Разное

Любовь моя по итальянски: Я тебя люблю на итальянском языке

Скажи мне это по-итальянски – Language Heroes Library

– Мешок картошки, я тебе кофе приготовил, иди пей.

– Что?!! Ты намекаешь на то, что я толстая?!

Мои глаза округлились от возмущения, я уже начала составлять диетическое меню на будущую неделю и список обидных слов в ответ на подобное оскорбление, но оказалось, что совершенно зря. “Sacco di patate” — это ласковое обращение к близкому человеку, не стоит на это обижаться.

И я поняла, что после многострадального конжунтиво и списка неправильных глаголов пришло время разобраться с прозвищами и выражениями….

«Банька моя, я твой тазик»

Наши «зайчик, солнышко, милый, родной» и т.д. для итальянцев звучат довольно непривычно, а вот «картошечка», «щеночек», «печенюшка» очень даже в обиходе.

Amore – любовь. Это самое употребляемое слово по отношению к близким. Итальянцы называют не только свою любимую женщину или любимого мужчину, но и ребенка, сестру, хорошую подругу, свекровь и свекр так могут обращаться к своей невестке.

Amore mio – любовь моя. Возможно на русском это звучит слегка пафосно, а вот для итальянцев это привычное обращение к любому близкому человеку.

Caro/cara — дорогой/дорогая. Чаще всего мы так обращаемся к своему любимому мужчине/женщине, а в Италии к вам так могут обратиться даже в магазине. Не стоит это воспринимать, как флирт. Обычно caro/cara обращаются к друзьям.

Bella – красивая, или как бы мы сказали, «красавица». Используется в таком же контексте, как и “cara”. Такое обращение в Италии вы услышите гораздо чаще, чем в России.

Tesoro – сокровище. Для нас это звучит даже немного слишком, а среди итальянцев это слово употребляется так же часто, как amore. А вот наше «милый, нежный» – gentile вы скорее встретите в деловых письмах, чем в общении между близкими людьми.

Pasticcione – мошенник, пачкун, тот, кто устраивает неразбериху. Один мой знакомый переводчик итальянского с 20-летним стажем перевел это как «пирожочек». Но ничего общего с пирожками этого слово не имеет. Pasticcione — это производное не от pasta (паста в Италии это все, что сделано из теста), а от pasticcio (неразбериха). Так ласково называют непоседу или того, кто что-то сделал не так. Если вы нечаянно разбили стакан, вы — pasticcione.

Patatina – картошечка. Просто ласковое обращение. Чаще всего к ребенку.

Coccolone — ласковый. Так называют того, кто любит когда его обнимают, гладят и нежно целуют.

Piccola – маленькая, Piccina – малышка. С этим, я думаю, и так все понятно ).

Angioletto – ангелочек. Тот самый пухленький малыш с крылышками, которых так любил писать Микеланджело. А попку своего внучка бабушки назовут не сладкой, а скорее всего «panetto di burro” – кусочек масла, который добавляют при приготовлении пирога.

Если вам по душе называть друг друга ласковыми прозвищами, производными от животных, то topolino (мышонок), cucciolino (щеночек), creccetino (хомячок) вполне подойдут.

«Просто добавь воды!»

Но, пожалуй, не стоит ограничивать свою фантазию каким-либо списком. Из любого слова можно сделать ласковое прозвище. Для этого мы просто нужен один из уменьшительно-ласкательных суффиксов: – ino (cuore – cuoricino) – olino (topo – topolino) – etto (angelo – angeletto) – ello (bambino – bambinello)

Итальянский язык — это язык любви и нежности и как нельзя лучше подходит для того, чтобы обращаться на нем к нашим родным и любимым людям. È vero, cari amici?

Приходите учить итальянский в Language Heroes!!!

Теги по теме:Блоги итальянский учим слова

Италия, любовь моя! — Мария Беллини

«Я помню, как будто это было вчера, однако прошло более десяти лет с того момента как моя нога впервые ступила на эту землю. Помню, как билось сердце, когда я в первый раз увидела  Фонтан Треви в Риме. Помню, как тотчас же почувствовала себя захваченной глубиной этой чарующей страны. Скажете, это случается со многими, если не со всеми, кто приезжает в Италию.

И это правда: остаешься пораженным ее естественной красотой. Для многих это любовь с первого взгляда.

Когда меня просят описать Италию, временами остаюсь безмолвной в попытке подобрать правильные слова. Меня спрашивают, почему я живу в Италии, — и тогда, даже если мне нужно поразмыслить, чтобы описать внешний облик страны, ответ на этот вопрос приходит ко мне внезапно. Я здесь живу, потому что испытываю к ней глубокое чувство. Я в нее безнадежно влюблена.

Она красивая, да. Но красивая в каком смысле? Попытаемся понять причины этой не подлежащей обсуждению красоты. Италия не только красива снаружи, она также имеет «внутреннее содержание», которое о многом говорит, особенно тому, кому удается его слышать. Но чтобы научиться слышать, нужно немного терпения. Чем больше здесь живешь, тем больше приобщаешься к очарованию, которое окружает тебя повсюду: мы его ощущаем в воздухе, который вдыхаем, мы проходим его вдоль древних и узких улиц…

Необязательно идти к фонтану Треви: достаточно заглянуть в любой уголок на любой улице в историческом центре любого итальянского города, чтобы, с легкостью поддавшись неописуемому очарованию, почувствовать магию этой страны.

Культурное наследие, оставленное великими художниками, сделавшими из Италии музей под открытым небом, сопровождает нас на улицах; мы дышим им.

К сожалению, часто тот, кто живет в этой стране, забывает об ее уникальности; мы привыкаем воспринимать как должное. Нам бы научиться жить более осознанно, обращаться с ней с лаской и заботой, с какой относимся к нашим детям.

По долгу профессии (журналист) я часто вынуждена иметь дело с гораздо менее приятными сторонами жизни. Но как бы там ни было, я верю в Италию и верю в итальянцев. И несмотря на кризис, на высокие ставки на фондовом рынке, на правых и левых, —  несмотря на все, я питаю сильную надежду, что настанет момент, когда мы поймем, на что способны. И все проблемы разрешатся. И худшей особенностью Италии будут только итальянские пешеходы, не имеющие привычки, переходя дорогу, смотреть направо и налево».

(авторский перевод статьи иностранной журналистки, которая уже более 10 лет живет и работает в Италии)

Читать еще на сайте:
Гоголь о Риме
5 панорамных ресторанов в Риме
Рим в блеске барокко
Чувство Рима или признание в любви к итальянской столице
Рим: где фотографировать, чтобы набрать максимум «лайков» в соцсетях

Опубликовано автором bellinimariaРубрика: Разное об Италии

Итальянская фраза: Ciao, amore mio! (Привет, любовь моя!)

от Хизер Бростер

Сегодня День святого Валентина , известный на итальянском языке La Festa Di San Valentino или La Festa Degli Innamorati (или La Festa Degli Innamorati (или La Festa Degli Innamorati ( или La Festa Degli Innamorati ( букв. праздник влюбленных), и что может быть лучше, чем отпраздновать это, выучив обычное романтическое итальянское приветствие.

Чао, любовь моя!

Здравствуй, любовь моя!
Привет, любовь моя!


Чао, любовь моя! Quanto mi sei mancata! = Привет, любовь моя! Как я скучал по тебе!

Давайте разбим его на его компонентные детали:

CIAO

CIAO – это стандартное неформальное приветствие на итальянском языке, которое переводится как Hello / HI когда вы расходитесь.

любовь

Аморе означает любовь . Так же, как его английский эквивалент, это также может быть выражением нежности.

mio

Mio – это притяжательное прилагательное первого лица мужского рода единственного числа, означающее мой .

Обратите внимание, что mio используется как для мужчин, так и для женщин. Это потому, что оно изменяет существительное мужского рода amore , а не сам человек.

Вы также можете услышать, как итальянцы произносят mio amore с двумя перевернутыми словами, но при таком использовании почти всегда ему предшествует определенный артикль il ( ), а не выступать в качестве ласкательной формы обращения. Рассмотрим, например, следующие предложения:

  • Il mio amore per te è infinito. = Моя любовь к тебе бесконечна.
  • Любовь моя и андато через. = Моя любовь ушла.
  • Незаслуженная любовь. = Ты не заслуживаешь моей любви.

Обратите внимание, что итальянцы также используют amore со своими детьми, а не только со своими романтическими партнерами. Например, приведенное ниже предложение может относиться либо к мужу/жене, которые возвращаются из командировки, либо к сыну/дочери, которые уехали на несколько дней в школьную поездку.

Il mio amore torna a casa questa sera, finalmente!

Моя любовь наконец возвращается домой сегодня вечером!


Поскольку ciao также может означать до свидания , альтернативной интерпретацией этой фразы может быть До свидания, любовь моя! Когда значение равно bye вместо hello , вы можете повторить слово ciao дважды ( ciao ciao = до свидания ).

Обращаясь к своим детям или семье в целом, нередко используется множественное число Ciao, amori miei! ( Привет, мои дорогие! )

Чао, любовь моя. Avete passato una bella giornata? Привет, мои дорогие. День прошел хорошо? Категории Итальянская фраза недели, Любовь

Подпишитесь на бесплатную пробную версию LingQ   (партнерская ссылка) , приложение, которое я использую, чтобы улучшить свой словарный запас итальянского языка, и получить дополнительные 100 LingQ , которые можно использовать до необходимости обновления!

Прочитайте наш полный обзор LingQ и узнайте, почему он нам так нравится!


Слова любви на итальянском языке

« 10 советов, как свободно говорить на итальянском языке | Главный | Папа пишет историю на итальянском языке »

Слова любви на итальянском языке

Frasi d’amore

Выражения любви

День святого Валентина — не единственный повод прошептать партнеру на ухо что-нибудь итальянское paroline dolci (сладости). Классика никогда не выходит из моды: « Amore » (Любовь). « Тесоро » (Дорогой). « Cuore mio» (Мое сердце). « Белла » (Прекрасная). « Джойя » (Радость). «Стелла/стеллина» (Звезда/звездочка). « Luce dei miei occhi» (Свет моих глаз). Но почему бы не попробовать более креативные nomignoli affettuosi  (ласковые прозвища)?

Многие итальянские ласки имеют то же значение, что и английские, за исключением мужского («о») и женского («а») окончаний. Например, «Малыш» — это пикколо/а ; «дорогой», caro/a ; «дорогой»,

carissimo/a .

Другие английские термины плохо переводятся на итальянский — и наоборот. «Сладкий горошек» определенно теряет привлекательность, когда превращается в «9».0007 сладкий пизелло. Nasone mio”  (мой большой большой нос) и microbino (маленький микроб) – оба я нашел на итальянских веб-сайтах – не заставят в обморок ни одного англоговорящего человека. в различных категориях, в том числе:

*Sweet : “Sweetheart” переводится как “innamorato/a”,  , что звучит слишком официально по-итальянски. Лучше “конфетка”, но вместо “ dolcezza” можно сказать “ciccia”, “ciccina” или « cicci» — слова, которые я, как и многие иностранцы, ошибочно принял за «жирный». Или вы можете назвать свою любимую caramellino (маленькая карамель) ,   Babà

(название сицилийского торта), sorbettino (маленький шербет), pasticcino (маленькое печенье),

8 0cioccolat ) или

biscottino (печенье)

* Животное : cucciolo  (маленький щенок), pulce (блоха), tigrotto  (маленький тигр), pulcino (цыпленок), topino (мышонок), gattina (котенок), farfallina (маленькая бабочка) или grillo (сверчок)

8 (сверчок)

5 *

5 *

пататина (картофель), чиполлина (луковица), фраголина (клубника), мерендина (закуска), полпетта (крокеты) или 0002 *Игривый: bambola/ bambolina (кукла или кукла), gnomo  (гном), streghetta mia (моя маленькая ведьма), angioletto (маленький ангел), фатина (fairy ) scarpetta (маленькая туфелька) или  fiorellino (маленький цветок)

Нажмите здесь, чтобы найти другие примеры, некоторые из которых скорее острые, чем сладкие.

Несколько итальянских nome vezzeggiativi (термины нежности) не имеют какого-либо конкретного значения. Так что если вы просто хотите выразить тепло и ласку, попробуйте «

тато» или «татина » или « пуччи ». Они могут означать все, что вы хотите.

Но не останавливайтесь на имени питомца. Добавьте frase d’amore, , например Vieni qui e baciami, amorino!  (Иди сюда и поцелуй меня, моя дорогая маленькая любовь!) Это гарантированно сработает каждый раз.

Романтические выражения:

Ti voglio bene  -– Ты мне нравишься, я люблю тебя, я хочу для тебя самого лучшего.

Ti amo tanto –– Я так тебя люблю.

Sei la mia anima gemella — Ты моя родственная душа.

Ti penso ogni giorno — Я думаю о тебе каждый день.

Non posso vivere senza te — Я не могу жить без тебя.

Non potrò mai smettere d’amarti — Я никогда не перестану любить тебя.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Back To Top