“Чем ближе крах империи -тем безумнее ее законы” – Марк Туллий Цицерон
Чем ближе крах империи тем безумнее ее законы.
Марк Туллий Цицерон
Материал из Викицитатника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Бюст Цицерона
Цицерон:
Статья в Википедии
Значения в Викисловаре
Тексты в Викитеке
Медиафайлы на Викискладе
Марк Туллий Цицерон (лат. Marcus Tullius Cicerō; 106 до н. э. — 43 до н. э.) — древнеримский политик и философ, считающийся одним из величайших ораторов Древнего Рима.
Цитаты
Мы должны быть рабами законов, чтобы стать свободными. — Из речи в защиту Клуенция.
Legum … servi sumus ut liberi esse possimus[1].
О времена, о нравы! — Из «Первой речи против Катилины».
O tempora, o mores![2]
Письмо ведь не краснеет[3]. — В письме Луцию Лукцею.
Epistula enim non erubescit[4]
Речь должна вытекать и развиваться из знания предмета. Если же оратор не изучил его, то всякое красноречие является напрасным, ребяческим усилием. — В трактате «Об ораторе» (De Oratore I).
Etenim ex rerum cognitione efflorescat et redundet oportet oratio. Quae, nisi res est ab oratore percepta et cognita, inanem quandam habet elocutionem et paene puerilem[5].
История — свидетельница времён, свет истины, жизнь памяти, учительница жизни, вестница старины. — В трактате «Об ораторе» (De Oratore II).
Historia vero testis temporum, lux veritatis, vita memoriae, magistra vitae, nuntia vetustatis, qua voce alia nisi oratoris immortalitati commendatur?[6]
Каждому своё. — В трактате «Об обязанностях» из книги «Тускуланские беседы»
Suum cuique.
Первый закон истории — ни под каким видом не допускать лжи; затем — ни в коем случае не бояться правды; не допускать ни тени пристрастия, ни тени злобы. — В трактате «Об ораторе» (De Oratore II).
Nam quis nescit primam esse historiae legem, ne quid falsi dicere audeat? Deinde ne quid veri non audeat? Ne quae suspicio gratiae sit in scribendo? Ne quae simultatis?[6]
Судья — это говорящий закон, а закон — это немой судья. — В сочинении «О законах» (De Legibus).
Magistratum esse legem loquentem, legem autem mutum magistratum[7].
Высшим законом да будет для них благо народа[8]. — В сочинении «О законах» (De Legibus).
Salus populi suprema lex esto[7].
Законы молчат среди лязга оружия[9]. — Из речи в защиту Милона.
Silent enim leges inter arma[10].
Лицо — зеркало души. — В трактате «Об ораторе» (Orator ad M. Brutum).
Imago est animi vultus[11].
Не знать истории — значит всегда быть ребёнком. — В трактате «Об ораторе» (Orator ad M. Brutum).
Nescire autem quid ante quam natus sis acciderit, id est semper esse puerum[11].
Мы, едва явившись на свет, уже оказываемся в хаосе ложных мнений и чуть ли не с молоком кормилицы, можно сказать, впиваем заблуждения[12]. — В сочинении «Тускуланские беседы» (Tusculan Disputations).
Simul atque editi in lucem et suscepti sumus, in omni continuo pravitate et in summa opinionum perversitate versamur, ut paene cum lacte nutricis errorem suxisse videamur[13].
Можно ли сказать, что старость делает нас неспособными к делам? К каким именно? К тем, которые свойственны юношеству и требуют силы. Но разве не существует ничего, к чему был бы способен старик, что можно было бы делать при здравом уме и ослабленном теле? — В трактате «О старости» (Cato Maior de Senectute).
A rebus gerendis senectus abstrahit. Quibus? An eis, quae iuventute geruntur et viribus? Nullaene igitur res sunt seniles quae, vel infirmis corporibus, animo tamen administrentur?[14].
О, сколь жалок старик, если он за всю свою столь долгую жизнь не понял, что смерть надо презирать![15] — В трактате «О старости» (Cato Maior de Senectute).
O miserum senem qui mortem contemnendam esse in tam longa aetate non viderit![14]
Любовь следует измерять не так, как измеряют её молодые, то есть по силе страсти, но по её верности и прочности. — В трактате «Об обязанностях» (De Officiis).
…sed benivolentiam non adulescentulorum more ardore quodam amoris, sed stabilitate potius et constantia iudicemus[16].
Презренны те, которые, как говорится, «ни себе, ни другим», в ком нет ни трудолюбия, ни усердия, ни заботливости. — В трактате «Об обязанностях» (De Officiis II).
…contemnuntur ii, qui ‘nec sibi nec alteri’, ut dicitur, in quibus nullus labor, nulla industria, nulla cura est.[17].
Найдётся ли кто-то, кто, бросая целый день дротик, не попадёт однажды в цель? — В трактате «О дивинации» (De Divinatione).
Quis est enim, qui totum diem iaculans non aliquando conliniet?[18]
Ни водой, ни огнем мы не пользуемся так часто, как дружбой. — В трактате «О дружбе» (De Amicitia).
Itaque non aqua, non igni, ut aiunt, locis pluribus utimur quam amicitia[19].
Когда мы взираем на небо, когда созерцаем небесные явления, разве не становится вполне ясным, вполне очевидным, что есть некое божество превосходнейшего ума, которое всем этим управляет? — «О природе богов». Кн. II. 4
Quid enim potest esse tam apertum tamque perspicuum, cum caelum suspeximus caelestiaque contemplati sumus, quam esse aliquod numen praestantissimae mentis, quo haec regantur?
Человеку свойственно ошибаться, но настаивать на своих ошибках может только полный болван. [20]:85
Природа довольствуется малым.[21] — парафраз принципа Эпикура «Довольствоваться малым»
Я никогда не бываю так занят, как в часы своего досуга.
Ведь нужно не только овладеть мудростью, но и уметь пользоваться ею. — «О высшем благе и высшем зле», I,1.
Non enim paranda nobis solum, sed fruenda sapientia est[22].
Смерти никто не избежит.
Mortem effugere nemo potest
Примечания
Cicero: pro Cluentio
Cicero: In Catilinam I
Марк Туллий Цицерон Письма Марка Туллия Цицерона. Письмо CXII. / Перевод: В. О. Горенштейн
Cicero: ad Familiares V
Cicero: de Oratore I
Cicero: de Oratore II
Cicero: de Legibus III
Марк Туллий Цицерон О законах / Перевод: В. О. Горенштейн
Марк Туллий Цицерон Речь в защиту Тита Анния Милона / Перевод: В. О. Горенштейн
Cicero: pro Milone
Cicero: Orator ad M. Brutum
Марк Туллий Цицерон Тускуланские беседы / Перевод: М. Л. Гаспаров
Cicero: Tusculan Disputations III
Cicero: de Senectute
Марк Туллий Цицерон О старости / Перевод: В. О. Горенштейн
Cicero: de Officiis I
Cicero: de Officiis II
Cicero: de Divinatione II
Cicero: de Amicitia
Е.С.Лихтенштейн (составитель) Слово о науке. Книга вторая.. — М.: Знание, 1981. — 272 с. — (817728). — 100 000 экз.
Афоризмы. Золотой фонд мудрости / сост. О. Еремишин — М.: Просвещение, 2006.
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений
Викицитатник Это незавершённая статья.
Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
Закон
ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ
Чем дешевле духи, тем сильнее запах.
Габриэль Лауб (50+)
Чем меньше ящерица, тем больше надеется стать крокодилом.
Африканские пословицы и поговорки (20+)
Чем меньше рассудка, тем больше предрассудков.
Леонид Крайнов-Рытов (9)
Чем тише ты становишься, тем больше слышишь…
Рам Дасс (10+)
Чем счастливее настоящее, тем меньше мы вспоминаем прошлое!
Олеся Эверт (10+)
Чем темнее, тем легче быть звездой.
Станислав Ежи Лец (500+)
Чем совершеннее техника передачи информации, тем более заурядным, пошлым, серым становится ее содержание.
Артур Кларк (10+)
Чем меньше человеку нужно, тем ближе он к богам.
Сократ (100+)
Кто для других законы составляет,
Пусть те законы первым соблюдает.
Джеффри Чосер (10+)
Все человеческие беды происходят от того, что мы наслаждаемся тем, чем следует пользоваться, и пользуемся тем, чем следует наслаждаться.
Гилберт Кит Честертон (100+)
Mortem effugere nemo potest на английском языке с примерами
Mortem effugere nemo potest на английском языке с примерамиКомпьютерный перевод
Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.
Латинский
Английский
Информация
Латинский
mortem effugere nemo potest
Английский
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Человеческий вклад
От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Латинский
Английский
Информация
Латинский
mortem effugere potest nemo
Английский
это тоже пройдет
Последнее обновление: 31 января 2022 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
немо потест
Английский
Хич Кимсе Япамаз
Последнее обновление: 2022-02-26
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
немо потестить меня аддукере
Английский
никто не может
Последнее обновление: 2021-06-18
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
nemo potest omnia scire.
Английский
никто не может знать всего.
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Ссылка: Аноним
Латинский
deus cuius Resistancere irae nemo potest et sub quo curvantur qui portant orbe
Английский
если бог не отвратит своего гнева, гордые помощники склонятся перед ним.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
fundamentum enim aliud nemo potest ponere praeter id quod positum est qui est christus iesu
Английский
ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu patris me
Английский
мой отец, который дал мне их, больше всех; и никто не может вырвать их из руки отца моего.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
nemo potest venire ad me nisi pater qui misit me traxerit eum et ego resuscitabo eum novissimo di
Английский
никто не может прийти ко Мне, если не привлечет его пославший Меня Отец; и Я воскрешу его в последний день.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripie
Английский
никто не может войти в дом сильного и расхитить имущество его, если прежде не свяжет сильного; и тогда он испортит свой дом.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
ideo notum vobis facio quod nemo in spiritu dei loquens dicit anathema iesu et nemo potest dicere dominus iesus nisi in Spiritu Saint
Английский
а потому я даю вам понять, что ни один человек, говорящий духом Божьим, не называет Иисуса проклятым и что никто не может сказать, что Иисус есть господин, кроме как святым духом.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis deo servire et mamona
Английский
никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; иначе он будет держаться одного и пренебрегать другим. вы не можете служить богу и маммоне.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Добавить перевод
Получите лучший перевод с
4 401 923 520 человеческий вклад
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Узнать больше. ОК
Никто не выйдет живым
todoesuno
Новый член
- #1
Привет, я надеялся получить
“никто не выйдет живым”
Я хотел бы использовать эту фразу в картине. Очевидно, это известная фраза, мне нравится ее короткая форма. Я проникся основной истиной, которую выражает эта фраза о жизни на земле. Это касается всех (мужчин и женщин). Образы в художественном произведении затрагивают идею о том, что жизнь на земле является своего рода «ловушкой времени». произнесено «мертвым» языком.
Заранее спасибо за ваше время
-D
синефактус
Цензор
- Цензор
- Патронус
Местонахождение:
золотой литор
- #2
Если вам нужен мертвый язык, возможно, вам стоит попробовать аккадский. Вы не найдете здесь большой поддержки этой концепции.
Если хотите на латинице, может быть:
nemo potest vivus effugere vitam
Существует очень много аутентичных латинских выражений о том, что смерть является уравнителем. Например:
Omnes una manet nox – Одна ночь ждет всех
Mors ultima ratio – Смерть – это окончательный расчет богатство и богатство
Tempus edax rerum – Время пожирает вещи
Omne capax movet urna nomen В вместительной урне смерти сотрясается каждое имя.
Омнес эодем когимур; omnium
Versatur urna serius, ocius
Sors exitura Мы все вынуждены идти одной дорогой; из урны смерти, потрясенной за всех, рано или поздно должен выйти жребий
Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas
Regumque turres Бледная смерть беспристрастным шагом стучится в хижину бедняка и башни королей
religiō peperit scelerōsa atque impia facta
Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим отказом от ответственности в отношении точности любых предоставленных переводов.
Avarus
Активный член
Местонахождение:
США
- #3
тодоэсуно диксит:
Я думаю, что лучше всего будет доставить “мертвый” язык.
Нажмите, чтобы развернуть…
Тогда вы ошиблись форумом.
In mente mea memoria manet.
todoesuno
Новый член
- #4
Спасибо за информацию, моя концепция довольно проста, мне кажется, что язык может быть таким же смертным, как и люди, которые на нем говорят. Извините, если моя формулировка оскорбила, однако я намеренно поставил кавычки вокруг слова «мертвый», чтобы намекнуть, что некоторые могут считать его мертвым, а другие — очень живым.
Еще раз спасибо за всю информацию, это очень ценно.
Привет!
Имбер Ранэ
Лютик Иракундус
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Гранд-Рапидс, Мичиган
- #5
Синефактус Диксит:
Если вам нужен мертвый язык, возможно, вам стоит попробовать аккадский. Вы не найдете здесь большой поддержки этой концепции.
Нажмите, чтобы развернуть…
А? Латынь — мертвый язык во многих смыслах этого слова.