке.

 

Es ist so wunderschön mit dir. — Так прекрасно рядом с тобой.

Ich bin verliebt in dich mein Schatz. — Я влюблен (-а) в тебя, моё сокровище.

Du weckst immer wieder meine Leidenschaft. — Ты все время пробуждаешь мою страсть.

Ich bin dankbar, dich in meinem Leben zu haben. — Я благодарен (благодарна), что в моей жизни есть ты.

 

Ich bin total verknallt in dich. — Я без ума от тебя.

Der Gedanke an dich zaubert mir ein Lächeln aufs Gesicht. — От мысли о тебе на моей лице появляется улыбка.

Wir beide, für immer. — Вместе и навсегда.

Ich freu mich auf die gemeinsame Zeit mit dir. — Я радуюсь проведенному с тобой времени.

 

Wenn ich dich anschaue hüpft mein Herz.  — Когда я смотрю на тебе, мое сердце подпрыгивает.

Meine Gefühle zu dir werden immer stärker. — Мои чувства к тебе становятся всё сильнее.

Du bist mein Ein und Alles. — Ты моё всё.

Du bist mein Grund zu leben. — Ты — моя причина жить.

 

Du bist meine wahre Liebe. — Ты моя настоящая любовь.

Bei dir fühle ich mich unendlich wohl. — Рядом с тобой чувствую я себя бесконечно хорошо.

Du bist mein Sonnenschein. — Ты — мой лучик солнца.

Du bist meine Welt. — Ты — мой мир.

Du schaffst es immer, mich zu trösten. — Ты всегда можешь меня утешить.

Mit dir fliegt die Zeit. — С тобой время пролетает.

Jetzt weiß ich, was mir früher alles gefehlt hat. — Теперь я знаю, чего мне раньше не доставало.

Seit wir zusammen sind, stehe ich jeden Morgen glücklich auf. — С тех пор как мы вместе, по утрам я просыпаюсь счастливым (-ой).

 

Читайте также: Как написать валентинку на немецком языке.

Цитаты о любви. Слова очень важны в нашей жизни, но они становятся бесценны, когда подкрепляются действиями.

День святого Валентина настал, поэтому пришло время поговорить о любви.  Такую силу, как любовь, трудно передать словами, но часто, особенно в День святого Валентина, необходимо понять, как сказать, что вы действительно значите для своей второй половинки.

Независимо от того, хотите ли вы написать что-нибудь простое и сладкое, или вам нужен более креативный способ сказать: «Я люблю тебя», эти цитаты о любви подойдут.

Неважно на каком языке вы общаетесь о любви, если она настоящая и искренняя, тогда слушать будет приятно всегда.

 

В следующей цитате вложено содержание любви, ведь не всегда легко с ним справиться, но новый смысл жизни точно открывается с приходом второй половинки.

  • Nobody can give up rain and nobody can give up love because the former makes this life possible and the latter makes it meaningful!

Никто не может отказаться от дождя, и никто не может отказаться от любви, потому что первое делает эту жизнь возможной, а второе делает ее смыслом!

  • People should fall in love with their eyes closed!

Люди должны влюбляться с закрытыми глазами.  А здесь есть доля правды, ведь мы или принимаем человека, или всю жизнь его меняем, но это уже не любовь.

  • Love is not finding someone to live with, its finding someone you can’t live without

Любовь – это не найти кого-то, с кем бы жить, это найти того, без кого ты не сможешь жить

  • She asked me the definition of beauty. So I told her name in my reply

Она спросила меня определения красоты. Потому я сказал ее имя в своем ответе. Очень романтично и мило, любимым точно понравится.

  • My love for you is infinitely greater than mere words can describe which is why I haven fallen silent.

Моя любовь к тебе бесконечно больше, чем могут описать только слова, поэтому я и умолк.

  • To love is to recognize yourself in another.

Любить – это узнать себя в другом.

  • There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.

В любви всегда есть какое-то безумие. Но в безумии всегда есть причина.

  • When you find that one that’s right for you, you feel like they were put there for you, you never want to be apart.

Когда вы находите то, что подходит именно вам, вы чувствуете, что они созданы для вас, вы никогда не хотите расставаться.

Независимо от того, это сообщение для конкретной валентинки, или вы ищете эмоции, которые можно добавить к идее предложения, или если вам нужны цитаты к вашему юбилею, дню рождения, эти цитаты о любви могут помочь передать свои чувства словами. Цитаты идеально подходят для открыток, подарков или просто нежных слов.

Слова очень важны в нашей жизни, но они становятся бесценны, когда подкрепляются действиями.

 

 

 

 

10 немецких выражений нежности, которые очаруют вас

Последнее обновление:

Существует определенный стереотип о немецком языке; а именно, что это жестко.

Язык команд. Требовательной точности. философии.

Но может ли немецкий быть языком любви?

Читайте дальше, чтобы узнать.

Содержимое

  • Что нужно знать о немецких терминах нежности
  • 10 немецких терминов нежности, чтобы знать
    • 1. Шац (дер)
    • 2. Маус (умереть)
    • 3. Хасэ (дер)
    • 4. Берхен
    • 5. Либлинг (дер)
    • 6. Энгель (дер)
    • 7. Шнуки (дас)
    • 8. Перле (умереть)
    • 9. Süße (умереть) / Süßer (der)
    • 10. Цаубермаус

Загрузок: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Что нужно знать о немецких терминах нежности

1. Многие из них произошли от названий животных.

По-английски мы говорим «конфетка», «милая», «детка» или, может быть, если мы пожилые бабушки, «тыковка». Однако немецкие выражения нежности в значительной степени связаны с животным миром. Если вы когда-нибудь хотели назвать свою девушку «медвежонком» или «волшебной мышкой», вы обратились к нужному языку.

2. Многие из них подходят для детей или других значимых лиц.

Некоторые имена питомцев Германа взаимозаменяемы для детей или партнеров. Другие лучше подходят для одного или другого. Обязательно обратите внимание на разницу, чтобы не опозорить себя, назвав своего нового немецкого бойфренда тем же ласковым именем, которое его мать использовала для него, когда ему было пять лет.

3. Когда речь заходит о «Я люблю тебя» на немецком языке, есть несколько существенных различий в том, как вы это произносите.

В английском языке вы либо говорите кому-то, что он вам нравится, либо вы его любите. В немецком языке между лайком и любовью есть шаг.   Ich habe dich lieb  (Я люблю тебя) — менее интенсивная версия Ich liebe dich

(Я люблю тебя). Убедитесь, что вы говорите то, что имеете в виду — вы же не хотите отпугнуть своего нового поклонника!

4. Все они уменьшительно-ласкательных форм.

Уменьшительно-ласкательные формы в немецком языке — это в основном милая версия слова; как вы понимаете, многие выражения нежности основаны на уменьшительно-ласкательных формах обычных немецких слов.

Вы образуете уменьшительное, добавляя -chen или -lein в конце слова. Так, например, Bär (медведь) становится Bärchen (маленький милый медвежонок). Вы также можете сделать немецкое слово милым, добавив в конце -i . Например, Maus (мышь) станет Mausi . Помните, что уменьшительные существительные всегда нейтральны, поэтому они берут местоимение das .

Один из способов избежать путаницы — узнать, как коренные немцы используют эти слова. Программа FluentU может помочь, потому что она берет аутентичные немецкие видео и превращает их в языковые уроки, чтобы вы могли смотреть, как немцы используют ласкательные выражения, используя функции обучения, чтобы закрепить новый словарный запас в своем уме.

А теперь милые немецкие термины, от которых сердце растает.

10 немецких терминов нежности, чтобы знать

Выучите эти ласковые выражения, и вы сразу же будете ухаживать за немцами от Мюнхена до Кёльна.

1.

Шац (дер)

Что это значит буквально?

Драгоценность, драгоценный камень или сокровище.

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Согласно опросам,

Schatz является наиболее распространенным немецким термином нежности. Пары по всей стране называют друг друга этим именем или одной из его многочисленных милых форм, например 9.0048

Schätzchen (маленькое сокровище) или Schatzi (маленькое сокровище).

Также очень часто используется с детьми. Зайдите на любую игровую площадку в Берлине, и вы услышите слово Schatz , летящее от мам и пап.

2.

Маус (штамп)

Что это значит буквально?

Мышь.

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Хотите верьте, хотите нет, но вы можете использовать этот ласковый термин для своей второй половинки, хотя он также довольно часто используется по отношению к маленьким детям. Однако, если вы используете его с ребенком, вы можете преобразовать его в уменьшительную форму, Mäuschen

или Mausi (оба означают «маленькая мышь»).

Это имя более популярно среди женщин и входит в пятерку самых популярных немецких ласковых слов.

3.

Хасэ (дер)

Что это значит буквально?

Кролик.

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Ходят слухи, что это чаще используется для женщин, чем для мужчин, поэтому действуйте осторожно, если вы используете его с парнем или мужем. Как и Maus (мышь), Hase можно сделать милее с помощью уменьшительных форм, например Häschen или Hasi.

4.

Берхен

Что это значит буквально?

Медвежонок.

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Любой! Бойфренд, подруга, муж, жена, ребенок — хотя это чаще всего используется мужчинами и женщинами в однополых отношениях и для них. Просто держитесь подальше от неуменьшительной формы медведя

(Bär) , так как медведи не вписываются в парадигму симпатичных приятных слов других немецких терминов нежности.

Популярный — как и Maus , входит в пятерку лучших.

5.

Либлинг (дер)

Что это значит буквально?

Это слово примерно переводится как «дорогой», хотя оно также может использоваться для обозначения «любимого», как в «mein Lieblingsfilm» (мой любимый фильм).

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Как и «дорогой», вы можете использовать это для кого угодно, хотя ему не хватает творческого чутья немецких прозвищ животных. Он не входит в первую пятерку по популярности, но вы найдете его в первой десятке.

6.

Энгель (дер)

Что это значит буквально?

Ангел.

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Engel чаще используется для прозвища женщин, чем мужчин, хотя это также популярно для мужчин в однополых отношениях.

7.

Шнуки (дас)

Что это значит буквально?

У этого нет прямого перевода на английский язык. По сути, это красиво звучащее слово, созданное для выражения любви. Однако это не отличается от «сладкого пирога».

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Вы можете использовать Schnucki для кого хотите. Он также входит в десятку самых распространенных слов нежности.

8.

Perle (штамп)

Что это значит буквально?

Жемчуг.

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Хотя это имя необычное и бросающееся в глаза, оно не очень распространено или популярно. Чаще всего его можно услышать в Рурской долине, в промышленных районах Западной Германии.

9.

Süße (умереть) / Süßer (der)

Что это значит буквально?

Сладкий.

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Süße входит в первую десятку, так что это довольно популярное имя в Германии, подходящее практически для всех. Помните, что поскольку Süße является прилагательным в немецком языке, оно получает разные окончания в зависимости от человека, которого оно описывает (мужчина будет Süßer 9).0050 , женщине будет Süße) .

10.

Цаубермаус

Что это значит буквально?

Волшебная мышь.

Кому следует его использовать и насколько он популярен?

Ладно, надо признать, Zaubermaus — не очень распространенное ласковое обращение здесь, в Германии. Но, эй, надеюсь, это даст вам представление о широте и творчестве (не говоря уже о странности) немецких имен домашних животных.

Ведь если мы говорим о необычных именах питомцев, помимо Zaubermaus , мы имеем Die Schnecke (Snail), Die Biene (BEE) и DER MAUSEBär (MASE).

 

Понятно, что, несмотря на репутацию немецкого языка как резкого и грубого, недостатка в способах выразить свою привязанность к детям, мужу, жене, девушке, парню или даже близкому другу нет.

Английские слова sweetie, honey и darling и близко не подходят к тому языку, на котором вы можете описать своего партнера или новый романтический интерес как жемчужину или пчелу — или вообще как угодно (одно немецкое исследование показало, что многие пары в Германия придумывает собственные имена для домашних животных, в том числе менее лестные, такие как 9.0048 Schlumpf  или «смурф»)

Так чего же ты ждешь?

Практикуйте и запоминайте эти десять слов нежности, изучайте свои романтические немецкие фразы и выучите романтическую песню на немецком языке.

Вы будете ухаживать за своим новым Freund (парнем) или Freundin (девушкой) в кратчайшие сроки.

Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

« 32 фразы для вечеринки на немецком языке для социальных бабочек

Как флиртовать по-немецки: 26 пикантных фраз, чтобы уверенно выбрать свидание »

Самые сладкие немецкие выражения нежности для звонков любимым

Немецкий язык редко обвиняют в том, что он является языком любви и романтики. Я написал эту статью, пытаясь изменить представление о ней в этом отношении и отдать ей должное. Это может звучать резко, но может быть очень нежным и любящим.

Как и английский язык, он полон ласковых слов, выражающих привязанность к любимому человеку, будь то член семьи, друг или романтический партнер.

Я перечислю некоторые из наиболее интересных и распространенных терминов нежности из немецкого языка и его диалектов.

Гендерно-нейтральные условия нежности

Вы можете использовать следующие слова для обращения к кому угодно. Это самые популярные выражения нежности.

Шац Сокровище
Либлинг Дорогая, дорогая
Берхен Медвежонок
Süßer/Süße Sweet

Schatz и его вариации, Schätzchen и Schatzi («маленькое сокровище») — наиболее распространенный ласковый термин в немецком языке. Оно пишется с большой буквы, как и все немецкие существительные. Почти все немецкоязычные пары так называют друг друга, и это также часто используется с детьми. Обычно вы слышите его эхо на игровых площадках.

УЧИТЕ НЕМЕЦКИЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ ПРЯМО СЕЙЧАС!

ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ СЕЙЧАС, ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ЭТО БЕСПЛАТНО!

  • Электронная книга “100 дней немецких слов и выражений”
  • 300 полезных немецких прилагательных

ВЫБЕРИТЕ СВОЙ УРОВЕНЬ

Новичок

Средний

Передовой

Запишите меня!

Liebling дословно переводится как «любимый», но в обращении к кому-то означает «дорогой» или «милый». Как вы, наверное, знаете Liebe , первая часть слова, означает «любовь».

Это слово также используется в качестве префикса. Например, «mein Lieblingslied» означает мою любимую песню. Его можно добавить к любому существительному, чтобы выразить то, что вам больше всего нравится в этой категории слов.

Вы можете использовать Bärchen , уменьшительное от слова медведь, для обращения к супругу, парню, девушке или ребенку. Он также очень часто используется людьми в однополых отношениях. Смотрите наше объяснение уменьшительного в конце этой статьи.

В то время как Bärchen также входит в пятерку самых популярных терминов нежности, его неуменьшительная форма медведь (Bär) не входит. Немцы не должны считать медведей милыми и приятными.

В немецком языке süß — это прилагательное, означающее «сладкий». Вы можете использовать его как существительное для обращения к любимому человеку. В этом случае оно становится заглавным и изменяется по роду. Если вы обращаетесь к мужчине, это должно быть Süßer , например mein Süßer — мой милый (мужчина). Женщине было бы meine Süße .

Выражения нежности для женщин

Очень мало выражений нежности, используемых исключительно по отношению к мужчинам. Это отражение культуры, которая отождествляет мужественность с силой и стойкостью, а не с мягкостью и нежностью.

Маус Мышь
Энгель Ангел
Хасэ Кролик
Жемчуг Жемчуг

Немецкие мужчины часто обращаются к своим партнершам, используя Maus или Mausi . Вы также можете использовать его для ребенка, и в этом случае Mäuschen , уменьшительное, более распространено . Maus входит в первую десятку немецких слов нежности.

Английский — популярный термин для женщин, но он также используется между мужчинами в однополых отношениях.

Кролик — милое животное во всех культурах и на всех языках, и немецкий не исключение. Хотя вы можете обратиться к мужчине, используя его, он более популярен среди женщин. Люди также используют уменьшительную форму Häschen .

Большинство немецких ласковых слов относятся к одной из трех категорий: милые животные, сладкие продукты или ценные предметы. Вторым по популярности в третьем (после Schatz) является Perle.

Женщины приветствуют, когда их называют meine Perle , что означает «моя жемчужина». Этот термин особенно популярен в промышленном регионе Ruhrgebiet (Рурская долина).

Выражения нежности для детей

Популярные выражения нежности для детей в основном ограничиваются милыми животными.

Schnucki (вроде как) конфетка
Шнеке улитка
Биен пчела
Mausebär мышь медведь

Мой первый выбор, Schnucki , не имеет дословного перевода на английский язык. Это похоже на «конфетка» или «конфетка-пай». Чаще всего это обращение к детям, но с его помощью можно обратиться и к партнеру. Это один из десяти самых популярных немецких терминов нежности.

Schnecke и Biene относятся к категории милых животных. Обратите внимание, как могут сочетаться термины животных. И медведи, и мышки милые, а вместе, как в «мышонке-мишке», они вдвое милее.

Сложные слова нежности в немецком языке

Немецкий язык известен, или, лучше сказать, печально известен своей тенденцией соединять слова в составные существительные. Вот почему у нас такие длинные существительные. Не случайно Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz — самое длинное слово, когда-либо существовавшее в человеческом языке, — немецкое. Это не ласкательный термин, а закон о маркировке говядины. Более того, он использовался до недавнего времени, когда закон был отменен.

Наш последний раздел о типах ласковых слов посвящен сложным существительным, используемым для обращения к близким.

Schmusebärchen медвежонок
Кнуддельбер медвежонок

Первая часть этого термина означает «обниматься». Он может быть присоединен и к другим терминам. Например, есть Knuddelmaus («мышка-обнимашка»).

  • Zaubermaus  (волшебная мышь)

Это не так уж часто встречается, но я включил его, чтобы дать вам представление о творчестве, размахе и странности немецких терминов нежности.

  • Mausezähnchen (маленький зуб мыши)

милые, приятные животные, такие как Bär и MAUS могут быть прикреплены к другим словам, как , которые 9004, которые 9004, которые 9004, которые 9004, которые 9004, которые 9004, которые 9004, которые 9004, которые 9004, которые 9004, которые 9004 года. , что переводится как «маленький зуб». Почему вы называете кого-то Mausezähnchen или «мышиный зуб»? Мы не знаем, но представляем, каким милым и маленьким должен быть объект.

Schmusebacke щеки
Igelschnäuzchen морда ежа
Schnuckelschnecke маленькая улитка

Schnuckel — сленговое название молодого и привлекательного гея, а Schnecke означает «улитка». Schnecke встречается во многих немецких терминах нежности, но мало в английском. Перевод этого термина был бы чем-то вроде улитки размером с укус.

Хотя это сложное существительное имеет лишь отдаленное отношение к основному значению первого существительного, оно является обычным выражением нежности в однополых отношениях.

  • Hasenfürzchen (кроличий пердеж)

Fürzchen — уменьшительное от Furz или «пук». Конечно, кролик стоит наравне с остальными милыми животными, которые в немецком языке очень милы.

  • Knutschkugel  (мяч для поцелуев)

Knutschkugel – это не только нежность. Так еще называют маленькие круглые двухместные машины.

  • Honigkuchenpferd  (лошадка с медовым тортом)

Если вы хотите выразить сладость, вы знаете, что у вас есть несколько вариантов на немецком языке. Этот берет торт, каламбур! В качестве альтернативы вы можете использовать Honigbär (медовый мишка) или Zuckermaus (сахарная мышь).

  • Моппельхен (Ли Фэтси)

Моппель похож на «маленький толстяк», маленький и толстый человек, и называть его нехорошо. Его миниатюрная форма более привлекательна. Конечно, это зависит от тона голоса.

  • Schnuckiputzi (милашка)
  • Schnuckiputzihasimausieerdbeertörtchen (милашка, кролик, мышка, клубника)

Второй термин представляет собой сочетание сказки на ночь, колыбельной и ласкового слова.

Расшифровка немецких терминов нежности

Большинство немецких терминов нежности подходят как для партнеров, так и для детей. Тем не менее, есть некоторые, которые подходят для одного, а не для другого. Соблюдайте различия, чтобы избежать неловких ситуаций. Вы не хотите называть нового бойфренда ласкательным именем, которое его тетя использовала, когда он был ребенком.

Так как многие немецкие ласковые слова происходят от животных, сейчас самое время не называть кого-то «волшебной мышью».

Уменьшительные формы

Как вы заметили, многие из этих терминов включают уменьшительные формы обычных слов, например, Bär (медведь) и Bärchen (маленький медведь) или Maus и Mausle маленькая мышь). Вы формируете уменьшительное, добавляя -chen, -i или -lein. Уменьшительные существительные принимают определенное местоимение das, поскольку они всегда среднего рода.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top