Ругательства на латыни. 16+
В жизни бывают ситуации, когда даже русского отборного мата не хватает, чтобы объяснить “тому-то” “это самое”. Представляю вам просто фразы и просто ругательства. Но всё на латыни. (С переводом на английский.) в коментах прошу не использовать
- Latin Swearing — English Translation
- Te futueo et caballum tuum [ALSO: “Te futueo et equum tuum”]– Screw you and the horse you rode in on
- Cunnus — Cunt
- Irrumator — Bastard (lit. submits to fellatio)
- Leno — Pimp
- Flocci non faccio — I don’t give a damn
- Mihi irruma et te pedicabo — Give me head and I’ll ass fuck you
- Mentula — Penis
- Meretrix — Prostitute
- Bovis stercus — Bull shit
- Spucatum tauri — Bull shit
- Es stultior asino — You are dumber than an ass
- Dorme mecum — Sleep with me
- Es scortum obscenus vilis — You are a vile, perverted whore
- Es mundus excrementi — You are a pile of shit
- Cupis homines — You crave men
- Bibe semen meum — Swallow (drink) my cum
- Bibe semen meum e baculo — Swallow (drink) my cum from a cup
- Globos meos lambe! [ALSO: “Pallas meas lambe!”] — Lick my balls
- Es stercus! — You shit!
- Moecha Putida — Dirty slut
- Canis filius — Son of a Bitch (lit: son of a female dog)
- Podex perfectus es — You’re a complete asshole
- Futue te ipsum! — Go fuck yourself!
- Stercorem pro cerebro habes — You have shit for brains
- Caput tuum in ano est — You have your head up your ass
- Perite — Fuck off!
- Impudens es leno — You shameless pimp
- Vacca stulta — You stupid cow
- Vescere bracis meis — Eat my shorts
- Tu scronium es — You are a whore
- Androgynus — Hermaphrodite
- Caput stercoris — Shithead (lit. head of shit)
- Mentulam Caco — I shit on your prick
- Obesus porcus — Fat pig
- Cupio te meam mentulam sugare — I want you to suck my dick
- Matris futuor — Mother fucker
- Te odeo, interfice te cochleare — I hate you. Kill yourself with a spoon.
- Matris Prolapsus — Bitch
- Filius Nolius — Bastard (lit. nobody’s son)
- Furcifer — Gallows-meat
- Crucifer — A person who carries his own cross
- Ad nauseam — To sickness
- O tempora! O mores! — Oh, the times! Oh, the customs!
- Stercus accidit — Shit happens
- Hic puer est stultissimus omnium! — This boy is the stupidest of all!
- O di immortales! — Good heavens!
- Non Gradus Anus Rodentum! — Not worth a rat’s ass!
- Vescere bracis meis. — Eat my shorts
- Fac ut vivas. — Get a life.
- Qui vir odiosus! — What a bore!
- Quomodo cogis comas tuas sic videri? — How do you get your hair to do that?
- De gustibus non est disputandum. — There’s no accounting for tastes.
- Tum podem extulit horridulum — You are talking shit
- Potes meos suaviari clunes — You can kiss my ass.
- Saltatrix tonsa — Drag queen (lit. “shaved dancing-girl”)
- Lupa — Prostitute (lit. “she-wolf”)
- Quando podeces te regi eorum fecerunt? — When did the assholes make you their king?
- Lupa — Slut
- Cacator — Shitter
- Plenus stercoris es — You are full of shit
- Antiquis temporibus, nati tibi similes in rupibus ventosissimis exponebantur ad necem — In the good old days, children like you
- were left to perish on windswept crags.
- Apudne te vel me? — Your place or mine?
- Caesar si viveret, ad remum dareris — If Caesar were alive, you’d be chained to an oar.
- Cepe indicum — Take a hint
- Derideo te! — I laugh at you!
- Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre? — Is that a scroll in your toga, or are you just happy to see me?
- Fabriacate diem, punk — Make (my) day, punk
- Fac ut vivas — Get a life
- Apudne te vel me? — Your place or mine?
- Hocine bibo aut in eum digitos insero? — Do I drink this or stick my fingers in it?
- Obesa cantavit — The fat lady has sung
- Id imperfectum manet dum confectum erit — It isn’t over until it’s over
- Illegitimi non carborundum — Don’t let the bastards burn you
- Labra lege — Read my lips
- Lege atque lacrima — Read ‘em and weep
- Morologus es! — You’re talking like a moron!
- Noli me vocare, ego te vocabo — Don’t call me, I’ll call you.
- Noli nothis permittere te terere — Don’t let the bastards get you down.
- Nullo modo — No way
- Puto vos esse molestissimos — I think that you are very annoying
- Qualem blennum! — What a doofus!
- Qualem muleirculam! — What a bimbo!
- Quisque comoedus est — Everybody’s a comedian
- Quo usque tandem abutere patentia nostra? — How long are you going to abuse our patience?
- Quomodo cogis comas tuas sic videri? — How do you get your hair to do that?
- Radix lecti — Couch potato
- Raptus regaliter — Royally screwed
- Recedite, plebes! Gero rem imperialem! — Stand aside plebeians! I am on imperial business
- Scio vos esse molestissimos — I know that you are very troublesome
- Stultus est sicut stultus facit — Stupid is as stupid does
- Tace atque abi — Shut up and go away
- Ut si! — As if!
- Utinam barbari spatium proprium tuum invadant — May barbarians invade your personal space
- Utinam coniurati te in foro interficiant — May conspirators assassinate you in the mall
- Utinam logica falsa tuam philosophiam totam suffodiant — May faulty logic undermine your entire philosophy
- Vacca foeda — Dirty cow
- Vae! — Damn!
- Viri sunt Viri — Men are slime
- Immanissimum ac foedissimum monstrum! — Gross and putrid monster!
- Faciem durum cacantis habes — You have the face of a man with severe constipation
- Mala pituita nasi — Nasty nasal drippings!
- Recedite, plebes! Gero rem imperialem. — Stand aside plebeians! I am on imperial business.
- Si me rogas, potes abire et tu ipse cacare. — If you ask me, you can go and shit on yourself.
- Semper in excremento, sole profundum qui variat. — Always in the shit, just the depth that varies.
- Varium et semper mutabile femina — Women have fickle temperaments
- Commodum habitus es — You have just been owned
- Canis matrem tuam subagiget — Dog has desecrated your mother
- Hic erit in lecto fortissimus — He is Hercules in the sack
- Asinus Stultissimus — Dumbass (lit. “Very stupid donkey”)
- Caput tuum in ano est — Your head is in your ass
- Quid agis faces tuas comas sic facere — How do you get your hair to do that?
- Quaecumque virgo adest ille amat — He loves whatever girl is present.
- Sic (ita) age ut frater tuus — Behave as your brother does.
- Tuam matrem feci — I did your mother
- A tergo — In the ass
- Fili mei boni — Sounds like feel my boner
- Scio erit in lecto fortissimus — I am Hercules in the sack.
- Filius tu canis et cameli — You are the son of a dog and a camel
- Nothus homo — Bastard (of a known father)
- Spurius — Bastard (of a unknown father)
Ну и для тех, кто даже английский плохо понимает!
- Scrofa stercorata et pedicosa – “Грязная и завшивевшая свинья”
- Stultus stultorum rex – “Тупейший из тупых”
- Stultus stulta loquitur – “Тупица тупицу учит”
- Cacator – “Засранец”
- Tuam matrem feci” – “Е…л твою мамашу”
- A tergo” – “В жопе”
- Perite” – “Отъ…ись”
- Futue te ipsum! – “Трахни себя сам”
- Podex perfectus es” – “Ты полная задница!”
- Bibe semen meum” – “Отсоси”
- Mentulam Caco” – “Сраный х…”
- Stercus accidit – “Вот дерьмо” (?)
- Potes meos suaviari clunes – “Поцелуй меня в зад”
- Faciem durum cacantis habes – “У тебя рожа, как у страдающего запором либо у тебя лицо человека, страдающего острыми запорами”
- Caput tuum in ano est – “У тебя голова в жопе” либо “У тебя вместо головы жопа”
- Es stultior asino – “Ты глупее осла”
- Canis matrem tuam subagiget – “Псы имели твою мамашу” либо “Твою мать трахнул пёс” (в смысле дефлорировал).
- Vacca stulta – “Тупая корова либо грязная корова”
- Nothus homo, а также Spurius – “Сукин сын” (первоначально о ребёнке от неизвестного отца).
- Filius tu canis et cameli – “Ты сын собаки и верблюда”
- Scio erit in lecto fortissimus – “В постели я Геракл” (видимо, образно, дословно – “силён”)
- Asinus Stultissimus – “Тупой осёл”
- Hic erit in lecto fortissimus – “Он в постели Геракл” (см. 21)
- Commodum habitus es – “Тебя только что поимели”
- Semper in excremento, sole profundum qui variat – “Всё время в дерьме, только глубина меняется”
- Si me rogas, potes abire et tu ipse cacare – “Если ты меня спросишь, то лучше насри на себя” (дословно, как это олитературить?..)
- Recedite, plebes! Gero rem imperialem – “Прочь, плебеи! Я на государственном задании (на службе)”
- Mala pituita nasi – “Отвратительные сопли”
- Immanissimum ac foedissimum monstrum! – “Толстое вонючее чудовище!”
- Viri sunt Viri – “Мужчины – дрянь”
- Vae! – “Чёрт!, Б*я!”
- Tace atque abi – “Заткнись и проваливай”
- Quo usque tandem abutere patentia nostra? – “Ну и долго ты собираешься испытывать наше терпение?”
- Qualem muleirculam! – “Ну и тёлка!”
- Puto vos esse molestissimos – “Кажется, ты меня уже достал”
- Noli nothis permittere te terere – “Не позволяй ублюдкам принижать тебя”
- Morologus es! – “Ты идиот (слабоумный)”
- Labra lege – “Читай по губам”
- Mihi irruma et te pedicabo – “Иди сюда, и я надеру тебе зад”
Я надеюсь, что люди, если и не перестанут ругаться (только в крайнем случае, конечно), то будут делать это немного культурнее.
Еще записи по теме
Нецензурная речь в английском языке
Услышать маты на английском языке, или прочитать их в переписке — не редкость для современного человека. Ярко окрашенные эмоциональные выражения позволяют людям выплескивать свои чувства практически на всех языках мира, и везде к ним в обществе относятся крайне неоднозначно. Абсолютно уверенно можно утверждать лишь одно — если человек освоил крепкие выражения на чужом для себя языке, он успешно адаптировался под новую среду. Именно поэтому нецензурная лексика на английском языке может быть таким же предметом детального изучения, как и правила грамматики.
Маты на английском столь же насыщенные и богатые, как и на русском, и едва ли не ярче привычных нам аналогов. С их помощью собеседники могут полноценно выражать весь спектр чувств — от глубокого удивления и восхищения до ярости в высшей степени. Знание нецензурной лексики на английском вовсе не обязывает ученика практиковать крепкие выражения в повседневной жизни, однако может существенно облегчить ее. К примеру, очень многие социальные субкультуры используют мат в своем обиходе, поэтому неосведомленному в этих тонкостях человеку, будет сложно понять о чем идет речь. Кроме этого, знание ругательств убережет вас от возможных неловких ситуаций, связанных с их употреблением.
Без проблем понимать население англоязычных стран можно только в том случае, если уделить время изучению мата на английском языке с переводом на русский. Начать можно с более-менее “сдержанных”:
Более серьезными и грубыми выражениями ненормативной лексики на английском языке считаются:
Самым популярным ругательством на английском можно по праву считать слово “fuck” (грубый аналог русского слова “совокупление”). Вариантов его употребления существует множество, и по частоте употребления в различных ситуациях “fuck” можно смело сравнить с русским “бл*” и всем производным от этого слова. Эти маты на английском стоит вывести в отдельный список:
Еще одним популярным бранным выражением среди англоязычного населения является “shit“. Русский аналог этого ругательства — “дерьмо”, и все, что с ним связано. Этим словом зачастую описывают неприятные ситуации, и выражают недовольство:
Для усиления эмоциональной окраски ненормативная лексика на английском языке может удачно комбинироваться между собой и другими словами:
Популярным в народе словом, которым часто выражают недовольство, является “damn“. По смысловой нагрузке наиболее близкий к нему русский аналог — “проклятье” или “черт”. С его помощью выражают раздосадованность, неприязнь, негодование к кому-то или чему-то. В английской речи это слово близко к “shit“.
Другие нецензурные слова, которые можно часто встретить в английском:
В английском присутствует особенная брань. В частности это касается ярко негативно окрашенного “nigger“, — слова, которое считается крайне расистским и оскорбительным. Поэтому зачастую его стараются не произносить лишний раз, заменяя на “N-world“.
Одних знаний о том, как выглядят и пишутся все маты на английском недостаточно. Необходимо знать немного о том, как их правильно произносить из-за тонкостей языка. К примеру, в ругательстве “shit” i звучит как что-то среднее между русскими и и э. Если произносить его просто как и, собеседнику будет казаться, что вы имели в виду другое слово — лист бумаги или простынь (sheet).
Необходимость изучать маты на английском с переводом и транскрипцией по возможности подтверждает еще один особенный случай в этом языке. Всем знакомое словосочетание can’t необходимо употреблять с осторожностью, используя только долгое а. В противном случае ваш собеседник может оказаться в недоумении, ведь короткое а характерно для мата cunt.
Как и в любом другом языке, грубые и неприличные слова используются в нескольких случаях:
- Для усиления эффекта от рассказа — “ради красного словца”;
- Во время неприятных, шокирующих, волнующих ситуаций;
- В качестве эмоциональной разрядки и выплескивания агрессии вербальными средствами.
С разными целями мат используется и в творчестве — для придания колорита или лучшей эмоциональной окраски. Употреблять эти слова в повседневной речи — личное дело каждого человека, однако для полноты погружения в иностранный язык матерные выражения стоит запомнить и знать, как они звучат и выглядят.
Чтобы избежать неприятных ситуаций, связанных с незнанием тонкостей языка, рекомендуем начать обучение в школе английского для начинающих English Prime. Благодаря комплексному подходу наших педагогов вы научитесь правильно общаться на иностранном языке, избегая всех возможных неловкостей. Курсы английского языка рядом рассчитаны на любой уровень подготовки студентов.
Маты на английском. Ругательства на английском с переводом
Привет, всем! Знание ругательств на английском, свидетельствует о том, что иностранец полностью адаптировался в чужой стране.
Конечно же, мы собрали эти фразы лишь для того, чтобы познакомить вас с ними, однако употреблять их в повседневной речи всё же не рекомендуем.
Ругательства на английском с переводом
- I don’t give a shit – Наплевать
- Take it easy – расслабься, не парься
- You get me? – Ты понимаешь меня?
- Move your ass! – Пошевеливайся!
- Freak – выскочка, придурок
- Douchebag – мудак
- Bastard – рожденный вне брака. Выродок, сволочь
- Asshole – засранец
- Jerk – придурковатый человек, идиот
- Loser, Sucker – неудачник
- Nerd – ботан, задрот
- Noob – новичок. Может означать как призрение, так и шуточное название у старших товарищей
- Fool, Stupid, Dumb, Retard – дурак, глупый, тупой, тормоз
- Grammar Nazi – грамматический нацист, тот который постоянно тыкает на ваши грамматические ошибки
- Sweet! – О, шикарненько!
- Are you nuts? – Ты чокнулся? С катушек съехал?
- Cut the bullshit! – Хватит пороть чушь!
- I’m gonna kick your ass! – Я тебе сейчас задницу надеру!
- Give me a break! – 1) Отстань, не приставай; 2) Ой, да ладно, не гони
- Shit, Crap – часто используется для описания не очень благоприятных ситуаций.
- Fuck around – слоняться без дела
- Fuck off! – Отстань!
- Damn! – Проклятье, Черт! Мягкий аналог «Shit»
- Nigger – самое расистское слово
- No way! – Не может быть!
- Innit? – Не так ли?
- Get lost! – Отвали!
- What the fuck do you think you’re doing? – Что ты тут творишь? Какого черта ты тут делаешь?
Статья в тему: Слова-паразиты в английском языке
Ругательства на английском: 7 приличных способов
Читайте также: Американские женские имена и их значение
Советы от Eastwood Agency ⋆ MovieStart
Мат — яркое художественное средство и сильный культурный код. Он играет важную роль, потому что отвечает за тысячи оттенков чувств и настроений героев. При переводе мата важно уберечь все его смыслы. Eastwood Agency подготовили 5 советов, которые позволят сохранить градус напряжения вашего кино и на иностранном языке.
Мат и грубая лексика могут принадлежать языку социальных низов или быть изящным жаргоном интеллигенции. Ярко окрашенные слова помогают выразить личность персонажа и его характер. Дело за малым — сделать так, чтобы эта аутентичность не потерялась в процессе перевода субтитров.
1. Не переборщите с разнообразием
В русской озвучке и субтитрах американского сериала «Форс-Мажоры» многообразие мата и грубостей: «твою мать», «п***ц», «б***ть», «е***ть» и так далее. Отключив субтитры, вы поймёте, что в оригинале вместо русского лексического разнообразия постоянно звучит одно и то же слово — shit. И такое происходит с каждым старательно отсубтитрованным материалом. Переводы зачастую экспрессивнее оригинала. Это важно учитывать при адаптации фильма на иностранный язык. При этом английский, французский, немецкий, да любой другой, ничуть не скуднее в плане выбора ругательств, но всё же стандартный набор слов гораздо меньше: выбирайте — damn, shit, bitch, fuck, ass.
Понятно, что хочется как можно точнее выразить все смыслы, вкладываемые в то или иное русское матерное слово, но при быстром прочтении с экрана нет возможности вчитываться в смысл, так что главное обозначить там наличие мата. А слово shit наглядно демонстрирует, что персонаж вашего фильма далеко не ангел. Вдобавок повторение одного и того же крепкого словца на английском может стать его характерной чертой. В крайнем случае можно чередовать shit и damn, если очень хочется внести разнообразие.
2. Не копайте слишком глубоко в словарях мата
Речь персонажей самобытна. Нет-нет да и прозвучит слово или выражение, явно матерное, но не встречающееся в обиходе. В английском, как и во многих других, есть сленг, язык улиц, жаргон низших сословий. Есть и соответствующие словари и подборки. Одна сложность — откопав слово, которое, как вам кажется, наиболее точно выражает сказанное вашим героем, вы рискуете оказаться непонятым даже носителями языка, на который его перевели. К примеру, в каждом регионе, в каждом городе Великобритании есть свои острые словечки, которые поймут только местные. Просторечный сленг кокни, который наполнен такими выражениями, преимущественно лондонская фишка. В Ирландии свои особенности языка, в Шотландии — свои. Если вы хотите, чтобы ваш фильм был понят всеми без исключения, от редких фраз лучше отказаться. Да, вы блеснете оригинальным выражением, но оно будет понятно только вам.
3. Не стройте длинные конструкции
В качестве примера — фильм 2012 года «Кокни против Зомби», который насыщен разнообразными остротами и слишком специфическими выражениями. Подобрать для них аналоги исключительно сложно, поэтому переводчики на русский язык старались максимально расцвечивать речь героев неологизмами. Не такими же по значению, но такими же «вывернутыми» по конструкции. Подобный подход, как один из способов перевода, возможен. Но выстраивая трёхэтажные матерные конструкции, учитывайте, что они могут развалиться. И тогда в них не будет никакой ценности. В переводе сложносоставного русского мата на английский язык часто получаются дословные выражения, которые не передают смысла. Лучше заменить этого гиганта на что-то более простое, или придётся раздавать зрителям ваш личный словарь. И потом, никто не отменял чудесное выражение fuck damn shit, всегда спасающее в таких ситуациях.
4. Помните о правиле одного FUCKа
Все, кто хоть раз видел фильмы Тарантино в оригинале, знают, что fuck в речи некоторых персонажей встречается буквально через слово. Один из героев «Убить Билла» говорит: You are fucking fucker! В русском варианте это звучит так: «Да ты чёртов неудачник!». Один fuck перевели как «чёртов», второй превратился в слово «неудачник». Фраза звучит так же ярко. Если герои вашего фильма то и дело ругаются матом, и в итоге всё предложение только и состоит что из бранных слов, можно заменить некоторые из них на более литературные варианты (эвфемизмы прекрасно справятся с этой ролью), оставив лишь одно fuck или производные от него на ваш вкус. Это не означает, что нужно совсем избегать частотного повторения ругательств в переводе, но иногда они действительно избыточны.
5. Учитывайте специфику зрителя
В нашем случае — ещё и специфику фестиваля, на который собираетесь отправлять фильм, а также социальный контекст. Во многих регламентах прописаны строгие ограничения по разным содержательным аспектам фильма. Никакого абьюза, гомофобии, унижения меньшинств. Естественно, большинство матерных слов так или иначе связаны с этими темами, поэтому выбирая крепкое выражение лучше сделать его чуть менее грубым и чуть более толерантным. Как ни крути, а лучше, чтобы в вашем фильме был просто мат, а не мат, который покажется кому-то чересчур адресным и оскорбляющим чьи-то чувства. Плюс необходимо учитывать контекст вашего фильма и особенности персонажа, есть ли ирония, сарказм, метафоричность в его словах и прочее. Исходя из этого, выбирайте нужный перевод слова, поскольку далеко не все из них допустимо использовать в непрямых значениях. Иначе выражение «ай да сукин сын!» окажется оскорблением, а не похвалой.
Перевод фильма такая же неотъемлемая его часть как звук, изображение, сценарий, игра актёров. И лучше быть не просто услышанным, прочитанным, просмотренным, а ещё и понятым иностранным зрителем. Чтобы всё это сработало и возымело нужный эффект, к переводу тоже надо подходить творчески, но при этом соблюдая правила, особенно когда речь идёт о таких тонких вещах как мат, акцент или другие отличительные черты речи персонажа. Тогда слово motherfucker из уст героя никого не обидит, а ярко выделит его среди прочих «шитов» и «гаддэмнов».
Лидия Фёдорова
Источник: Eastwood Agency
Continue Reading
Мат на английском языке с переводом и произношением
Мат на английском, нужно знать и уметь переводить. И не только для того, чтобы при удобном случаи ярко выразиться. Но и для того чтобы ненароком никого не обидеть. Поэтому ниже я написал маленький словарь английского мата.
Shit -дерьмо
Одно из самых популярных не цензурных слов которое используют англоговорящие люди это слово Shit, что в переводе значит дерьмо. Используется для описания мягко говоря не очень приятных ситуаций.
Oh, shit! – Вот, дерьмо!
Мягкий аналог этому слову Crap по чистоте употребления оно близко к нашему слову Бл*. В мягкой версии Блин
Bullshit – Бычье дерьмо, Дерьмо собачье.
Это слово часто используется для описания вранья.
This is bullshit! – Это враньё!
И как и в русском языке, практически любым нецензурным словом можно выразить почти любой предмет.
Turn this shit off! – Выключи это дерьмо!
Произношение Shit
Буква “i” в слове Shit произносится похоже на букву “Э“. Если вы будете произносить как букву “И“, то у вас получится совершенно другое слово Sheet
Shit
– ДерьмоSheet
– Лист бумаги, простыняFuck – Мягко говоря совокупление
- Fuck you – Иди на Х**
- Fucked up, fucked – Беспорядок, запутанность
- Everything is fucked up – Все вокруг – полный беспорядок
- Fuck off – Отвали
- Fuck yeah! – О, да! Выражение радости
- Fuck it, fuck this, fuck this shit! – На Х** это! Не желания ввязываться или отказ от, какой либо предложенной деятельности.
Часто слово Fuck используется вместе с другими выражениями для придания им более яркой окраски.
- Shut up + fuck = Shut the fuck up! – Заткнись нахер!
- What the fuck? – Что за Х***я?. Сокращенно WTF? Более мягкий аналог What the Hell? – Что за Фигня?
- I don’t give a fuck – Мне нет до этого никакого дела, мне наплевать. Аналоги I don’t give a shit. I don’t give a damn.
- Damn – проклятье
По рамкам употребления Damn близко к слову Shit, по тому что также выражает неприязнь к ситуации. - Nigger – негр, нигер
Самое ярко выраженное расистское слово на букву “Н” – N-word, именно так его называют англоговорящие, чтобы избежать его произношения. - Freak – придурок, выскочка
Им называют неординарных людей отличающихся в поведении или во внешнем виде.
Женские оскорбления в английском языке
- Whore (Hoe), – Шлюха
- Slut – Неверная женщина, шлюха
- Bitch – Сука
С произношением этого слова очень похожая ситуация, как со словом Shit. Если читать букву “i“, как “И” то получится:
Beach – Пляж
Stop bitching – Прекрати скулить.
Мужские оскорбления на английском языке
- Douchebag – Мудак. Эгоистически настроенный индивид, внимание которого приковано к своей внешности, различного рода вечеринкам и противоположному полу.
- Gay, Faggot (fag) , Homo – Голубой, педик.
Слово Gay может быть и прилагательным:
Two paladins. What a gay team? – Два паладина. Что за гейская команда? - Bastard – Сволочь, Рожденный вне брака ребенок. По большей части это слово используется невзирая на значение.
They Killed Kenny! You Bastards! – Они убили Кенни! Сволочи! - Asshole – Жопа, Засранец, Говнюк
You’re en asshole. – Ты засранец. - Jerk – Идиот, придурок.
- Jerk off, Jerking off – Дрочить
Английский мат привязанный к половым органам
- Dick – Х**
- Prick – Х**
You’re such a dick – Ну ты и хер - Pussy – П***а
- Cunt – П***а
В употреблении по отношении к мужчине, будет обозначать как обвинение в отсутствие мужественности.
What a pussy – Что за неудачник
{banner_adsense}
Неудачник
He’s a loser she said – “Он неудачник”, сказала она.
- Loser – Проигравший, неудачник
Корень to lase – проигрывать - Sucker – Сосунок, неудачник
Корень to suck – сосать - Nerd – Батан, задрот
- Noob – Новичок.
Образованно от newbie
Общеупотребительные слова
- Fool – Дурак
- Stupid – Глупый
- Dumd – Тупой
- Retard – Отсталый, тормоз
Мат на испанском языке с переводом и произношением
Многие люди не желают учить ругательные и матерные слова на испанском языке, считая эти знания излишними. А потом сделав, казалась бы небольшую ошибку, в слове pollo (курица), и сказав polla (член) случайно ругаются в магазине. По этому не стоит пренебрегать никакими словами, даже если они нецензурные.
Женские оскорбления на испанском языке
- La idiota – идиотка
- Bruja – шлюха, ведьма
- La caida – шлюха
- Zorra – шлюха
- Perra – сука
- Puta – сука
Мужские оскорбления на испанском языке
- Asqueroso – сволочь, мерзавец
- Baboso – идиот
- Cabeza de mierda – засранец
- Cabron – ублюдок, сукин сын
- Come mierda – засранец, говнюк
- Cutre – идиот
- Chungo – уебище
- Elidiota – идиот
- Gilipollas – идиот
- Hijo de la puta! – сукин сын!
- Idiota de los cojones – долбаный идиот
- Imbecil – дебил
- Janion – толстяк, жирдяй (дословно: окорок)
- Joto – педераст
- Malparido – сукин сын, ублюдок
- Maricon – гомосексуалист (грубое)
- Pajero – онанист
- Pajiera – онанист
- Pendejo – идиот, дурак
Испанский мат привязанный к половым органам
- Chocha – п**да
- Conchuda – п**да
- Co?o – п**да
- Marica – п**да
- Cipote – член
- El bicho – член
- Falo – член
- Репе – член
- Polla – член
- Verga – член
- Cojones – яйца
- Tener cojones – быть крутым {дословно: иметь яйца)
Если хотите послать, оскорбить
- Besa mi culo! – поцелуй меня в зад!
- Cjeda tu, tu asno perra! – пошла на х*й сука!
- Corijo tu! – пошел на х*й!
- Eres muy feo! – ну ты и урод!
- Hacete coger! – пошел на х*й!
- Icierra el pico! – заткни рот!
- Jodete! – пошел на х*й!
- No me jodas! – отебитесь от меня!
- Vete tomar рог culo! – пошел в задницу!
- Que carajo quieres? – какого черта тебе надо?
- Sacate a la chingada! – пошел к чертовой матери!
- Por que co?o – какого хуя?
{banner_adsense}
Сексуальные оскорбления в испанском языке
- Chupa! – соси!
- Chupa-chupa peruly! – отсоси, делай минет!
- Chupeme! – отсоси у меня!
- Mamar – сосать
- Chingar – трахаться
- Dopar – трахать
- Follar – трахать
- Joder – трахать
- Manajar – трахать
И еще немного матерных слов на испанском языке
- Cagada – дерьмо
- Caray! – дерьмо! черт побери!
- Mierda – дерьмо
- Murrda – дерьмо
- La mierda del toro – чушь, дерьмо бычье
- Maldito sea! – черт побери!
- Culo – задница
- Catama?anes – задница
- G?evon – задница
- Pajuo – задница
- No jodas – них..
- Estar jodido – охуевать
BBC Russian – Страна Russia
Есть в русском языке слова, которые лучше бы мне не знать. Когда я была подростком, я думала, что целесообразно ознакомиться со всеми аспектами русского языка, включая неприличные слова. Не то чтобы я планировала немедленно начать их употреблять в светских беседах, но если вдруг кто-нибудь при мне грязно выругается, я хотела точно знать, о чем идет речь. Так что когда у нас дома гостила три недели школьница из России по обмену, я воспользовалась этим знакомством для того, чтобы расширить свой словарный запас за счет нескольких смачных и легко запоминаемых русских слов. Однако, к сожалению, меня не предупредили, какой катастрофой может обернуться активизация этого словарного запаса. Учиться мне пришлось на собственных ошибках.
По дороге в школу в компании нашей русской гостьи я остановила учительницу, чтобы задать ей вопрос. Учительница торопилась и не могла мне ответить, меня обидело то, как она поспешила от меня отделаться. Я повернулась к своей русской подруге и дала учительнице характеристику с помощью только что выученного русского слова. Я в том возрасте редко ругалась по-английски, и мне очень приятно было выплеснуть эмоции на русском, тем более, что никто кроме моей русской подруги не понял, что именно я сказала.
Видели бы реакцию этой русской девочки. Сказать, что она была шокирована, – это значит ничего не сказать. Она сказала, что никогда не стала бы учить меня таким словам, если бы знала, что я буду говорить их вслух. Я была совершенно сбита с толку.
Я по-английски ругаюсь крайне редко. Иногда, случается прибегнуть к ненормативной лексике – в основном, чтобы выразить раздражение или сильную боль. Ну, например, прищемила палец, или компьютер завис, и потерялись все данные. Но английские ругательства находятся совсем в иной весовой категории, чем русские. То есть, конечно, в приличной компании или перед собственной бабушкой ругаться не принято, но при этом ругательства присутствуют в лексиконе большинства моих знакомых.
Всю глубину слова, которое я произнесла по дороге в школу в возрасте 16 лет, я осознала гораздо позже, когда стала читать умные книги о русской культуре. Упс!
Недавно я беседовала с одной русской женщиной, которая жаждет углубить свои познания в английском именно в этой области. По профессии она очень успешный врач. Эта женщина рассказала мне одну историю, которую я теперь пересказываю американцам, чтобы объяснить, насколько по-разному употребляют ругательства в России и в США. Она очень тихо сообщила мне, что однажды она сказала грубое слово. Она покаялась в этом таким тоном, как будто речь шла по меньшей мере о том, что она кого-то убила. Она делала операцию, и какая-то жизненно важная машина вышла из строя. Потом все включилось обратно, и все закончилось хорошо, но это произошло уже после того, как эта женщина выкрикнула одно особенное слово, очень громко и от всего сердца. Потом она очень корила себя за это. В Америке выругаться – дело настолько обычное, что поначалу трудно понять, почему русские испытывают в отношении ругани такое чувство вины. Зачем вообще слова, если их все равно нельзя употреблять?
Когда я была маленькой, у нас дома была банка, куда каждый, употребивший грубое слово, должен был положить 10 центов. Этот метод отчасти работал – иногда мы вспоминали о банке и заменяли уже готовое соскочить с языка грубое слово на приличное. Но у нас в стране ругань не является прерогативой хулиганов. У ненормативной лексики нет классовых границ – ругаются и топ-менеджеры, и звезды эстрады.
Когда я стала подробнее изучать вопрос русский ругательств, меня поразило, как часто и по-разному их комбинируют с выражением “твою мать”. У нас в детстве тоже была целая коллекция шуток, начинавшихся со словосочетания Yo mamma, но все они совершенно невинные. И только поставив русское выражение “твою мать” в контекст, в котором оно обычно фигурирует, я поняла, не стоит злоупотреблять этим выражением.
В общем, я совсем не пытаюсь сказать, что нам всем следует расслабиться и начать ругаться как последние сапожники. Просто нужно понимать, что когда иностранец в России вдруг разражается ужасным и непроизносимым словом, он не пытается нанести окружающим страшное оскорбление, он просто, не в курсе. ****
Переведите слово «mat» с английского на латынь с помощью Mate
.Никогда больше не посещайте эту страницу
Загрузите приложение Mate для Mac, которое позволяет переводить прямо в Safari и других приложениях. Двойной щелчок — это все, что нужно. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.
попробовать бесплатно
Никогда больше не посещайте эту страницу
Загрузите приложение Mate для iPhone, которое позволяет переводить прямо в Safari, Mail, PDF-файлах и других приложениях. Без переключения приложений, без копирования и вставки. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.
Никогда больше не посещайте эту страницу
Получите расширение Mate для Chrome, чтобы переводить слова прямо на веб-страницах с помощью элегантного двойного щелчка. Или, выделив предложение. Или даже субтитры Netflix. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.
Получить бесплатноИнтересно, что значит “мат” больше нет. Воспользуйтесь веб-переводчиком Mate, чтобы взглянуть на наши непревзойденные переводы с английского на латинский язык.
Мы сделали Mate красивым для macOS, iOS, Chrome, Firefox, Opera и Edge, так что вы можете переводить везде, где есть текст.Больше никаких приложений, переключения вкладок браузера или копирования и вставки.
Самые передовые возможности машинного перевода именно там, где они вам нужны. Легко переводите между английским, латинским и 101 другим языком на любом веб-сайте и в любом приложении.
Нужен перевод на английский ↔ латинский? Mate вас прикрыл!
Вам нужно перевести электронное письмо, статью или веб-сайт с английского или латыни для вашего отпуска за границей или деловой поездки? Просто выберите этот текст, и Mate моментально переведет его.
Переводи тексты самостоятельно
Хватит соваться к друзьям и агентствам всякий раз, когда вам нужен быстрый перевод с английского на латынь.Вооружитесь приложениями и расширениями Mate, чтобы делать это самостоятельно, быстрее и точнее. Наши приложения интегрируются в iPhone, iPad, Mac и Apple Watch на собственном уровне. Как будто это сделано Apple. Кроме того, вы можете дополнить свой любимый браузер нашими лучшими в своем классе расширениями для Safari, Chrome, Firefox, Opera и Edge.
Мы сделали все возможное, чтобы наше программное обеспечение для перевода выделялось среди других машинных переводчиков. Mate предназначен для сохранения смысла исходного текста и его основной идеи.Человеческие переводчики нашли свое соответствие — это Mate.
Если вы устали от копирования и вставки в Google, Yandex или Bing, попробуйте Mate. Он не только показывает вам переводы там, где они вам нужны, с помощью элегантного двойного щелчка, но и обеспечивает лучшую конфиденциальность. Мы не отслеживаем, не продаем и не жарим ваши данные. Ваши переводы принадлежат вам. Считайте нас вавилонской рыбой с завязанными глазами, которую превратили в кучу красивых приложений, чтобы прикрывать вас переводами.
| Английский | Latin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Mat Rushes Noun | Matta [Mattae] ▼ NUN | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MAT или блюдо Держатель из тонкой корзины (L + S) Noun | Bascauda [Bascaudae] ▼ Noun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| MAT CH, Peer Noun | PAR [Paris] ▼ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| compono [componere, composui, comppositus]▼ verb conpono [conponere, conposui, comppositus]▼ VERB | MAT MAT Noun | Sumbolum [Sumboli] ▼ Noun Sumbolus [Sumboli] ▼ Noun
Symbolum [Symboli] ▼ Noun Symbolus [Symboli] ▼ Noun MAT E Noun | |
MARITUS MAT E, Space, Partner Noun | PAR [париж]▼ существительное мат erial прилагательное | материал ALE] ▼ | | | MAT Erial Dyed Purple (одежда, покрывала) Noun | австрома [Austri] ▼ Noun MAT ERIAL / составляют Noun | | SOUN Conparatio [Conparationis] ▼ Noun Mat Erial / Harment / что-нибудь, что было окрашено фиолетовое Noun | Orstrum [Ostri] ▼ Nounum MAT Erialism Noun | materialismus [материализм]▼ сущ. Erialist Noun
Materista [Materistae] ▼ | Materisticus [Materialistica, Materializy] ▼ прилагательное коврик eriality существительное | concretio [concretionis] ▼ существительным коврик eriality, телесность существительное | corporalitas [corporalitatis] ▼ существительным коврик erially наречие | materialiter ▼ наречие мат ernal, материнский, из моли ER Прилагательное |
Maternus [Materna, Motornum] ▼ MAT MAT ERNAL TOTT Noun | Matertera [Materterae] ▼ Nun | Mat Enral Nokle, матери Матери, Муж Матери Сунана | Aunnus [Aunculi] ▼ Noun Avonculus [Avonculi] ▼ Noun
Avunculus [Avunculi] ▼ Noun MAT HE MAT ICAL Прилагательное | Mathematicus [mathematica, mathematicum]▼ прилагательное мат он мат 90 046 демией существительное | mathematicus [mathematici] ▼ существительным мат он мат демией, который протекает гипотетически существительное | hypotheticus [Гипотетика] ▼ Noun | MAT HE MAT ICS Noun | Mathematica [Mathematicae] ▼ Noun Mat HS Noun | | Mathesis [Mathesis] ▼ Noun MAT ING (животное), пара Noun | conjugium [conjugi(i)]▼ сущ. мат ING (животные) Noun | Admissio [Admissionis] ▼ Noun Ammissio [Ammassisis] ▼ Noun MAT Rizide Noun |
Matricida [Matricidae] ▼ | Rimonial, из / принадлежащих к браку прилагательное | Матримониалис [матримониалис, матримониал] ▼ прилагательное | MAT Noun | CAUTISTRUM [CAPISTRI] ▼ Noun мат римониально наречие | матримониалитер▼ наречие 9005 0 | Rimony Noun | 9004 Matrimonium [Matrimoni (I)] ▼ Noun Определение коврика от бесплатного словаряматплоский кусок материала, используемый для размещения под каким-либо предметом, например, под тарелкой; коврик для пола: половикНе путать с: матовая – матовая поверхность, как на стекле, металле или бумаге: глянцевая или матовая фотография Abused, Confused, & Misused Words by Mary Embree Copyright © 2007, 2013 Мэри Эмбри MATсокр.Магистр педагогических наук мат1 (мат) н.1. Плоский кусок грубой ткани или другого материала, используемый для вытирания обуви или ног, или в различных других формах в качестве напольного покрытия. 2. Небольшой плоский кусок декорированного материала, помещенный под лампу, блюдо с едой или другой предмет. 3. Спорт Напольный коврик для защиты спортсменов, занимающихся борьбой или гимнастикой. 4. Плотно переплетенная или густо спутанная масса: колтун из волос. 5. Массивная часть кружевного дизайна. 6. Плотная плетеная сетка из веревки или проволочного троса, наложенная на место проведения взрывных работ для предотвращения разлета обломков. v. матовый , матовый , матовый v. тр.1. Для покрытия, защиты или украшения циновками или ковриком. 2. Упаковать или сплести в густую массу: Сильный ветер спутал листья у основания забора. т. вн.Для упаковки или переплетения в густую массу; запутаться. [Среднеангл. см. nṭy в семитских корнях.] мат2 (мэт) сущ.1. Декоративная рамка вокруг изображения, которая служит рамкой или создает контраст между изображением и рамой. 2. также матовыйа. Тусклая, часто шероховатая поверхность, как у краски, стекла, металла или бумаги. б. Специальный инструмент для получения такой поверхности или отделки. тр.в. мат. , мат. , мат.2. Для получения матовой поверхности. [От французского тупой , от старофранцузского побежденный, иссохший , возможно, от латинского mattus, ошеломленный, бессмысленный , возможно, от *maditus, причастие прошедшего времени от madēre, быть мокрым .] Словарь английского языка American Heritage®, пятое издание. Авторские права © 2016, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Все права защищены. коврик(мэт) n1. толстый плоский кусок ткани, используемый в качестве напольного покрытия, места для протирания обуви и т. д. поверхность от тепла, царапин и т. д. предмета, помещенного на нее 3. (Общие спортивные термины) большой кусок плотного материала, уложенный на пол в качестве поверхности для занятий борьбой, дзюдо или гимнастикой 4. (Одежда и мода) NZ Плащ маори 5. вернуться к коврику NZ отказаться от городской цивилизации 6. любая поверхность или масса, которая плотно переплетена или спутана: коврик из травы и сорняков. 7. (Вязание и шитье) сплошная часть кружевного узора 8. (гражданское строительство)а. тяжелая сетка из троса или веревки, наложенная на место проведения взрывных работ для предотвращения разлета обломков b. тяжелая арматурная сетка в бетонной плите c. (особенно в США) стальной или бетонный плот, служащий опорой для опоры столба матовый 10. спутываться или переплетаться или спутываться или сплетаться в плотную массу 11. ( tr ) покрывать циновкой или циновками [староанглийский матовый; изображение в качестве рамки или контраст между изображением и рамкой 2.. (Художественные термины) для отделки (картины) матом 4. для придания (поверхности) матового покрытия Также (для чувств 2, 4): матовый[C17: от французского, дословно : мертвых; Смотрите CheckMate] MAT(MæT) N (печатание, литография и Bookbinding) Печать неформальный Коротко для Matrix 5Collins English Plansianceance – полное и неверное, 12-е издание 2014 © Harpercollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014 мат1 (мат)н., v. матовая, матовая. сущ. 1. кусок ткани из плетеных или тканых волокон, используемый на полу или другой поверхности в качестве покрытия. 2. меньший кусок материала, устанавливаемый под предмет, как блюдо. 3. толстая накладка на пол для защиты борцов, акробатов и гимнастов. 4. густая спутанная масса, похожая на волосы или сорняки. в.т.5. для покрытия матами или матами. 6. сформировать в мат, как переплетение. в.и.7. для формирования запутанных масс. 8. пойти на ковер, поддержать или защитить человека или дело с энергией и решимостью. [до 900; < позднелатинский матовый тростниковый коврик <семитский] безматовый, прил. матовый2 (матовый)Н., v. матовый, матовый. сущ. 1. Материал, служащий рамкой или рамкой для картины. в.т.2. снабдить (фото) матом. [1835–40; аппар. мат. 1 , под влиянием мат.]мат.матовый4 (матовый)нет. [1920–25; сокращенная форма матрицы]M.A.T.Магистр педагогических искусств. Рэндом Хаус Словарь колледжа Кернермана Вебстера, © 2010 K Dictionaries Ltd. Авторские права Random House, Inc., 2005, 1997, 1991. Все права защищены. матPast причастие: слиплись герундия: матирующий ImperativePresentPreteritePresent ContinuousPresent PerfectPast ContinuousPast PerfectFutureFuture PerfectFuture ContinuousPresent Идеальный ContinuousFuture Идеальный ContinuousPast Идеальный ContinuousConditionalPast Условный
|