Итальянские пословицы о любви с переводом
Proverbi italiani sull’amore
К Дню Святого Валентина пословицы о любви на итальянском языке с переводом.
Amare e non essere amato è tempo perso. | Любить и не быть любимым – только время терять. |
Chi ama me, ama il mio cane. | Кто любит меня, любит и мою собаку. |
Chi ama – crede. | Кто любит – верит. |
Chi ama il ver non vede. | Кто любит, правду не видит. |
Chi ama, teme. | Кто любит – боится. |
Non è vero amore quello che è sensa timore. | Не настоящая та любовь, что страха не знает. |
Chi non ama, non ha cuore. | Кто не знает любви, не имеет сердца. |
Se vuoi che ti ami, fà che ti brami. | Хочешь, чтобы тебя любили, сделай так, чтобы тебя желали. |
L’amore è cieco (e pazzo). | Любовь слепа. |
L’amore è cieco e vede da lontano. | Любовь слепа, а видит далеко. |
L’amore è muto. | Любви не надо слов. |
Amor fa amore e crudeltà fa sdegno. | Любовь рождает любовь, а гнев – жестокость. |
Amor di ganza fuoco di paglia. | Ранняя любовь недолговечна. |
Amor male impiegato, vien mal rimunirato. | Надо уметь любить, чтобы быть любимым. |
Amor non conosce misura. | Любовь не знает меры. |
Amore non ha sapienza, e l’ira non ha consiglio. | Любовь не слушает разума, а гнев – советов. |
Amore non sente fatica. | Любовь не знает устали. |
Amore non si trova al mercato. | Любовь на рынке не купишь. |
Amore e signoria non voglion compagnia. | Любовь и власть не терпят соперников. |
Amor, fuoco e tosse non si può celare. | Любовь, огонь и кашель не утаишь. |
Amor vecchio non invecchia. | Старая любовь не ржавеет. |
Nella guerra d’amor chi fugge vince. | В любовной войне побеждает тот, кто уходит. |
Chi soffre per d’amor non sente pena. | Любовная ноша не тянет. |
Chi si piglia d’amore, di rabbia si lascia. | От любви до ненависти один шаг. |
L’amore senza baci è pane senza sale. | Любовь без поцелуев, что хлеб без соли. |
Ogni disuguaglianza, l’amore ugualia. | В любви нет рангов. |
Lo vuol l’amor celato, lo tenga bestemmiato. | Что любишь – не хвали. |
Fortunato in amore, sfortunato in giuoco. | Счастлив в любви, невезуч в игре. |
Per amore non si sente dolore. | Для милого ничего не в труд. |
Il prem’amore non si scorda mai. | Первая любовь не забывается. |
Amore di parentado, amore interessato. | Любовь родственников не бескорыстна. |
Amore non è sensa amaro. | Нет любви без горечи. |
L’amore passa sette muri. | В любви нет преград. |
L’amore non va senza gelosia. | Нет любви без ревности. |
Uomo zelante, uomo amante. | Ревнует – значит любит. |
Amore e gelosia nacquero insieme. | Любовь и ревность родились вместе. |
Le ferite d’amore non le può sanare che chi le ha fatte. | Любовные раны излечит только тот, кто их нанес. |
Quando la fame entra dalla porta, l’amore se ne va dalla finestra. | Когда голод появляется в дверях, любовь уходит через окно. |
Senza Cerere e Bacco è amor debole e fiacco. | Без Цереры и Вакха (боги плодородия и виноделия) любовь слаба и беспомощна. |
Meglio pane con amore, che gallina con dolore. | Лучше хлеб с любовью, чем пирог с бедою |
Se ne vanno gli amori e restano i dolori. | Проходит любовь, остаются страдания. |
Il tuo cuore e una capanna. | С милым рай и в шалаше. |
Al cuor non si comanda. | Сердцу не прикажешь. |
Più vale il cuore che il sangue. | Сердечная привязанность дороже кровного родства. |
Chi è gelosa smoccoli, e chi è innamorato spegna. | Ревнивец пусть нагар снимает со свечи, влюбленному неплохо и в ночи. |
Lontan dagli occhi, lontan dal cuore. | С глаз долой – из сердца вон. |
Occhio non vede, cuore non duole. | Глаза не видят, сердце не болит. |
Quando è alta la passione d’amore, è bassa la ragione. | Когда сильно любят, не рассуждают. |
Ama chi t’ama, e chi non t’ama lascia; chi t’ama di buon cuore stringi e abbraccia. | Люби того, кто любит тебя, брось того, кто тебя не любит, того, кто любит тебя всем сердцем прижми и обними. |
Amor nuovo va e viene, amore vecchio si mantiene. | Новая любовь приходит и уходит, а старая остаётся. |
Amami poco, ma continua. | Не люби меня сильно, но люби меня всегда. |
Amore vuol fede, e fede vuol fermezza. | Любовь хочет верности, верность хочет стойкости. |
Chi porta fiori, porta amore. | Кто дарит цветы, дарит любовь. |
Dove regna amore, non si conosce errore. | Где царит любовь, нет виноватых. |
Non c’è prato senza erba, né donna senza amore. | Нет газона без травы, женщины без любви. |
La tavola e il letto mantien l’affetto. | Стол и кровать поддерживают привязанность. |
Tutto vince amore. | Всё побеждает любовь. |
Местоимения в итальянском языке | Для начинающих полиглотов
Местоимения в итальянском языке
Личные местоимения
русский | итальянский | русский | итальянский |
я | io | мы | noi |
ты | tu | вы | voi |
он | lui | они | loro |
она | lei | ||
оно | нету среднего рода в итальянском языке | ||
Вы (вежливая форма) | Lei |
Обратите внимание, что вежливая форма в итальянском языке совпадает со словом «она» (lei), только пишется с большой буквы (Lei)
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения для существительных единственного числа | ||||
Личное местоимение | мужской род | пример | женский род | пример |
io | mio | mio padre (мой отец) | mia | mia madre (моя мать) |
tu | tuo | tuo marito (твой муж) | tua | tua moglie (твоя жена) |
lui, lei, Lei | suo | suo figlio (его сын, её сын) | sua | sua figlia (его дочь, её дочь) |
noi | nostro | nostro fratello (наш брат) | nostra | nostra sorella (наша сестра) |
voi | vostro | vostro nonno (ваш дедушка) | vostra | vostra nonna (ваша бабушка) |
loro | loro | loro cugino (их кузен) | loro | loro cugina (их кузина) |
Притяжательные местоимения для существительных множественного числа | ||||
io | miei | miei fratelli (мои братья) | mie | mie sorelle (мои сёстры) |
tu | tuoi | tuoi nipoti (твои внуки, твои племянники) | tue | tue nipote (твои внучки, твои племянницы) |
lui, lei, Lei | suoi | suoi zii (его, её, Ваши дяди) | sue | sue zie (его, её, Ваши тёти) |
noi | nostri | nostri padri (наши отцы) | nostre | nostre madri (наши матери) |
voi | vostri | vostri nonni (ваши дедушки) | vostre | vostre nonne (ваши бабушки) |
loro | loro | loro fratelli (их братья) | loro | loro sorelle (их сёстры) |
Обратите внимание, что «половым признаком» притяжательных местоимений служат существительные, которые принадлежат, а не которым что-то принадлежит, поэтому надо смотреть род той вещи, которая принадлежит и ставить соответствующее местоимение, не обращая внимание на хозяина этой вещи. Будь это мужчина или женщина без разницы, всё равно suo figlio (этой мужчины или женщины сын) или sua figlia (этой женщины или этого мужчины дочь), а кто это, мужчина или женщина, узнаем по контексту.
Сложность еще в том, что род этих принадлежащих кому-то существительных надо знать и во множественном числе
по-русски одинаково:
мои братья — мои сёстры, ваши братья — ваши сёстры, наши братья — наши сёстры
а по-итальянски
miei fratelli — mie sorelle, vostri fratelli — vostre sorelle, nostri fratelli — nostre sorelle
Единственно, что радует, любое русское притяжательное «их» (некоторые говорят «ихний», «ихняя», «ихнее») на итальянском языке будет «loro», которое означает ещё и «они» и не зависит ни от рода, что принадлежит, ни от рода, кому принадлежит. Как и в русском языке.
loro famiglia — их семья
loro sorella — их сестра
loro sorelle — их сестры
loro fratello — их брат
loro fratelli — их братья
И еще одна таблица, хоть она и частично копирует первую, однако по ней ясно видно, как образуется множественное число притяжательных местоимений, зная единственное число притяжательных местоимений.
Мужской род | ||
Единственное число | Множественное число | Перевод |
mio | miei | мои (существительные мужского рода) |
tuo | tuoi | твои (существительные мужского рода) |
suo | suoi | её, его (существительные мужского род) |
nostro | nostri | наши (существительные мужского рода) |
vostro | vostri | ваши (существительные мужского рода) |
Женский род | ||
mia | mie | мои (cуществительные женского рода) |
tua | tue | твои (cуществительные женского рода) |
sua | sue | её, его (cуществительные женского рода) |
nostra | nostre | наши (cуществительные женского рода) |
vostra | vostre | ваши (cуществительные женского рода) |
Все притяжательные местоимения мужского рода в единственном числе оканчиваются на -o. Во множественном числе это окончание -o превращается в -i (кроме «loro»), а также в первом лице появляется в середине буква -e (miei), чтобы избежать двух подряд идущих букв «i»
Все притяжательные местоимения женского рода в единственном числе оканчиваются на -a (кроме «loro» (их)). Во множественном числе это окончание -a превращается в -e.
Но притяжательные местоимения «loro» (их) и в мужском и в женском и в единственном и множественном числе не меняется.
Личные местоимения в функции прямого дополнения
Теперь рассмотрим, как меняются личные местоимения, когда становятся объектами (русский винительный падеж) без предлога, то есть личные местоимения в функции прямого дополнения. Обычно используются безударные местоимения (смотри таблицу)
Субъект | Объект (безударное местоимение) | Пример | |||
io (я) | mi (меня) | [tu] mi ascolti (ты меня слушаешь) | |||
tu (ты) | ti (тебя) | [io] non ti amo (я тебя не люблю) | |||
lui (он) | lo (его) | [lei] lo vede (она его видит) | |||
lei (она) | la (её) | [io] la capisco (я её понимаю) | |||
Lei (Вы) | La (Вас) | [io] La sento (я Вас слышу) | |||
noi (мы) | ci (нас) | [tu] ci domandi (ты нас спрашиваешь) | |||
voi (вы) | vi (вас) | [io] vi dico (я вам говорю) | |||
loro (они) | мужской род | ||||
li (их, мужчин) | [io] non li vedo (Я не вижу их (мужчин)) | ||||
женский род | |||||
le (их, женщин) | [io] le vedo (я вижу их (женщин)) |
Внимание! Личные местоимения, которые являются субъектами не только можно, но и нужно убирать из своей речи, если по окончанию глагола видно, кто является субъектом. Так же, как в русском языке можно сказать «Я люблю тебя» и «Люблю тебя», так в итальянском можно сказать «Io ti amo» и «Ti amo», но второй вариант предпочтительнее, хотя оба правильные. Именно поэтому в вышеизложенной таблице местоимения — субъекты даны в квадратных скобках, которые в данном случае означают «необязательность».
Обратите внимание, на местоимение «loro», которое в «винительном падеже» или «объектном падеже» зависит от рода этих существительных, под которыми мы подразумеваем «их». Если они все женского рода, то «их» будет «le», но если хоть один из них — мужчина, тогда «их» будет «li».
Местоимение «lo» (его) может иметь значение «это»
[Io] non lo so (Я этого не знаю)
Безударные местоимения в 3-м лице единственного числа перед гласным и «h» принимают l’ (lo ho/la ho=l’ho)
[Io] l’ho vista (Я видел её вчера)
[Io] Guardo la città e l’ammiro (la ammiro) (Вижу город и восхищаюсь им)
L’ho incontrata ieri (Я встретил её вчера)
Рассмотрим, как меняются местоимения в «объектном падеже» с предлогом (Я говорю с ним, Он идет ко мне). Это так называемые ударные местоимения.
Субъект | Объект (ударное местоимение) | Пример |
io (я) | me (меня) | [tu] parli con me (ты говоришь со мной) |
tu (ты) | te (тебя) | [io] vado da te (я иду к тебе) |
lui (он) | lui (его) | [lei] parla con lui (она говорит с ним) |
lei (она) | lei (её) | [io] faccio colazione con lei (я завтракаю с ней) |
Lei (Вы) | Lei (Вас) | [io] parlo con Lei (Я говорю с вами) |
noi (мы) | noi (нас) | [voi] andate senza noi (вы идете без нас) |
voi (вы) | voi (вас) | [io] parlo con voi (я разговариваю с вами) |
loro (вы) | loro (вас) | [io] viaggio con loro (я путешествую с ними) |
Как видите, изменения только в первом и втором лице единственного числа (io меняется на me, а tu меняется на te ):
io — vedi mi — parli con me (Я — видишь меня — говоришь со мной)
tu — vedo ti — parlo con te (Ты — вижу тебя — говорю с тобой)
lui — vedo lo — parlo con lui (Он — вижу его — говорю с ним )
lei — vedo la — parlo con lei (Она — вижу её — говорю с ней)
Если перед местоимением стоит предлог, то всегда используется ударное местоимение. Кроме того, ударные местоимения служат для выделения местоимения
[Io] la vedo spesso (Я вижу ее часто) — безударное местоимение
[Io] vedo spesso lei (Её я часто вижу (не его)) — ударное местоимение
Обратите внимание, что безударное местоимение стоит перед сказуемым, а ударное — после сказуемого.
После слов secondo, в сравнениях после di, come, quanto и в восклицательных предложениях после слов beato, felice, povero местоимение стоит в ударной форме
Secondo Lei…(по-вашему мнению)
Venite al teatro con me? (Пойдете со мной в театр?)
una ragazza come te. (такая девочка, как ты)
Lei è più bassa di lui (Она ниже его)
Beato te! (Ты счастливчик)
Личные местоимения в функции косвенного дополнения
Местоимения в функции косвенного дополнения чаще всего сответствуют русскому дательному падежу
безударная форма | ударная форма | Перевод | |
io | mi | a me | мне |
tu | ti | a te | тебе |
lui | gli | a lui | ему |
lei | le | a lei | ей |
Lei | Le | a Lei | Вам |
noi | ci | a noi | нам |
voi | vi | a voi | вам |
loro | loro | a loro | им |
Как видите, разница между безударными местоимениями в прямом и косвенном дополнении только в третьем лице единственного и множественного числа, а ударная форма косвенного дополнения отличается от ударной формы прямого дополнения только наличием предлога «a».
[Tu] mi rispondi (Ты мне отвечаешь.)
[Io] ti do questo libro (Я даю тебе эту книгу)
[Noi] gli rispondiamo (Мы ему отвечаем)
[Voi] le rispondete (Вы ей отвечаете)Che cosa [tu] regali a Pia? (Что ты подаришь Пиа?)
[Io] le regalo un libro (Я подарю ей книгу)Scusi, Le dà fastidio il fumo? (Простите вам не мешает, что я курю)
[Tu] hai telefonato a Gino? (Ты звонил Джино?)
Si, [io] gli ho telefonato (Да, я ему звонил)
Все личные местоимения в косвенном дополнении в безударной форме стоят в предложении перед сказуемым, но «loro» (им) всегда стоит после сказуемого
[Tu] rispondi loro subito (Ты им отвечаешь)
Ударные формы используются для смыслового выделения и ставятся в начало или в конец предложения
A noi non pensi mai. (О нас ты никогда не думаешь)
Иногда у глаголов косвенные дополнения в итальянском языке соответствуют прямым дополнениям в русском и наоборот:
[io] lo aiuto (я помогу ему)
[io] la segua (я следую за ней)
[lei] suona la chitarra (Она играет на гитаре)
[io] porto rispetto a Paolo. (Я уважаю Паоло)
Возвратные местоимения
Такие местоимения используются с возвратными глаголами
Личное местоимение | Возвратное местоимение | Пример |
io | mi | [io] mi alzo (Я поднимаюсь) |
tu | ti | [tu] ti svegli (ты просыпаешься) |
lui, lei, Lei | si | [lui] si trova (он находится) |
noi | ci | [noi] ci addormentiamo (мы засыпаем) |
voi | vi | [voi] vi chiamate (вы называетесь) |
loro | si | [loro] si lavano (они умываются) |
Все возвратные местоимения не имеют ударной формы, кроме одного местоимения «si», которое в ударной форме превращается в «sé«
Pensa solo a sé stesso (Он думает только о себе)
Отправить
Ciao! Здравствуйте | |
Grazie Спасибо | |
Scusa Извините, простите (я сожалею) | |
Per favore Пожалуйста (при просьбе) | |
Cin cin! Ваше здоровье! | |
Arrivederci До свидания | |
Quanto costa? Сколько это стоит? | |
Il conto, per favore Чек, пожалуйста | |
Dov’è il bagno? Где находится туалет? | |
Sì Да | |
Italia Италия | |
Italiano Итальянский | |
No Нет | |
Un / Uno / Una Неопределенный артикль | |
Due Два (2) | |
Tre Три (3) | |
Questo Это | |
Quello (Вот) то | |
Molto buono Очень хороший | |
Bello Красивый | |
Delizioso Вкусный | |
Mi piace Мне нравится | |
Va bene Хорошо | |
Scusi Извините, простите (при привлечении внимания) | |
Dov’è …? Где находится …? | |
Cosa? Что? | |
Quando? Когда? | |
Un pò Немного | |
Benvenuto! Добро пожаловать! | |
Buongiorno Доброе утро | |
Buonanotte Спокойной ночи | |
A dopo До встречи | |
Grazie mille Большое спасибо | |
Prego Пожалуйста, не за что | |
Nessun problema Без проблем | |
Ti amo Я люблю тебя | |
Congratulazioni! Поздравляю! | |
Cosa consigli? Что Вы посоветуете? | |
Posso scattare una foto? Можно сфотографировать? | |
Che cos’è? Что это? | |
Di dove sei? Откуда Вы? | |
Sono di … Я из … | |
Come va? Как дела? | |
Bene У меня все хорошо | |
Come si chiama? Как Вас зовут? | |
Come ti chiami? Как тебя зовут? | |
Mi chiamo … Меня зовут … | |
Piacere Нравиться, Очень приятно | |
Qui Здесь | |
Là Там | |
Interessante Интересный | |
Possibile Возможный | |
Giusto Правильный | |
Meraviglioso Замечательный | |
Preferito Любимый | |
Famoso Знаменитый | |
Fantastico! Здорово! | |
Occupato Занят, занято | |
Pronto Готовый | |
Più tardi Позже | |
Adesso Сейчас | |
Io Я | |
Tu Ты | |
Amico/a Друг | |
Niente Ничего | |
Più Ещё | |
Forse Может быть | |
Naturalmente Конечно | |
Capisco Я понимаю | |
Non capisco Я не понимаю | |
Ripeti, per favore Повторите, пожалуйста | |
Parli inglese? Вы говорите по-английски? | |
Parlo un pò di italiano Я немного говорю по-итальянски | |
Come si dice … in italiano? Как сказать … по-итальянски? | |
Cosa significa …? Что значит …? | |
Posso collegarmi a Internet qui? Здесь есть доступ к Интернету? | |
Mi consigli un buon ristorante nei dintorni? Посоветуйте, где поблизости есть хороший ресторан? | |
Aiuto! Помогите! | |
Polizia Полиция | |
Dottore Врач | |
Mi sono perso Я заблудился | |
In quale direzione? В какую сторону? | |
Bancomat Банкомат | |
Oggi Сегодня | |
Stasera Сегодня (вечером) | |
Domani Завтра | |
Sinistra Налево | |
Destra Направо | |
Prenotazione Бронь (в гостинице или ресторане) | |
Chiuso Закрыто (напр. , о магазине) | |
Arrivo Прибытие | |
Calcio Футбол | |
Acqua Вода | |
Vino Вино | |
Felice Счастливый | |
Via Улица | |
Avete …? У Вас есть …? | |
Mi fa un pò di sconto? Как насчет скидки? | |
Quanti? Сколько? (Для счетных предметов) | |
In ritardo Задерживается | |
Trentatré Trentini entrarono a Trento, tutti e trentatré, trotterellando Скороговорка: 33 жителя Тренто зашли в Тренто, все 33 семенили ногами |
30+ итальянских фраз о любви: прекрасное руководство для вас
Вы находите себя буквально innamorarsi или влюбляетесь? Используйте эти итальянские фразы о любви сегодня и стильно выражайте свою любовь своему партнеру. В конце концов, что может быть лучше для выражения романтических чувств, чем на языке, известном своим мелодичным тоном и ритмичным звучанием, верно?
Сердцебиение чаще, чем обычно. Развивающийся румянец на вашем лице. Теплое и приятное чувство. Звучит знакомо? Тогда, возможно, вы понимаете, что именно так чувствует любовь большинство из нас!
Нам свойственно находить любовь самыми неожиданными способами. Некоторые могут буквально встретить свою единственную настоящую любовь в Интернете, в то время как у других может возникнуть чувство к другу. Как бы то ни было, одно остается неизменным: влечение может начаться по щелчку пальца. Вы не можете спланировать это, и вы не можете остановить растущих бабочек изнутри.
Это поистине мистическая вещь, которую даже наука не может объяснить, почему это происходит. Тем не менее, был научный отчет, в котором говорилось, что есть доказательства того, что наши предки эволюционировали, пытаясь сделать концепцию любви возможной! И, возможно, именно поэтому вы попали на эту страницу. Вы, вероятно, испытываете головокружение по поводу его концепции и, наконец, заинтересованы в том, чтобы выйти на новый уровень с вашим особенным человеком. В сегодняшнем посте мы познакомим вас с лучшими фразами и выражениями, которые можно использовать, когда вы изливаете свои чувства на любовь всей своей жизни.
Если вы готовы к этому, то давайте!
Невероятно сладкие и романтические итальянские фразы о любви
Даже если это не День святого Валентина, вы должны быть в состоянии отправить несколько приятных сообщений своему близкому человеку, чтобы сделать его день лучше. Обычно милые фразы сочетаются с ласкательным именем, поэтому мы начнем наше путешествие по итальянскому языку с нескольких ласковых прозвищ, которые используют носители языка.
Italian | English Translation |
Tesoro mio | My treasure |
Tesorino | Sweetheart/honey/cutie |
Cuore mio | My heart |
Amore mio | My love |
Amorino | Little love |
Anima gemella | Soulmate |
Caro/cara | 2 Дорогая0037 |
Stella/stellina | Star/little star |
Gioia | Joy |
Marito | Husband |
Moglie | Wife |
Re | King |
Regina | Королева |
Мио Амато | Мои любимые (мужчины) |
Миа Амата | Мои любимые (женщины) |
Dolce metà | Моя любимая вторая половина |
Теперь, когда у вас и вашего партнера уже есть романтический позывной друг для друга, пришло время нам показать вам различные выражения, которые вы Вы можете использовать в качестве подарка свой un mazzo di rose ( букет роз), orsacchiotto (плюшевый мишка) и запечатать его bacino (небольшой поцелуй).
итальянский | Перевод на английский язык | ||
Sono attratto/a da te | Меня влечет к тебе | ||
Ti amo / Я люблю тебя 0 90/ Ti 0 amo2 очень сильно 90 0 amo 2molto | Я так сильно тебя люблю | ||
Sei la mia anima gemella | Ты моя родственная душа | ||
Ho un debole per te | Я слаб для тебя | vioglio passatare | rest Voglio passatare | Я хочу провести оставшуюся оставшуюся жизнь с вами |
Mi Hai Cambiato la Vita | Вы изменили мою жизнь | ||
SEI Bellissimo/A | Вы прекрасно a per me | Ты для меня единственный | |
Non posso vivere senza di te | Я не могу жить без тебя | ||
Sono pazzo/a di te | Я без ума от тебя | ||
Sei tutto per me | Ты для меня все | ||
Sei il grande amore della mia vita | Ты любовь всей моей жизни | ||
Sono innamorato/a love with I’m in a di te | 2 | 2 | вы |
Ti Penso ogni Giorno | Я думаю о вас каждый день | ||
TI Voglio Semper Al Mio Fianco | Я хочу всегда по моей стороне | ||
TOG VOG VOOG. 0032 | |||
Da quando ti conosco la mia vita è un paradiso | Since I’ve known you my life is a paradise | ||
Ti penso sempre | I always think of you | ||
Mi manchi | I Скучаю по тебе | ||
Sei semper nel mio cuore | Ты всегда в моем сердце | ||
Siamo fatti l’uno per l’altra | Мы созданы друг для друга | 2/Somorano 9002ato | |
I am in love | |||
Ciao bello/a | Hello beautiful | ||
Il tuo sorriso è il sole della mia vita | Your smile is the sunshine of my life | ||
Ti adoro | I обожаю тебя |
Теперь, когда мы знаем фразы, связанные с романтикой, мы думаем, что пришло время дать вам краткий список вопросов, которые вы можете использовать, когда просите поднять ваши отношения на еще большую высоту! Не пропустите примеры ниже:
Итальянский | Английский перевод |
Вы хотите быть моим парнем? | |
Mi vuoi sposare | Ты выйдешь за меня замуж? |
Ми ами? | Ты меня любишь? |
Сарай мио/а? | Будешь ли ты моей? |
Сарай млн/год за все время? | Будешь ли ты моей навсегда? |
Ti piaccio? | Я тебе нравлюсь? |
Possiamo andare ad un appuntamento? | Мы можем пойти на свидание? |
Italian Quotes About Love
Italian | English Translation |
L’amore è una bellissima rosa rossa donata senza una ragione apparente | Love is a beautiful red rose, given без причины. |
Любовь — это путешествие, не имеющее цели | Любовь — это путешествие, а не пункт назначения. |
Se so cos’è l’amore, et grazie a te. | Если я знаю, что такое любовь, то это из-за тебя. |
Io sono me stesso molto di più quando sto con te. | Я гораздо больше, когда я с тобой. |
Mangia bene, ridi spesso, ama molto. | Хорошо ешь, часто смейся, много люби. |
Самая красивая сенсация, которая лучше всего подходит для гвардии. | Лучшее чувство, когда смотришь на него, а он уже пялится. |
Sei la ragione per cui vivo, per cui ogni giorno sorrido. | Благодаря тебе я живу и улыбаюсь каждый день. |
Che l’amore è tutto, è tutto ciò che sappiamo dell’amore. | Любовь — это все, любовь — это все, что мы знаем. |
Итак, какие из этих итальянских любовных фраз, ласкательных имен и романтических итальянских вопросов вы собираетесь использовать со своим любимым человеком? Теперь, когда вы знаете это, выберите лучший сегодня и убедитесь сами в силе этих простых романтических слов! Если вам понравился этот пост, не могли бы вы показать нам немного любви, поделившись этим постом в социальных сетях! Кроме того, не стесняйтесь читать другие языковые советы, такие как общие приветствия на итальянском языке или другие способы сказать Я люблю тебя на разных языках.
Хотите овладеть итальянским языком и уверенно говорить на нем? Независимо от того, в какой части мира вы находитесь, вам не нужно посещать Италию только для того, чтобы выучить их уникальный язык. Мы можем порекомендовать вам попробовать использовать любое из фантастических приложений, которые мы порекомендуем ниже.
Хотели бы вы овладеть итальянским сегодня?Можно выучить гораздо больше, чем просто романтические итальянские фразы. Если вы серьезно планируете улучшить свои знания итальянского языка, то мы настоятельно рекомендуем вам проверить приложение Ling! Simya Solutions разрабатывает это приложение, и оно учит вас не только итальянским фразам о любви, но и всем другим категориям в реальных взаимодействиях.
Если вы хотите поддержать свое путешествие по изучению языка и сосредоточиться на базовой лексике, грамматических структурах и моделях устной/письменной речи, мы настоятельно рекомендуем приложение Ling. Эту платформу загружали много раз, и она по-прежнему привлекает внимание благодаря своей отличной структуре увлекательных курсов, интеллектуальному чат-боту и сложным викторинам. Что еще лучше, так это то, что вы можете использовать это всего за 10 минут!
Как сказать, что я люблю тебя
~ stellalucentellc ~ 2 комментария
Кэтрин Окчипинти, управляющий директор http://www.learntravelitalian.com Это просто… если вы знаете правильные фразы на итальянском языке!Легко сказать, «Я люблю тебя!» романтично по-итальянски. Когда вы будете со своим любимым человеком в этот День святого Валентина, просто запомните два маленьких итальянских слова: «Ti amo!» Но, конечно же, любовь и романтика — это гораздо больше, чем просто произнесение нескольких особых слов!
Вот почему я включил в свой карманный путеводитель специальный раздел, Разговорный итальянский для путешественников «Только важные фразы», , озаглавленный «Заводить друзей».
Ко дню святого Валентина в этом году я перепечатал некоторые фразы из моего раздела «Заводить друзей» этого блога. В книгу «Разговорный итальянский для путешественников» , я включил несколько типичных итальянских фраз, которые можно использовать, если вы решили остаться на некоторое время в Италии и хотите познакомиться с кем-нибудь поближе. Или, может быть, вы знаете итальянца или итало-американца здесь, в штатах, и вы оба понимаете, насколько романтичным может быть итальянский язык! В этом тонком итальянском разговорнике есть несколько ироничных юмористических фраз, некоторые фразы, которые можно сказать в ответ, если они заинтересованы… и другие фразы, которые можно сказать в ответ, если они не заинтересованы! Мы будем придерживаться положительных фраз для этого блога на День святого Валентина.
Кроме того, я включаю в этот блог несколько новых фраз, которые я только что выучил от итальянской личности You Tube Анны на канале Your Italian Circle. В ее видео «Как говорить о ЛЮБВИ по-итальянски — AMORE по-итальянски» упоминается, как использовать глагол романтической любви, amore, , и другая важная фраза, обозначающая любовь к семье и друзьям, «Ti voglio bene. ” В прошлом году я освещал эти темы в своем блоге: «Итальянские фразы, которые мы используем КАЖДЫЙ день — как сказать «Я люблю тебя!» по-итальянски». Нажмите на ссылку на мой, если хотите, а затем послушайте чистый итальянский Анны, чтобы попрактиковаться в произнесении этих фраз самостоятельно в конце этого блога.
После прочтения этого блога, пожалуйста, ответьте и упомяните свою любимую романтическую итальянскую фразу. Я хотел бы услышать от вас! Или присоединяйтесь к нашему разговорному итальянскому! групповое обсуждение на Facebook.
Основы итальянского языка представлены в разговорных итальянских для путешественников Учебник и справочные книги Только глаголы и только грамматика
найден .ком.
Права на покупку книг Разговорный итальянский для путешественников в формате PDF на двух электронных устройствах также можно получить на сайте Learn Travel Italian.com.
*******************************************************
«Заводить друзей» на итальянском*Итак, вы сейчас в Италии и решили остаться ненадолго. Возможно, вы встретите кого-то, с кем захотите познакомиться поближе. Что им сказать, чтобы «сломать лед»? Или, может быть, вы просто пытаетесь насладиться кофе, и кто-то представляет себя. Что сказать, если вам интересно? Вот некоторые известные реплики пикапа, переведенные на итальянский (некоторые просто для удовольствия, а другие более серьезные), и некоторые ответы – если вам интересно – или нет!
Давайте познакомимся:
Scusa… | Простите… (знакомый) |
Credo che ci siamo già visiti prima? | Разве мы не видели (уже встречались) друг друга раньше? |
… da qualche parte? | …здесь? |
Penso di conoscerti già. | Кажется, я уже встречал тебя раньше. |
Hai degli occhi molto belli! | У тебя красивые глаза. |
Tu hai il viso della Madonna. | У тебя красивое лицо. (букв. лик Матери Марии) |
Che cosa fai… | Что ты делаешь… |
…для отдыха в вашей жизни? | …на всю оставшуюся жизнь? |
Или чуть менее цветочно:
È libero questo posto? | Это место свободно? |
Ti dispiace se mi siedo qui? | Вы не возражаете, если я сяду здесь? |
Posso sedermi con te? | Можно с вами посидеть? |
Ti piace questo posto? | Вам нравится это место? |
Ты остаешься развлечением? | Тебе нравится? |
Con chi sei? | С кем ты? |
Соно-да-сола(о). | Я один. (женский/мужской) |
Sono con un’amica/un amico. | Я с другом. (друг-женщина/друг-мужчина) |
Sto aspettando qualcuno. | Я кого-то жду. |
Sei sposata(o)? | Вы женаты? (женщине/мужчине) |
Sei single?** | Вы одиноки? |
Sei divorziata(o)? | Вы развелись? (женщине/мужчине) |
Cosa prendi? | Что у тебя? |
Posso offrirti qualcosa da bere? | Могу я предложить вам что-нибудь выпить? |
Vuoi qualcosa da bere? | Хотите что-нибудь выпить? |
Vuoi qualcosa da mangiare? | Хочешь поесть? |
Vuoi fare una passeggiata? | Хочешь прогуляться? |
** Хотя английское слово single обычно используется в разговоре по-итальянски, итальянские слова для обозначения холостяка:0006, и эти слова используются в официальных итальянских формах .
Давайте собрались вместе… ( Это хорошее время, чтобы запомнить эти итальянские предлоги!)
Perché non Ci Vediamo? Давайте соберемся вместе. |
(букв. Почему мы не собираемся/не видимся?) |
Posso avere il tuo… Могу я получить ваш…. |
номер телефона? номер телефона? |
электронная почта indirizzo?*** адрес электронной почты? |
Hai tempo domani? У тебя есть время завтра? |
Posso rivederti domani? Могу ли я увидеть вас снова завтра? |
Sei libera(o) domani, Вы свободны (женщинам/мужчинам) завтра, |
domani sera, завтра вечером, |
la settimana prossima? на следующей неделе? |
Рестораны и рестораны ? Вы хотите пойти в ресторан? |
ал бар ? (кофе) бар? |
аль кофе? кафе? |
в пиццерии ? пиццерия? |
Можно пригласить/пригласить в цену? Могу я пригласить вас (пол. )/(сем.) на обед? |
Ti piacerebbe/Vuoi… Хотите/Вы хотите… |
andare in piazza ? пойти на площадь? |
andare al cinema ? пойти в кино? |
а аль-концерто? на концерт? |
andare allo spettacolo ? пойти на спектакль (спектакль)? |
и является ли балларом? пойти потанцевать? |
*** Чтобы научиться произносить свой адрес электронной почты на итальянском языке, посетите наш блог Итальянские фразы, которые мы используем КАЖДЫЙ день. Давайте поговорим об электронной почте на итальянском языке.
По словам Анны из You Tube Channel Your Italian Circle, Знакомый способ, которым итальянец может пригласить кого-то на свидание, — это фраза «Ti va». Использование этого выражения, вероятно, происходит от известной сленговой фразы «Come va?» “Как это работает?” и ответ, «Va bene», вместо «Все идет хорошо». Распространение этих простых итальянских фраз приветствия на другие аспекты жизни — хороший пример того, как язык постоянно меняется и превращается во что-то новое!
Таким образом, чтобы спросить кого-то из ваших знакомых, можете ли вы что-то им достать, просто используйте:
Ти ва + существительное (вещь) = Вы хотите…
Расширение одного из наших примеров выше:
Ti va qualcosa da bere? | Хотите что-нибудь выпить? |
Ты готов? | Хочешь коктейль? |
У тебя есть кофе? | Хочешь кофе? |
Чтобы спросить кого-то, хотят ли они что-то сделать, просто используйте:
Ти ва + ди + глагол (действие) = Вы хотите…
Расширение одного из наших примеров выше:
Рестораны и рестораны ? | Хочешь пойти в ресторан? |
Ти ва ди andare al ristorante? | Хочешь пойти в ресторан? |
Ti va di andare al cinema? | Хочешь пойти в кино? |
И если ответ на любой из приведенных выше вопросов. .. да!
Penso di si. | Думаю, да. |
Si, sono libera(o)…. | Да, я свободен (женщина/мужчина). |
È stato molto gentile a invitarmi. | Было очень приятно (с вашей стороны вежливо) пригласить меня. |
È molto gentile. | Это очень мило (с вашей стороны вежливо). |
Че прекрасная идея! | Какая замечательная идея! |
Привет! | Как хорошо! |
Mi piacerebbe molto. | Очень хочу (оно). |
Воланьери! | С удовольствием! (букв. конечно, с удовольствием) |
Если вы хотите услышать многие из этих фраз в действии, просто нажмите на видео Анны «Как говорить о ЛЮБВИ по-итальянски — AMORE по-итальянски» от Your Italian Circle.
Приятного времяпрепровождения и Буон Сан Валентино!
* Часть этого материала была перепечатана из нашего разговорного итальянского для путешественников «Just the Important Phrases » карманного путеводителя. Узнайте больше фраз, купив свой собственный удобный сборник фраз сегодня!
Доступно на amazon.com или Learn Travel Italian.com
Разговорный итальянский для путешественников «Просто важные фразы» (с ресторанной лексикой и идиоматическими выражениями) – ВАШ спутник в Италии! Все итальянские фразы, которые вам нужно знать, чтобы насладиться поездкой в Италию, находятся прямо здесь и поместятся прямо в вашем кармане или сумочке.
Купить на amazon. com или Learn Travel Italian.com
Нравится:
Нравится Загрузка…
~ stellalucentellc ~ Оставить комментарий
Кэтрин Окчипинти, доктор медицины http://www.learntravelitalian.comКак мне сказать, «Я люблю тебя? » по-итальянски? Позвольте мне сосчитать пути…
В этом году на День святого Валентина давайте научимся тепло приветствовать всех наших близких, говоря: «Я люблю тебя!» по-итальянски, используя правильные фразы для нашей единственной настоящей романтической любви и для нашей семьи и друзей.
За последние 2 года мы узнали, что «обычно используемые фразы» являются ключом к тому, как мы все можем за короткое время овладеть любым языком.
Итак, какие распространенные итальянские фразы могут быть более важными для изучения, чем фразы, которые означают «Я люблю тебя»?
Этот пост является 19-м в серии итальянских фраз, которые мы пробовали в нашем разговорном итальянском! группа в фейсбуке. Если вы хотите прочитать более ранние посты из серии «Итальянские фразы, которые мы используем КАЖДЫЙ день!» просто нажмите ЗДЕСЬ.
Многие «распространенные фразы», которые помогут нам легче говорить, описывают
«Я люблю тебя…»
Мы обсудим итальянские выражения для тех, кого мы любим – нашу единственную любовь, нашу семью и наших друзей.
Подробнее о том, как это работает, см. ниже.
Как мы все осваиваем эти фразы, так и вы. Попробуйте мой метод и дайте мне знать, как он работает. Какие предложения вы составите с этими словосочетаниями?
Пожалуйста, ответьте. Я хотел бы услышать от вас! Или присоединяйтесь к нашему разговорному итальянскому! групповое обсуждение на Facebook.
Основы итальянского языка представлены в разговорных итальянских для путешественников Учебник и справочные книги Только глаголы и только грамматика
найден . ком.
Права на покупку книг Разговорный итальянский для путешественников в формате PDF на двух электронных устройствах также можно получить на сайте Learn Travel Italian.com.
*******************************************************
Амаре… Как сказать: «Я люблю тебя!» на итальянскомДавайте узнаем, как использовать глагол amare, , что означает “любить” на итальянском языке. Но будь осторожен! Потому что это итальянский глагол романтической любви ! На самом деле, итальянцы часто обращаются к своей романтической любви просто как «amore», — существительное, означающее «любовь». Итальянцы также обращаются к близким как «amore mio», означает «моя любовь». Красиво, не так ли? Ниже приведено полное спряжение этого важного глагола с подчеркнутыми ударными слогами.
Амаре – любить
io | и пн | Я люблю |
вт | ами | ты (знакомый) любишь |
Лей/лей/луй | ама | ты (вежливо) она/он любит |
ной | амиамо | мы любим |
вой | любовь | вы все любите |
лоро | амано | они любят |
Для того, чтобы сосредоточиться на разговорном итальянском языке, как обычно, самые важные спряжения глагола amare , которые нужно запомнить, будут первого и второго лица – amo и ami. Мы можем использовать эти два глагола, говоря о нашей «единственной истинной любви», чтобы спросить и заявить о наших чувствах любви.
Однако в итальянском это немного сложно, поскольку структура предложения отличается от английской. По-английски мы говорим: «Я люблю вы, с местоимением прямого дополнения «вы» после глагола «любить». Но в итальянском языке порядок слов противоположный. Местоимение прямого объекта для «вы», — это «ti» , а ti ставится перед глаголом «любить». Итак, «Я люблю тебя» — это «Io ti amo», по-итальянски. Но местоимение подлежащего, как обычно, опускается, поэтому мы приходим к простой фразе «Ti amo».
Чтобы сказать кому-то, что вы его любите, по-итальянски, вы должны думать как итальянец! На мой взгляд, чтобы все было ясно, я использую английскую структуру предложения: «Это 9».0004 ты кого я люблю !”
При вопросе «Ты меня любишь?» в итальянском языке структура предложения такая же, как и в заявлении «Ты меня любишь», но с повышенным голосом в конце, чтобы показать, что это вопрос. В итальянском нет необходимости говорить «Ты…?» как мы делаем в английском, когда задаем вопрос. Итак, итальянская фраза будет такой: «Tu mi ami?» Опуская подлежащее местоимение, мы приходим к «Ми ами?» для «Ты меня любишь?»
Подведем итог:
Амаре | любить романтически |
любовь / любовь мио | любовь / моя любовь |
essere innamorato(a) di… | любить… |
Ми ами? | Ты меня любишь? |
Ты амо! | Я люблю тебя! |
**********************
После того, как вы и ваш возлюбленный объявили о своей любви друг к другу, вы можете описать свои чувства кому-то другому. . Или вы можете говорить со своим другом о том, как кто-то, кого вы оба знаете, влюбился в другого. Моя любимая итальянская фраза для описания этого головокружительного чувства: «Ho/Ha perso la testa per…» «Я/он, она сошла с ума из-за…»
Другое выражение: « essere pazzamente innamorati di…» — «безумно любить…»
«Sono pazzamente innamorato di lei». = «Я безумно влюблен в нее».
Или, «amare (qualcuno) alla follia» — «любить (кого-то) до безумия».
«Amo lei alla follia». = «Я люблю ее до безумия».
Ниже приведены различные варианты первой фразы, которую я слышу чаще всего, приведенные в таблице. Конечно, вы можете заменить 9 на мужское имя.0003 «lui » и женское имя для «lei» и используют одну и ту же форму глагола.
Лично для вас! | Я влюбилась в него! |
Ho perso la testa per lei! | Я влюбился в нее! |
Lei ha perso la testa per lui! | Она влюбилась в него! |
Lui ha perso la testa per lei! | Он влюбился в нее! |
**********************
Фразы, которые мы только что обсудили для романтической любви, очень полезны. Но мы знаем, что в жизни есть нечто большее, чем просто романтическая любовь. Как насчет нашей любви к семье и друзьям? Для мест или вещей?
В Америке мы, кажется, «любим» всех и вся — от супруга до лучшего друга, родной город, любимый фильм, удобную пару обуви, пиццу… В Америке можно «любить» всех и вся! Но, как однажды сказал мне мой друг-итальянец. лучше зарезервировать amare для единственной и неповторимой особой романтической любви. **
Итак, как мы можем сказать семье и друзьям, что любим их по-итальянски?
Мы используем форму итальянского фразового глагола «volere bene (a qualcuno)» и выражение «Ti voglio bene» , которое на самом деле плохо переводится на английский язык. Его переводят как «Я забочусь о тебе» или «Желаю тебе добра», но на самом деле так итальянцы говорят своим детям, родителям и друзьям, что любят друг друга.
Фраза «Ti voglio bene» также часто используется между супругами или романтическими парами. Другими словами, эту фразу также можно использовать для выражения романтической любви к другому. Когда вы смотрите старые итальянские фильмы, слушайте внимательно, и вы часто будете слышать эту фразу!
Моя выгода? | Любишь ли ты меня/заботишься обо мне? (для семьи и друзей, а также для вашей настоящей любви) |
Ti voglio bene. | Я люблю тебя/забочусь о тебе/желаю тебе добра. |
******
Наконец, когда итальянцы хотят сказать, что они любят место или вещь, , они обычно используют глагол piacere2. Посетите наши блоги Piacere – Как итальянцы говорят: «Мне это нравится!» и Piacere – как итальянцы говорят: «Мне понравилось!» , чтобы узнать, как глагол piacere работает.
Если вы научитесь использовать глаголы amare и volere в этих выражениях,
вы действительно научитесь думать по-итальянски!
Запомните эти фразы, и я надеюсь, что вы сможете использовать их каждый день!
** Недавно я видел и слышал исключения из этого правила о amare в рекламе: на билборде в Милане, в итальянском журнале и на итальянском телевидении, но я все же считаю, что безопаснее всего быть осторожным, когда выбор использования глагола Амаре.
* Часть этого материала была перепечатана из наших книг Разговорный итальянский для путешественников .
Купить на amazon.com или Learn Travel Italian.com
Нравится:
Нравится Загрузка…
~ stellalucentellc ~ 4 комментария
Кэтрин Окчипинти, доктор медицинских наук, издатель книги «Разговорный итальянский для путешественников»Скоро снова наступит День святого Валентина, а значит, и нужно будет сказать «Я люблю тебя» по-итальянски! Последние пару лет я сосредоточился на поиске важных фраз о свиданиях и отношениях на итальянском языке, когда читаю итальянские романы или смотрю итальянские фильмы, поскольку эти фразы обычно не приводятся в учебниках. Как только я нахожу эти фразы, я проверяю их у своих итальянских друзей и инструкторов, чтобы посмотреть, действительно ли они используются и как. В конце концов, язык — это «живое существо», и меня всегда восхищало то, как люди используют свой язык.
Мне удалось собрать воедино следующую информацию о том, как итальянцы говорят об отношениях, которая перепечатана из моего блога, где я публикую то, что я изучаю для продвинутых изучающих итальянский язык. Итальянское сослагательное наклонение (часть 4): итальянские гипотетические фразы о любви.
Для этих продвинутых блогов я обычно привожу диалог или историю, в которой используются тематические фразы, а затем поясняю грамматику, необходимую для понимания того, что я написал. Не стесняйтесь щелкнуть ссылку на блог выше, чтобы прочитать диалог об отношениях девушки и парня и узнать немного о сослагательном наклонении, если хотите!
Наконец, я оставлю несколько фраз из учебника «Разговорный итальянский для путешественников» и карманную книгу для путешествий Just the Important Phrases на Amazon. com и www.Learn Travel Italian.com и Amazon.com, чтобы помочь с ваш праздник Валентина!
**************************************
Об итальянских отношениях и любви
Сегодня в Америке мы «встречаемся», «ходим на свидание» или обозначаем двух людей, которые «встречаются» с момента первой романтической встречи до свадьбы. После того, как они поженятся, у них все еще могут быть «свидания». Но будьте осторожны, переводя американские романтические переживания на итальянский язык! Английский глагол «на сегодняшний день», используемый сегодня в Америке для обозначения романтических отношений, не имеет дословного перевода на итальянский язык.
Конечно, в прошлые века «ухаживать» за женщиной было обычным делом, и итальянский язык до сих пор это отражает. Когда мужчина пытается показать, что он заинтересован в женщине, фраза «fare la corte a…» используется от глагола corteggiare или «в суд».
Если женщина хочет сослаться на свидание с мужчиной, можно использовать следующие фразы:
«Mi vedo un ragazzo». | «Я встречаюсь с мальчиком». |
«Esco con un ragazzo». | «Я встречаюсь с мальчиком». |
«Il ragazzo con cui ho/avevo appuntamento». | «Мальчик, с которым у меня была/была встреча». |
В Италии до сих пор используется еще один глагол, относящийся к мужчине, соблазняющему или «завоевавшему» женщину: «покорить…» ” мужчиной, она может использовать фразу «Mi lascio conquestare a…»
Обычные итальянские фразы, используемые для обозначения двух людей, которые вступают в романтические отношения и регулярно собираются вместе до брака: — или «видеть друг друга» — «frequentarsi».
Наконец, чтобы выразить близкие романтические отношения на итальянском языке, мы можем использовать слово «rapporto». Любые отношения в целом считаются «отношение». Но будьте осторожны, так как “дело” вне брака также “отношение”, в то время как “аффари” относится к более общим личным и деловым “делам”.
**********************
«Ti voglio bene» — это идиоматическое выражение на итальянском языке, которое примерно переводится как «Я желаю тебе хорошо», или выше, «Я забочусь о тебе». Происходит от глагола volersi, который имеет другое значение, чем глагол вольера. Значение этого глагола нелегко перевести на английский язык, но он часто используется в Италии во многих различных ситуациях.
«Ti voglio bene» — старое выражение, которое до сих пор используется для обозначения платонических форм заботы и любви среди членов семьи и близких друзей в Италии. Выражение может использоваться между парнем и девушкой, а также между мужем и женой. Посмотрите несколько старых итальянских фильмов, и вы часто будете слышать это выражение!
Мой voui bene? | Ты заботишься обо мне? |
Ti voglio bene. | Я забочусь о тебе. |
Глагол amare , означающий «любить», зарезервирован для романтической любви — единственной истинной любви между невестой и женихом, женой и мужем.
Ми ами? | Ты меня любишь? |
Ti amo. | Я люблю тебя. |
Ti amo per sempre. | Я всегда буду любить тебя. |
Разговорный итальянский для путешественников «Только важные фразы» (с ресторанной лексикой и идиоматическими выражениями)
Доступно на Amazon. com и www.Learn Travel Italian.com
Нравится:
Нравится Загрузка…
Ищи:- Итальянские фразы, которые мы используем КАЖДЫЙ ДЕНЬ! – Итальянские путешественники: используйте «Può», чтобы попросить то, что вам нужно! 4 октября 2022 г.
- Итальянские фразы, которые мы используем КАЖДЫЙ ДЕНЬ! Давайте объединим Imperfetto и Passato Prossimo 7 сентября 2022 г.
- Итальянские фразы, которые мы используем КАЖДЫЙ ДЕНЬ! – Говоря о прошлом: Imperfetto или Passato Prossimo? 3 августа 2022 г. г.
- Итальянские фразы, которые мы используем КАЖДЫЙ ДЕНЬ! Итальянский предлог «А» или «В»? 7 июля 2022 г.
- Итальянские фразы, которые мы используем КАЖДЫЙ ДЕНЬ! – Давайте поговорим о… Оформление бронирования на итальянском языке 1 июня 2022 г.
Введите адрес электронной почты, чтобы подписаться на этот блог и получать уведомления о новых сообщениях по электронной почте.
Адрес электронной почты:
Присоединяйтесь к 3434 другим подписчикам
Нажмите ЗДЕСЬ, чтобы просмотреть и забронировать дополнительные туры WALKS of Italy
Присоединяйтесь к разговору на разговорном итальянском! Страница на фэйсбуке. Тогда прочтите этот блог, чтобы получить краткое изложение того, о чем мы говорили!
Выдержки из книги Разговорный итальянский для путешественников: только важные фразы будут адаптированы для этого блога.
Купите эту компактную книгу, чтобы взять ее с собой в следующую поездку в Италию, на Amazon.com или посетите наш сопутствующий веб-сайт Learn Travel Italian, чтобы приобрести права на загрузку этой книги в формате PDF на два электронных устройства.
БЕСПЛАТНЫЕ интерактивные диалоги можно найти на вкладке «Аудио»! Вы также можете посетить канал Learn Conversational Italian на YouTube.
***Для уроков по Skype посетите страницу контактов или напишите нам по телефону
по адресу [email protected].
- 228 417 просмотров
Чечевичный суп приносит Buon Anno Nuovo!
Чечевичный суп приносит Buon Anno Nuovo! Суп из чечевицы приносит Buon Anno Nuovo! Он называется Zuppa di Lenticchie по-итальянски и приносит счастливый Новый год! Суп из чечевицы приносит Buon Anno Nuovo! Суп из чечевицы приносит Buon Anno Nuovo! является частичной перепечаткой из блога, первоначально опубликованного 16 февраля 2016 г., под названием: … Продолжить чтение Чечевичный суп приносит Buon Anno Nuovo! →
Используйте «Prendere», чтобы говорить по-итальянски, как носитель языка
Используйте «Prendere», чтобы говорить по-итальянски, как носитель языка Говорите по-итальянски, как носитель языка, когда используете итальянский глагол «Prendere»! В этом блоге «Используйте «Prendere», чтобы говорить по-итальянски как на носителе», мы сосредоточимся на том, как и когда использовать итальянский глагол prendere во время повседневного разговора. Это вторая тема в … Продолжить чтение Используйте «Prendere», чтобы говорить по-итальянски как на родном языке →
Салат Капрези и Панцанелла с помидорами и огурцами со своего огорода!
Салат Капрези и Панцанелла с помидорами и огурцами! Салат Капрези и Панцанелла лучше всего сочетается со свежими помидорами и огурцами со своего огорода! Салаты капрези и панцанелла с помидорами и огурцами со своего огорода! Салаты капрези и панцанелла с помидорами и огурцами из вашего сада — это частичная перепечатка из блога, изначально размещенного на … Продолжить чтение Салаты капрези и панцанелла с помидорами и огурцами из вашего сада! →
Как сказать «Я люблю тебя» по-итальянски + другие романтические фразы
Заявление об отказе от ответственности: Lingalot является участником партнерской программы Amazon Services LLC. Будучи партнером Amazon, этот сайт зарабатывает на соответствующих покупках. Мы также можем использовать партнерские ссылки для других программ. (См. полное раскрытие сведений об аффилированных лицах.)
Хотите знать, как сказать «Я люблю тебя» по-итальянски? Вы находитесь в правильном месте.
Сказать «Я люблю тебя» может быть одновременно и страшно, и волнующе, и тем более на новом языке!
Есть разные способы сказать «Я люблю тебя» в зависимости от ситуации. Убедитесь, что вы используете правильный.
Если вы хотите узнать, как сказать «Я люблю тебя» и другие романтические фразы на итальянском языке, читайте дальше.
Содержание
Как сказать «Я люблю тебя» по-итальянски
То, как вы говорите кому-то, что любите его, по-итальянски, зависит от того, с кем вы разговариваете.
Есть 2 основных способа сказать «Я люблю тебя» на итальянском языке. Убедитесь, что вы используете правильный, чтобы избежать неловкой ситуации, поскольку эти две фразы не являются взаимозаменяемыми.
Говорить «Я люблю тебя» романтическому партнеру
Если вы разговариваете с романтическим партнером, таким как парень, девушка, муж или жена, вы можете использовать эту фразу:
Английский | Итальянский |
---|---|
Я люблю тебя | Ti amo |
Эта фраза подразумевает очень сильное чувство и должна использоваться только с тем, кого вы действительно глубоко любите.
Произносится как «ти а-мох» .
Посмотрите видео ниже, чтобы услышать произношение «ti amo» носителем языка:
Как сказать «Я люблю тебя» семье и друзьям
Если вы разговариваете с семьей, друзьями или родственниками, они Вам следует использовать эту фразу:
английский | Итальянский |
---|---|
Я люблю тебя | TI Voglio Bene |
пока вы не будете готовы сказать «ти амо», что представляет собой более глубокую форму любви.
Произносится как ‘tee vol-yo ben-eh’.
Посмотрите приведенное ниже видео, чтобы услышать произношение слова «ti voglio bene» носителем языка:
youtube.com/embed/PPIm7uWqe30?start=38&feature=oembed” frameborder=”0″ allow=”accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture” allowfullscreen=””>Как сказать «Я так тебя люблю» на итальянском языке
Если вы хотите сказать кому-то люблю тебя так сильно» или «Я очень тебя люблю » по-итальянски, затем просто добавьте слово «molto» , что означает «очень» после глагола во фразах «ti amo» или ‘ ti voglio bene’ .
Английский | Итальянский |
---|---|
Я люблю тебя так много (для романтических партнеров) | Ti Amo Molto |
I Love You So To Amo Molto | |
I Love You So To Amo Molto | |
I Love You So To Amo Molto | |
I Love You So To Molto | |
I voglio molto bene | |
Я люблю тебя всем сердцем | Ti amo con tutto il cuore |
Как сказать «Я тоже тебя люблю» по-итальянски
Если кто-то говорит вам, что любит вас, вы можете ответить, сказав «Я тоже тебя люблю» на итальянском языке.
Английский | Итальянский |
---|---|
Я тоже люблю тебя | TI AMO ANCAIO |
Как сказать I Io I in It’s in It’s in It’s It Antialial. скажите кому-нибудь, что вы его еще любите, но хотите, чтобы он знал, что он вам очень нравится, попробуйте эти фразы:
English | Italian |
---|---|
I like you | Mi piaci |
I like you a lot | Mi piaci molto |
I like you an awful lot | Mi piaci moltissimo |
Щелкните здесь , чтобы услышать произношение «mi piaci» (ты мне нравишься) носителем языка.
Как сказать «Я скучаю по тебе» по-итальянски
Если вы давно не видели любимого человека, возможно, вы захотите сказать ему, что скучаете по нему. Вот как сказать ‘I miss you’ in Italian:
English | Italian |
---|---|
I miss you | Mi manchi |
I miss you so much | Mi manchi tanto |
Вы пропустили меня? | Ты манко? я всегда думаю о тебе0140 |
Нажмите здесь , чтобы услышать произношение «ми манчи» (я скучаю по тебе) носителем языка.
Выражения нежности на итальянском языке
Вы можете использовать некоторые из этих милых выражений нежности с кем-то, кого вы любите, включая «моя любовь » на итальянском языке.
Английский | Итальянский | |
---|---|---|
Моя дорогая | Tesoro mio | 28 2 Amore Love0032 My love | Amore mio | My heart | Cuore mio | My dear | (for a male) Caro | My dear | (for a female) Cara | My Life | Vita Mia | Подруга | Ragazza | Борень | Ragazzo | MyThip Shitbal0032 | Polpetta | My Little Friendball | (для мужчины) Polpetto | Совет | Anima Gemella | |
Английский | Итальянский | |
---|---|---|
Beautiful (для женщины) | Bella | |
Cardsome (для мужчины) | Bello | |
. Вы Beautiful | ||
.0028 | You are handsome | Sei bello |
You are very beautiful | Sei molto bella | |
You are very handsome | Sei molto bello |
Bella/bello literally means ‘ beautiful в итальянском языке — это слово имеет форму мужского и женского рода, поэтому вы можете использовать его для описания мужчины или женщины.
В английском языке слово «красивый» обычно используется для описания женщины, а слово «красивый» — для описания мужчины.
Как пригласить кого-нибудь на свидание по-итальянски
Если вы встретили кого-то, кто вам нравится, и хотите пригласить его на свидание, вам, вероятно, понадобятся следующие фразы:
Английский | Итальянский |
---|---|
Ты пойдёшь со мной? | Хотите узнать меня? |
Ты будешь моим парнем? | Vuoi essere il mio ragazzo? |
Ты будешь моей девушкой? | Вы имеете дело с миа рагацца? |
Посмотрите видео ниже, чтобы услышать произношение этих фраз носителем языка: