Разное

Люблю тебя по итальянски: Я тебя люблю на итальянском языке

Содержание

Я люблю тебя, итальянское кино!

Что мы знаем об Италии? Что это удивительная страна, где постоянно светит солнце. Что это невероятно красивая страна, где пейзажи поражают разнообразием. Что это очень романтичная страна, где любовь, кажется, разлита в воздухе. Откуда мы об этом знаем? Видели в кино!

Итальянский кинематограф — это Феллини и Антониони, это Мастрояни и Лоллобриджида, это Белуччи и Плачидо… Имена итальянских актеров и режиссеров, которых мы хорошо знаем и любим, ласкают слух, словно песня. А кадры из фильмов заставляют забыть все тревоги и заботы и погрузиться в другую жизнь. Итальянское кино — это магия, меняющая нашу жизнь и привносящая в нее немного солнца, аромата лимонных деревьев, шепота моря и таких прекрасных слов: «Я люблю тебя… Я люблю тебя, итальянское кино»!

Итак, предлагаем вашему вниманию наш небольшой словарь. Пять главных слов итальянского кинематографа.

Итальянский неореализм

Всего 10 лет — с 1945 по 1955 год — вместили течение, которое получило название «итальянский неореализм» и оказало огромное влияние на кинематографистов всего мира. Особый язык кинокартин рассказывал об обычной жизни обычных людей. Казалось, судьбу героев мог примерить на себя каждый зритель. У картин часто не было четкого сценария, только сюжетная канва. Диалоги тоже рождались прямо на площадке. Свобода, искренность, правда — вот то, чем подкупал итальянский неореализм в кино.

Что смотреть: «Рим — открытый город» (Роберто Росселлини, 1945), «Похитители велосипедов» (Витторио де Сика, 1948).

Кого запомнить: Анна Маньяни в фильме «Рим — открытый город». Сцена гибели ее героини вошла в историю мирового кино. Лишенная классической гламурной красоты, Анна, тем не менее, стала лицом итальянского кинематографа. Ей, выросшей практически без родителей и начинавшей карьеру с пения в ресторане, вручили «Оскар» за лучшую женскую роль. И в последний путь ее провожал весь Рим.

Итальянская комедия

Любите посмеяться от души? Вы по адресу. Итальянское кино подарило нам образцы по-настоящему смешных комедий, которые не стареют и не становятся менее яркими.

Итальянская комедия тоже росла из неореализма. Фильмы эти не просто заставляют улыбаться, но несут лирическое настроение. Иногда они чуть печальные, задумчивые. И все-таки смешные, потому что итальянская комедия — это фильмы с участием Софи Лорен, Марчелло Мастрояни, Джина Лоллориджида, Тото, Уго Таньяци, а позже — Адриано Челентано и других звезд первой величины.

Итальянские комедии ироничны, а немного утрированная манера игры актеров на экране выглядит как знаменитая итальянская эмоциональность. Смотрите, смейтесь и получайте удовольствие.

Что смотреть: «Полицейские и воры» (Марио Моничелли, 1951), «Развод по-итальянски» (Пьетро Джерми, 1961), «Блеф», (Серджио Корбуччи, 1976), «Укрощение строптивого» (Франко Кастеллано, Джузеппе Моччиа, 1980), «Синьор Робинзон» (Серджио Корбуччи, 1976).

Кого запомнить: выбрать одну звезду итальянских комедий не просто сложно — невозможно. Обратите внимание на Паоло Виладжо, исполнителя главной роли в суперпопулярной комедии «Синьор Робинзон». Мало кто знает, что Виладжо — не только блестящий актер, но и писатель: именно он был автором рассказов про бухгалтера Уго Фантоцци, который стал героем целой серии фильмов. Сыграл Фантоцци сам автор.

Федерико Феллини и Джульетта Мазина

Великая история любви и великая история творческого союза, где оба были мастерами первой величины. Свело вместе их не кино, а радио — Феллини писал сценарии для постановок, Мазина их исполняла. И с тех пор они были вместе всегда. Даже когда Феллини увлекался, влюблялся, пускался в загул, он возвращался к Джульетте и первым рассказывал ей обо всех своих «пригрешениях». А она посвятила свою жизнь Феллини. Именно Мазина, познакомившись и даже подружившись с Роберто Росселлини, устроила мужа к нему на студию вторым режиссером. Дальнейшее — история гения итальянского кино.

Феллини снимал свою жену редко: она принимала участие всего в семи картинах, а главные роли сыграла в четырех. В числе их совместных фильмов — «Огни варьете», «Белый шейх», «Дорога», «Ночи Кабирии», «Джульетта и духи», «Джинджер и Фред». Что же связывало их всю жизнь?

«Мы с Федерико не создали того, что называют словом „семья“. У нас нет потомства, нет близких родственников. Скорее нас можно назвать парой, союзом людей, которые остаются вместе по свободному выбору. Меня всегда спрашивают, не тяжело ли жить с гением. Я на это отвечаю, что жизнь с глупцом меня раздражала бы больше».

Что смотреть: «Джинджер и Фред» (1986)/

Кого запомнить: роль Амелии Бонетти (Джинждер) была одной из любимых у Мазины. Сыграв в этом фильме, она составила потрясающий дуэт с Марчелло Мастрояни.

Фильмы-оперы

Итальянская опера давно и прочно завоевала мир — «Травиата», «Аида», «Паяцы»… Но завоевала мир она не только на сцене, но и в кино: несравненные фильмы-оперы собрали по всему миру целую армию поклонников. В них принимали участие настоящие звезды мировой сцены, так что наслаждение от шедевров на экране будет полным.

Что смотреть: «Отелло» (Франко Дзеффирелли, 1986)

Кого запомнить: запомните имя режиссера — Франко Дзеффирелли. Он перенес на экраны не только многие итальянские оперы, но и классические трагедии. Его экранизация «Ромео и Джульетты» стала одним из самых тонких, нежных и лиричных фильмов, посвященных истории Монтекки и Капулетти.

А что сегодня?

Последние десятилетия часто называют кризисными для итальянского кино — оно потеряло ту мировую славу, которую завоевало когда-то, итальянские звезды предпочитают работать за рубежом. Однако и сейчас появляются картины, которые способны завоевать сердца зрителей не только в Италии, но и по всему миру.

Например, открытием прошлого года стал фильм «Идеальные незнакомцы» режиссера Паоло Дженовезе. Семь друзей собираются на вечеринку. Они выкладывают на стол мобильные телефоны и договариваются: никаких тайн. Все SMS зачитываются вслух, а звонки ставятся на громкую связь. Что из этого получилось? Фильм заявлен как комедия, однако представьте, что бы произошло, если бы содержимое вашего телефона стало доступно компании ваших друзей?

Фильм собрал 25 номинаций на итальянские и международные премии, включая главную кинопремию Италии «Давида Ди Донателло». Всего у картины 12 наград. Может быть, это именно тот фильм, с которого стоит начать знакомство с современным итальянским кино?

Читайте также: “Пять лучших фильмов о школе”

Местоимения в итальянском языке | Для начинающих полиглотов

Местоимения в итальянском языке


Личные местоимения

русский
итальянский
русский
итальянский
я
io
мы
noi
ты
tu
вы
voi
он
lui
они
loro
она
lei
  
оно
нету среднего рода в итальянском языке
  
Вы (вежливая форма)
Lei
  


Обратите внимание, что вежливая форма в итальянском языке совпадает со словом «она» (lei), только пишется с большой буквы (Lei)
lei parla (она говорит), Lei parla (Вы говорите)


Притяжательные местоимения


Притяжательные местоимения для существительных единственного числа
Личное местоимение
мужской род
пример
женский род
пример
io
mio
mio padre (мой отец)
mia
mia madre (моя мать)
tu
tuo
tuo marito (твой муж)
tua
tua moglie (твоя жена)
lui, lei, Lei
suo
suo figlio (его сын, её сын)
sua
sua figlia (его дочь, её дочь)
     
noi
nostro
nostro fratello (наш брат)
nostra
nostra sorella (наша сестра)
voi
vostro
vostro nonno (ваш дедушка)
vostra
vostra nonna (ваша бабушка)
loro
loro
loro cugino (их кузен)
loro
loro cugina (их кузина)

Притяжательные местоимения для существительных множественного числа
io
miei
miei fratelli (мои братья)
mie
mie sorelle (мои сёстры)
tu
tuoi
tuoi nipoti (твои внуки, твои племянники)
tue
tue nipote (твои внучки, твои племянницы)
lui, lei, Lei
suoi
suoi zii (его, её, Ваши дяди)
sue
sue zie (его, её, Ваши тёти)
     
noi
nostri
nostri padri (наши отцы)
nostre
nostre madri (наши матери)
voi
vostri
vostri nonni  (ваши дедушки)
vostre
vostre nonne (ваши бабушки)
loro
loro
loro fratelli (их братья)
loro
loro  sorelle (их сёстры)

 

Обратите внимание, что «половым признаком» притяжательных местоимений служат существительные, которые принадлежат, а не которым что-то принадлежит, поэтому надо смотреть род той вещи, которая принадлежит и ставить соответствующее местоимение, не обращая внимание на хозяина этой вещи. Будь это мужчина или женщина без разницы, всё равно suo figlio (этой мужчины или женщины сын) или sua figlia (этой женщины или этого мужчины дочь), а кто это, мужчина или женщина, узнаем по контексту.

Сложность еще в том, что род этих принадлежащих кому-то существительных надо знать и во множественном числе

по-русски одинаково:

мои
братья — мои сёстры, ваши братья — ваши сёстры, наши братья — наши сёстры

а по-итальянски

miei fratelli — mie sorelle, vostri fratelli — vostre sorelle, nostri fratelli — nostre sorelle

Единственно, что радует, любое русское притяжательное «их» (некоторые говорят «ихний», «ихняя», «ихнее») на итальянском языке будет «loro», которое означает ещё и «они» и не зависит ни от рода, что принадлежит, ни от рода, кому принадлежит. Как и в русском языке.

loro famiglia   — их семья
loro sorella    — их сестра
loro sorelle    — их сестры
loro fratello   — их брат
loro fratelli    — их братья

И еще одна таблица, хоть она и частично копирует первую, однако по ней ясно видно, как образуется множественное число притяжательных местоимений, зная единственное число притяжательных местоимений.

 

Мужской род
Единственное число
Множественное число
Перевод
mio
miei
мои (существительные мужского рода)
tuo
tuoi
твои (существительные мужского рода)
suo
suoi
её, его (существительные мужского род)
nostro
nostri
наши (существительные мужского рода)
vostro
vostri
ваши (существительные мужского рода)
Женский род
mia
mie
мои (cуществительные женского рода)
tua
tue
твои (cуществительные женского рода)
sua
sue
её, его (cуществительные женского рода)
nostra
nostre
наши (cуществительные женского рода)
vostra
vostre
ваши (cуществительные женского рода)


Все притяжательные местоимения мужского рода в единственном числе оканчиваются на -o. Во множественном числе это окончание -o превращается в -i (кроме «loro»), а также в первом лице появляется в середине буква -e (miei), чтобы избежать двух подряд идущих букв «i»

Все притяжательные местоимения женского рода в единственном числе оканчиваются на -a (кроме «loro» (их)). Во множественном числе это окончание -a превращается в -e.

Но притяжательные местоимения «loro» (их) и в мужском и в женском и в единственном и множественном числе не меняется.


Личные местоимения в функции прямого дополнения

Теперь рассмотрим, как меняются личные местоимения, когда становятся объектами (русский винительный падеж) без предлога, то есть личные местоимения в функции прямого дополнения. Обычно используются безударные местоимения (смотри таблицу)

 

Субъект
Объект (безударное местоимение)
Пример
io (я)
mi (меня)
[tu] mi ascolti (ты меня слушаешь)
tu (ты)
ti (тебя)
[io] non ti amo (я тебя не люблю)
lui (он)
lo (его)
[lei] lo vede (она его видит) 
lei (она)
la (её)
[io] la capisco (я её понимаю) 
Lei (Вы)
La (Вас)
[io] La sento (я Вас слышу)
 
noi (мы)
ci (нас)
[tu] ci domandi  (ты нас спрашиваешь)
voi (вы)
vi (вас)
[io] vi dico (я вам говорю)
loro (они)
мужской род
li (их, мужчин)
[io] non li vedo (Я не вижу их (мужчин))
женский род
le (их, женщин)
[io] le vedo (я вижу их (женщин))

 

Внимание! Личные местоимения, которые являются субъектами не только можно, но и нужно убирать из своей речи, если по окончанию глагола видно, кто является субъектом. Так же, как в русском языке можно сказать «Я люблю тебя» и «Люблю тебя», так в итальянском можно сказать «Io ti amo» и «Ti amo», но второй вариант предпочтительнее, хотя оба правильные. Именно поэтому в вышеизложенной таблице местоимения — субъекты даны в квадратных скобках, которые в данном случае означают «необязательность».

Обратите внимание, на местоимение «loro», которое в «винительном падеже» или «объектном падеже» зависит от рода этих существительных, под которыми мы подразумеваем «их». Если они все женского рода, то «их» будет «le», но если хоть один из них — мужчина, тогда «их» будет «li».

Местоимение «lo» (его) может иметь значение «это»

[Io] non lo so (Я этого не знаю)

Безударные местоимения в 3-м лице единственного числа перед гласным и «h» принимают l’ (lo ho/la ho=l’ho)

[Io] l’ho vista (Я видел её вчера)
[Io] Guardo la città e l’ammiro (la ammiro) (Вижу город и восхищаюсь им)
L’ho incontrata ieri (Я встретил её вчера)

 

 

Рассмотрим, как меняются местоимения в «объектном падеже» с предлогом (Я говорю с ним, Он идет ко мне). Это так называемые ударные местоимения.

Субъект
Объект (ударное местоимение)
Пример
io (я)
me (меня)
[tu] parli con me (ты говоришь со мной)
tu (ты)
te (тебя)
[io] vado da te (я иду к тебе)
lui (он)
lui (его)
[lei] parla con lui (она говорит с ним)
lei (она)
lei (её)
[io] faccio colazione con lei  (я завтракаю с ней)
Lei (Вы)
Lei (Вас)
[io] parlo con Lei (Я говорю с вами)
 
noi (мы)
noi (нас)
[voi] andate senza noi (вы идете без нас)
voi (вы)
voi (вас)
[io] parlo con voi (я разговариваю с вами)
loro (вы)
loro (вас)
[io] viaggio con loro (я путешествую с ними)


Как видите, изменения только в первом и втором лице единственного числа (io меняется на me, а tu меняется на te ):

io —  vedi mi — parli con me (Я — видишь меня — говоришь со мной)
tu — vedo ti — parlo con te (Ты — вижу тебя — говорю с тобой)

lui — vedo lo — parlo con lui  (Он —  вижу его — говорю с ним )
lei — vedo la —  parlo con lei (Она — вижу её — говорю с ней)

Если перед местоимением стоит предлог, то всегда используется ударное местоимение. Кроме того, ударные местоимения служат для выделения местоимения

[Io] la vedo spesso (Я вижу ее часто) — безударное местоимение
[Io] vedo spesso lei (Её я часто вижу (не его)) — ударное местоимение

Обратите внимание, что безударное местоимение стоит перед сказуемым, а ударное — после сказуемого.

После слов secondo, в сравнениях после di, come, quanto и в восклицательных предложениях после слов beato, felice, povero местоимение стоит в ударной форме

Secondo Lei…(по-вашему мнению)
Venite al teatro con me? (Пойдете со мной в театр?)
una ragazza come te. (такая девочка, как ты)
Lei è più bassa di lui (Она ниже его)
Beato te! (Ты счастливчик)

Личные местоимения в функции косвенного дополнения

Местоимения в функции косвенного дополнения чаще всего сответствуют русскому дательному падежу

 безударная форма
ударная форма
Перевод
io
mi
a me
мне
tu
ti
a te
тебе
lui
gli
a lui
ему
lei
le
a lei
ей
Lei
Le
a Lei
Вам
    
noi
ci
a noi
нам
voi
vi
a voi
вам
loro
loro
a loro
им

 

Как видите, разница между безударными местоимениями в прямом и косвенном дополнении только в третьем лице единственного и множественного числа, а ударная форма косвенного дополнения отличается от ударной формы прямого дополнения только наличием предлога «a».


[Tu] mi rispondi (Ты мне отвечаешь.)
[Io] ti do questo libro (Я даю тебе эту книгу)
[Noi] gli rispondiamo (Мы ему отвечаем)
[Voi] le rispondete  (Вы ей отвечаете)

Che cosa [tu] regali a Pia? (Что ты подаришь Пиа?)
[Io] le regalo un libro (Я подарю ей книгу)

Scusi, Le dà fastidio il fumo? (Простите вам не мешает, что я курю)

[Tu] hai telefonato a Gino? (Ты звонил Джино?)
Si, [io] gli ho telefonato (Да, я ему звонил)


Все личные местоимения в косвенном дополнении в безударной форме стоят в предложении перед сказуемым, но «loro» (им) всегда стоит после сказуемого

[Tu] rispondi loro subito (Ты им отвечаешь)

Ударные формы используются для смыслового выделения и ставятся в начало или в конец предложения

A noi non pensi mai. (О нас ты никогда не думаешь)

 

Иногда у глаголов косвенные дополнения в итальянском языке соответствуют прямым дополнениям в русском и наоборот:

[io] lo aiuto (я помогу ему)
[io] la segua (я следую за ней)
[lei] suona la chitarra (Она играет на гитаре)
[io] porto rispetto a Paolo. (Я уважаю Паоло)

 

Возвратные местоимения

Такие местоимения используются с возвратными глаголами

 

Личное местоимение
Возвратное местоимение
Пример
io
mi
[io] mi alzo (Я поднимаюсь)
tu
ti
[tu] ti svegli (ты просыпаешься)
lui, lei, Lei
si
[lui] si trova (он находится)
   
noi
ci
[noi] ci addormentiamo (мы засыпаем)
voi
vi
[voi] vi chiamate (вы называетесь)
loro
si
[loro] si lavano (они умываются)


Все возвратные местоимения не имеют ударной формы, кроме одного местоимения «si», которое в ударной форме превращается в ««

Pensa solo a sé stesso (Он думает только о себе)

на Ваш сайт.

Как сказать по-итальянски девушка? – Обзоры Вики

Как сказать девушка на итальянском языке. Если вы хотите сказать «девушка» по-итальянски, вы бы сказали «рагацца. » Хотите вместо этого сказать «мальчик»?

Как ты флиртуешь по-итальянски? Вот 23 фразы на итальянском, которые можно использовать для флирта.

  1. Ciao, sei qui in vacanza? …
  2. Appena sei entrata (f) ho iniziato a credere nell’amore a prima vista! …
  3. Приходите ти Чиами? …
  4. Сэй давверо карина (ж) / Сэй давверо карино (м). …
  5. Prendiamo un caffè insieme? …
  6. Potremmo rimanere seduti al tavolo finché non ci innamoriamo.

Что означает «Сеньорита» по-итальянски?

существительное, множественное число si · gno · ri · nas, итальянское si · gno · ri · ne [see-nyaw-ree-ne]. общепринятый итальянский термин обращения или титула уважения к девушке или незамужней женщине, либо используется отдельно, либо с префиксом к имени.

Как по-итальянски будет женщина?

Итальянское слово дня: женщина (женщина)

Что такое Молто Белла?

Предложение нового слова. [итальянский] жен. Очень красивая или очень красивая. Представлено: DavedWachsman2 – 02.

Как сделать комплимент девушке по-итальянски?

Итальянские комплименты женщине:

  1. Приходите сей карина! (“Как ты мил!” )
  2. Давай, сладкая! (“Какой ты хороший!”)
  3. Sei una bella ragazza/donna. («Ты красивая девушка/женщина!»)
  4. Че бегли окки! (“Симпатичные глаза!”)
  5. Che bel sorriso! (“Прекрасная улыбка!”)
  6. Sei molto simpatica! (“Ты очень мил!”)

Как узнать, нравишься ли ты итальянской девушке?

Как узнать, нравишься ли ты итальянской девушке?

  • Ей легко угодить.
  • И все же она может быть вашим самым жестким критиком.
  • Она честная.
  • Она умеет готовить лучше, чем кто-либо из твоих знакомых.
  • Она всегда кричит.
  • Даже когда она делает тебе комплименты, она кричит.
  • Она сделает все для своей семьи.
  • Она сделает все для вас.

Какие бывают итальянские сленговые слова?

10 основных итальянских сленговых слов и выражений

  • Че фиго! | Как здорово! …
  • Че щифо! | Это грубо! …
  • В бокка-аль-лупо | Удачи, сломай ногу. Нажмите “Воспроизвести”, чтобы услышать, как он произносится:…
  • Фрегатура | Сдирать. Нажмите “Воспроизвести”, чтобы услышать, как он произносится:…
  • Фигурати! …
  • I vecchi | Родители. …
  • Mannaggia | Проклятие! …
  • Devo filare | Мне нужно бежать / самолет.

Как вы обращаетесь к итальянской девушке?

Названия леди и синьорина, как мисс и миссис в английском, не всегда обозначают семейное положение. Синьорина используется для обращения к очень молодой женщине, но если вы знаете, что она замужем, она становится синьорой. Синьора используется для замужних женщин и всех пожилых женщин. В случае сомнений или в деловой ситуации используйте синьору.

Как здороваются в Италии?

Итальянская культура

  1. Итальянские приветствия обычно теплые и довольно формальные.
  2. Обычное приветствие представляет собой рукопожатие с прямым зрительным контактом и улыбкой. …
  3. Люди избегают рукопожатия поверх рук других людей. …
  4. При приветствии тех, кого вы хорошо знаете, принято целовать воздух в обе щеки (начиная с левой).

Как сказать “Я скучаю по тебе” на сицилийском?

Сборник полезных фраз для различных случаев на сицилийском, романском языке, на котором говорят на мэйли на Сицилии и в некоторых частях южной Италии.

Полезные фразы на сицилийском языке.

Английский lu sicilianu (сицилийский)
Я скучаю по тебе Мамманчи

Что такое итальянская королева?

Королева Италии (regina Italiae на латыни и regina d’Italia на итальянском языке) титул, принятый многими супругами правителей итальянского полуострова после падения Римской империи.. Подробности о том, где и как правили правящие короли, — в статье о них.

Как зовут женщину Дона?

Женский эквивалент Донья (испанский: [ˈdoɲa]), Донна (итальянский: [ˈdɔnna]), румынский: Doamnă и Dona (португальский: [ˈdonɐ]), сокращенно D.ª, Da., или просто D. Это обычное почетное обращение, предназначенное для женщин, Например, первая леди Бразилии.

Что такое синьора?

: замужняя итальянка, обычно знатная или дворянская — используется как титул, эквивалентный миссис.

Что значит Мучо Белла по-итальянски?

очень красивый. Другие значения для molto bella. очень хорошо.

Молто Белла или Молта Белла?

Я знаю, что правильное слово для «очень» — «молто», но разве не нужно добавить «а» в конце, чтобы сделать его женским?

Французский перевод: molto bella.

Итальянский термин или фраза: молта белла
Английский перевод: Молто Белла

сентябрь 11, 2004

Что такое Белисима?

Беллиссима («Очень красиво» на итальянском) может относиться к:… Bellissima!, альбому Pizzicato Five 1988 года.

Как сказать по-итальянски красивая итальянская девушка?

Вот некоторые примеры: Una bella ragazza – красивая девушка. Че белла синьора – какая красивая дама. Una bella citta’ – красивый город.

Как сказать красиво по-итальянски: bello, bella, belli, belle.

Единственное число Множественное число
Женский Белла, красавица Красиво красиво

• 14 февраля 2021 г.

Как выразить любовь по-итальянски?

ЕЩЕ 10 СПОСОБОВ СКАЗАТЬ Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ

  1. Аморе мио – моя любовь.
  2. Cuore mio – мое сердце.
  3. Тесоро мио – мой милый.
  4. Баками! …
  5. Sei tutto per me – ты для меня все.
  6. Ti penso ogni giorno — я думаю о тебе каждый день.
  7. Sei il grande amore della mia vita – Ты любовь всей моей жизни.
  8. Ti amero semper – Я всегда буду любить тебя.

Почему вам стоит встречаться с итальянской девушкой?

Итальянские женщины примерно такие же страстные, как и они. … Итальянские женщины столь же страстны, как и приходят. Их можно описать следующим образом: «Хорошая еда, хорошее вино, хорошие семьи, хорошая жизнь». Во многих странах они известны тем, что в них горит огонь, и они всегда делают вашу жизнь интересной.

Какие итальянские фамилии?

Согласно сайту Italianames [1], в Италии наиболее распространены следующие фамилии:

  • Росси.
  • Русский.
  • Ferrari.
  • Эспозито.
  • Бьянки.
  • Роман.
  • Коломбо.
  • Риччи.

Что означает «чуч» по-итальянски?

Да, Чуч означает «человек без здравого смысла»В итальянском сленге, от слова ciuccio, от которого происходит слово« chooch ». … Однако на юге Италии Chooch также означает осла, что-то вроде американского сленга аналогичного значения, или, другими словами, «идиот».

Что означает бутана по-итальянски?

Пошлый. проститутка , шлюха. Синоним. проститута. (Перевод puttana из Итальянско-английский словарь GLOBAL © 2018 K Dictionaries Ltd)

Что означает Муша по-итальянски?

Значения для муша

Это значит медленный тычок.

Похожие страницы:

все приветствия с транскрипцией и переводом

Поздравление с Днём рождения на итальянском языке с переводом на русский

А теперь перейдём к более интересным и оригинальным выражениям, которые можно использовать, чтобы порадовать именинника:

  • Con tanto affetto, tanti auguri di Buon Compleanno! — С самыми искренними чувствами, наилучшие пожелания с Днем рождения!
  • Un anno è passato e il tuo compleanno è arrivato. Ti auguro tanta serenità, gioia e felicità. — Год прошел и твой день рождения настал. Желаю тебе спокойствия, радости и счастья.
  • 1000 soli che ti illuminano, 1000 sguardi che ti sorridono, 1000 braccia che ti scaldano, 1000 cuori che palpitano per te… Tanti Auguri! — Тысячу солнц, чтобы тебя согревали, тысячу взглядов, чтобы тебе улыбались, тысячу рук, чтобы тебя поддерживали, тысячу сердец, чтобы бились для тебя … Наилучшие пожелания!
  • Vivi il tuo presente, sogna il tuo futuro, ma abbi cura di ripescare nel tuo passato quei tasselli che ti aiuteranno a costruire ciò che vuoi essere. Auguri! — Живи настоящим, мечтай о будущем, но будь осторожным, вороша прошлое, которое является кирпичиками того, кем ты хочешь быть. Мои поздравления!
  • Una scatola per te: piena di teneri, sinceri, preziosi baci e auguri. — Для тебя коробка, полная нежных, искренних, ценных поцелуев и поздравлений.
  • Tantissimi e migliori auguri di buon compleanno! Ti auguro la felicità e tanto amore, serenità e gioia,rimanere sempre cosi bella e fantastica amica…Ti voglio bene, abbracci sinceri dal cuore. — Огромные и самые наилучшие поздравления с Днем Рождения! Желаю тебе счастья и много любви, мира и радости, оставаться всегда такой же красивой и замечательной подругой …Люблю, обнимаю от всего сердца.
  • Ti auguro tanti giorni di felicita`quante sono le gocce del mare e tanto amore quante sono le stelle in cielo! – Я желаю тебе много счастливых дней, сколько капель в море, и много любви, сколько звезд в небе!
  • Ti auguro un anno pieno di sorrisi, di felicità e gioia. Ti auguro un anno di mille occasioni. Ti auguro un anno ricco di emozioni. Auguroni per il tuo compleanno. Spero tu possa passare il giorno del tuo compleanno come meglio desideri. — Желаю тебе год, полный улыбок, счастья и радости. Желаю тебе год, в котором будет тысяча удачных возможностей. Желаю тебе год, богатый на эмоции. Огромные поздравления в твой день рождения. Надеюсь, ты проведешь день своего рождения в точности так, как тебе хочется.
  • Dimentica il passato, guarda avanti al futuro ed alle cose migliori che devono ancora avvenire! — Забудь о прошлом, смотри вперед в будущее в ожидании всего хорошего, чему еще предстоит произойти!
  • Conta l’età non le rughe che hai! Conta i lati postivi e le meravigliose esperienza che hai fatto. Tanti auguri! — Считай свой возраст, но не свои морщинки! Считай позитивные стороны и чудесные события, которые ты пережил! Поздравляю!

Если среди предложенных вариантов вы не нашли подходящего именно вам, значит, вам стоит заняться составлением поздравительной речи самостоятельно. В этом вам всегда готовы помочь преподаватели итальянского языка в нашей скайп-школе.

Распространённые слова и выражения на итальянском для поздравления с Днём рождения

Чтобы лучше ориентироваться в теме поздравлений на именины, стоит узнать основные слова и выражения на эту тему. Сюда относятся:

  • Festeggiato, т.е. «празднующий», или «именинник»;
  • Вопрос «Quanti anni hai?» — означает вежливое любопытство о том, сколько лет кому-либо;
  • Вежливое обозначение преклонного возраста – «Essere avanti con gli anni», что можно перевести как «идти вперёд с годами», «находиться в преклонном возрасте»;
  • Сообщить о своём Дне рождения можно фразой «Oggi compio gli anni», что переводится как «сегодня я завершил свои года» и означает «сегодня – мой День рождения»;
  • Сообщить о своём возрасте можно фразой «Sto per compiere ___ anni», что дословно означает «Мне исполнилось ___ лет».

Эти фразы позволят вам более активно поучаствовать в беседе по поводу ваших или чьих-либо именин, а не ограничиваться одним-единственным простым поздравлением.

Выучить поздравление с Днём рождения на итальянском по скайпу

Чтобы подготовиться к празднованию, подобрать или сочинить подходящую случаю торжественную речь, обращайтесь к нам, в скайп-школу итальянского языка. Наши учителя придут на помощь в любой ситуации, помогут овладеть основами итальянской речи, подскажут оригинальные выражения и интересные обороты, отработают произношение и сделают ваше поздравление самым впечатляющим. Записывайтесь на первую бесплатную онлайн-встречу прямо сейчас! Оставьте заявку на сайте или свяжитесь с нами по телефону +39.
Предыдущая Следующая

Романтичные пожелания доброго дня – Auguri di Buongiorno romantici

Quando mi sveglio il mio primo pensiero e le prime parole sono per te! Buongiorno amore! – Когда я просыпаюсь, моя первая мысль – о тебе, мои первые слова – для тебя. Здравствуй, любовь моя!

Sei l’ultima stella che mi fa addormentare ed il primo raggio di sole che mi sveglia al mattino. Buongiorno cuore mio! — Ты – последняя звезда на небе, убаюкивающая меня, и первый луч солнца, который будит меня утром. Здравствуй, сердце мое!

Grazie amore mio per aver illuminato la mia vita anche questa mattina, sei il raggio di sole senza il quale il mio cuore smetterebbe di battere – Спасибо, любовь моя, за то, что осветил(а) мою жизнь и этим утром. Ты – луч солнца, без которого мое сердце перестало бы биться.

Buongiorno alla mia splendida stellina dorata che con il suo sorriso mi illumina la giornata e con il suo calore mi scalda il cuore – Здравствуй, моя светлая золотая звездочка, освещающая своей улыбкой мой день и согревающая своим теплом мое сердце.

Дружба — Amicizia

L’amicizia e l’amore non si chiedono come l’acqua, ma si offrono come il tè – Дружбу и любовь не просят, как воду, их предлагают, как чай.

Un buon amico è colui che ti offre un ombrello durante un temporale, una coperta calda durante una giornata invernale, un cuore durante tutta la vita – Настоящий друг – это тот, кто предлагает тебе зонт во время грозы, теплое одеяло в зимний день, сердце на всю жизнь.

Vivere senza amici è come una storia senza amore – Жить без друзей – все равно что пережить роман без любви.

Un vero amico non ti giudica per quello che hai fatto, ti aiuta a capire dove hai sbagliato – Настоящий друг не будет осуждать тебя за то, что ты сделал, он поможет тебе понять, в чем ты ошибся.

Chi è amico di tutti non è amico di nessuno – Друг всем – ничей друг (Артур Шопенгауэр).

Non c’è deserto peggiore che una vita senza amici, l’amicizia moltiplica i beni e ripartisce i mali — Нет безотрадней пустыни, чем жизнь без друзей; дружба умножает блага и облегчает беды (Бальтасар Грасиан).

Фото foto.libero.it

Gli amici veri sono quelli che non ti nascondono NULLa, ma se un giorno ti mentiranno per non farti soffrire, perdonali: ce ne sono pochi al mondo – Настоящие друзья не скрывают ничего, но если однажды твой друг скажет неправду, чтобы избавить тебя от страданий, прости его, ведь настоящих друзей так мало в этом мире.

Avere un posto nel cuore degli altri significa non essere solo – Занять место в сердцах других – значит на быть одному.

Chi smette di essere amico, non lo è mai stato – Если кто-то перестает быть другои, значит он никогда им и не был (итальянская пословица).

Chi fa del male a un mio amico fa del male anche a me — Кто причиняет боль моему другу, причиняет боль и мне (китайская пословица).

Salve

Какие есть еще варианты? Как сказать «здравствуйте» по-итальянски? Вторым по частоте употребления является слово salve («сальве»). Приветствие удобно тем, что применяется безотносительно времени суток и уместно для малознакомых и незнакомых людей. Это очень важно, ибо в Италии принято здороваться везде: на улице, в магазинах, барах, разного рода учреждениях.

Слово имеет латинское происхождение и является производным от глагола salvare («сальваре»). Его дословный перевод выглядит следующим образом: «здравствовать». Поэтому оно больше соответствует русскому аналогу. Как и ciao, salve используют при прощании, что не должно вызывать удивления.

Ciao

Самое распространенное приветствие в солнечной сридеземноморской стране — это ciao. Оно известно любому европейцу и является крайне популярным в любой точке мира, где можно обнаружить выходцев из Италии. Любопытно, что это же слово часто используется и при прощании. Его аналогом в русском языке является «привет».

Как звучит «здравствуйте» по-итальянски в русской транскрипции? «Чао», узнали? Вы наверняка слышали это слово не один раз. Оно пришло в итальянский из венецианского диалекта и изначально звучало как schiavo vostro, что в переводе означает «к ваш раб».

Приветствие принято использовать только в кругу знакомых людей: семьи, коллег, соседей. Оно применимо ко всем, к кому бы русский обращался на «ты». Его можно дополнить, обозначив круг лиц или конкретного человека, кому адресовано приветствие:

  • Ciao a tutti (Чао а тутти).
  • Ciao ragazzi (Чао рагаци).

В первом случае приветствие адресовано всем, во-втором — ребятам.

Романтичные пожелания спокойной ночи – Auguri di Buonanotte romantici

Auguro una dolce notte al mio tesoro più prezioso. Sogni d’oro amore mio, vedrai che “domani” sarà ancora più bello… insieme! – Желаю сладкой ночи моему самому ценному сокровищу. Приятных снов тебе, любовь моя, увидишь, что завтрашний день, проведенный вместе, будет еще прекрасней!

Buonanotte angelo mio, ricordati che per avermi li con te anche stanotte ti basterà chiudere gli occhi e sognarmi! – Спокойной ночи, мой ангел! Помни, чтобы мне оказаться рядом с тобой и этой ночью, тебе достаточно закрыть глаза и увидеть меня во сне.

Buonanotte amore mio, sognami e ci potremo incontrare! Ti aspetto nel mondo dei sogni. Ti amo! – Спокойной ночи, любовь моя, ты увидишь меня во сне и мы сможем встретиться. Я жду тебя в мире снов. Я люблю тебя.

Фото tonykospan21.wordpress.com

La vedi quella stella in cielo? Ecco quella sei tu, la più splendente, la più bella. Ti auguro una notte da sogno! Ti amo da impazzire – Видишь ту звезду на небе? Это ты, самая сияющая, самая прекрасная. Желаю тебе доброй ночи! Я люблю тебя до сумасшествия.

In questa splendida notte, mille stelle brillano lassù nel cielo ma nel mio cuore una sola brillerà per sempre, la tua! Buona notte amore – В эту прерасную ночь тысячи свезд сверкают в небе, но в моем сердце только одна звезда будет сиять всю жизнь – твоя. Спокойной ночи, любимая (-ый).

Buona notte mio dolce tesoro, ogni sera prima di chiudere gli occhi penso a noi due, e non vedo l’ora che il sole risorga per poterti riabbracciare! – Спокойной ночи, мое нежное сокровище! Каждый вечер, прежде чем закрыть глаза, я думаю о нас двоих и не могу дождаться восхода солнца, чтобы вновь тебя обнять!

Любовь — Amore

Potresti avere anche tutto l’oro del mondo ma se non hai nessuno da amare allora non sei niente – Ты можешь владеть всем золотом мира, но если тебе некого любить – ты никто.

Quel che proviamo quando siamo innamorati è forse la nostra condizione normale. L’amore mostra all’uomo come dovrebbe essere – То, что мы испытываем, когда бываем влюблены, может быть, есть нормальное состояние. Влюбленность указывает человеку, каким он должен быть. (А.П.Чехов)

La misura dell’amore è amare senza misura (Sant’Agostino) – Границы любви – это любить без границ.

Amare è mettere la nostra felicità nella felicità di un altro — Любить – это находить в счастье другого свое собственное счастье (Готфрид Лейбниц).

Amare qualcuno significa desiderare di invecchiare accanto a lui – Любить кого-то – значить желать состариться рядом с ним (Альбер Камю).

Che cosa è amore? L’eternità racchiusa in un istante — Что такое любовь? Вечность, заключенная в один миг.

Фото ilricordoperduto.wordpress.com

L’amore è come il mare, tutti possono entrare, ma quelli che non sanno nuotare possono anche affogare… — Любовь – как море, все могут в него войти, но те, кто не умеет плавать, могут захлебнуться…

Non amare con la paura di soffrire… sarebbe come vivere con la paura di morire — Не любить из-за страха перед страданиями – все равно что жить со страхом умереть.

Una persona non è speciale per quanto spazio occupa nella tua vita ma per il vuoto che lascia quando non c’è più — Значимость человека в нашей жизни определяется не местом, которое он в ней занимает, а той пустотой, которую он оставляет после себя.

A volte il cuore vede cose che sono invisibili agli occhi – Иногда сердцу видны вещи, невидимые для глаз.

Amare significa pensare intensamente a qualcuno dimenticando se stessi – Любить – значит думать о другом, забывая при этом о самом себе.

La felicità la cerchiamo ovunque, ma è in un unico posto; addormentata nel profondo del nostro cuore. Sta a noi decidere se svegliarla o no – Мы ищем счастье везде, а оно находится в одном-единственном месте, заснув в глубине нашего сердца. Нам решать – будить его или нет.

все приветствия с транскрипцией и переводом

Это только кажется, что разговорная речь приветствий итальянцев ограничена исключительно «Ciao!» Сегодня мы изучим все приветствия по-итальянски с транскрипцией и переводом.

Несколько месяцев назад я пришла работать в новый офис. После длительного тайм-аута это было одновременно и здорово, и страшно. Мои новые коллеги искренне удивили меня тем, что всегда улыбаются, всегда здороваются, говорят слова прощания в конце рабочего дня и извиняются, если есть необходимость.

Каким приятным теперь становится утро, когда тебе с улыбкой говорят «Доброе утро!», а в пятницу вечером вместе со словами «До свидания!» ты слышишь пожелания хорошо провести выходные. Согласитесь, к хорошему быстро привыкаешь. Есть в этих словах-пожеланиях и интонациях, с которыми их произносят, особая мелодика, магия, и ты тоже начинаешь улыбаться и отвечать «До встречи!», «Всего доброго!»

А знаете, говорить тоже самое по-итальянски не менее приятно и не менее красиво. Это только кажется, что словарный запас приветствий и прощаний итальянцев ограничен исключительно «Ciao!». Короткое слово, а завоевало практически весь европейский мир.

Давайте познакомимся с историей этого приветствия поближе. Появилось оно в венецианском диалекте и вначале звучало как «s’ciao vostro», а до этого «schiavo vostro». Если дословно перевести словосочетания, получится «ваш раб» или «к ваши услугам».

Однако с незнакомыми людьми так не здороваются. Слово «ciao» употребляется между членами семьи, родственниками или друзьями.

Правило 1: Не злоупотребляйте приветствием «ciao» с незнакомыми людьми.

Традиционное приветствие итальянцев и второе по популярности после «чао» – Salve [сальвэ]. Это слово пришло из латинского языка, так приветствовали друг друга во времена Римской империи, а сегодня используется в ситуациях, когда вы не знаете людей, с которыми начали общаться.

Если вы вдруг забыли, как сказать «Здравствуйте», желайте доброго дня – Buongiorno [буонджорно]. Запоминается словосочетание очень легко: buono [буоно] – хороший, giorno [джорно] – день. По этому же принципу строятся другие приветствия и фразы прощания.

Правило 2: Buongiorno можно говорить, как утром, так и днем. День у итальянцев начинается после полудня, но стоит запомнить и еще одно пожелание доброго дня – Buon pomeriggio [буон помериджо].

Именно пожелание доброго дня спасло меня от голода в Брюсселе. Я долго бродила по старинным улочкам города в поисках уютного ресторана. Вокруг на открытых террасах сидели люди, перед ними стояли аппетитные тарелки с блюдами, но в тот момент я хотела только одного – большую порцию мясной душистой лазаньи. И, о спасение, среди французского говора и английских перекличек таких же иностранцев, как и я, услышала долгожданное Buongiorno! Итальянское кафе находилось совсем рядом. Я тоже поздоровалась, и мое приветствие стало ключиком к прекрасному и вкусному обеду.

Вообще, пожелание чего-то хорошего – в стиле Италии. Это и хорошее воскресенье – Buona domenica (буона доменика] (в итальянском слове «воскресенье» ударение делаем на 2-м слоге), и хорошие выходные – Buon fine settimana [буон фине сеттимана] (дословно «хорошего конца недели»), и пожелания отлично провести отпуск – Buona vacanza! [буона ваканца].

Но день, как вы знаете, проходит очень быстро. Наступает долгожданный для многих вечер – время, когда можно встретиться с друзьями, посидеть в любимом ресторане или, наоборот, провести время в кругу семьи. Итальянский вечер наступает после 17 часов и говорится как Buonasera [буонасера].

Правило 3: Buonasera говорим после 17 часов вечера. Оно плавно переходит в пожелание доброй ночи – Buonanotte [буонанотте].

Честно признаюсь, с хорошими людьми и с друзьями я очень не люблю прощаться. Однако оттягивать этот момент не имеет смысла, а уходить по-английски не попрощавшись как-то неприлично. В итальянском языке есть немало вариантов слов прощания. Например, знакомое нам уже Ciao! – «Пока», очень яркое и эмоциональное Arrivederci! [арриведерчи] – «До свидания!». Планируете увидите с друзьями позже, говорите A presto! [а престо], A dopo [а допо] – «до скорого»,  или просто Ci vediamo! [чи ведьямо] – «Увидимся!»

Кажется, на этом искусство вежливости себя исчерпало? Пожалуй, не совсем. Хотя бы потому, что знакомство с итальянцами на этом не закончится. Особенно, если вас пригласят в гости. Первое, что вы услышите – Benvenuto! [бэнвенуто] – «Добро пожаловать!». А что произойдет потом – узнаете в следующий раз. A presto!

Итальянские местоимения. Pronomi. Мобильное приложение по итальянскому языку | SpeakASAP®

Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.

Местоимения (Pronomi) не указывают на предметы, а их замещают. Есть несколько видов местоимений в итальянском языке.

Личные местоимения. Pronomi personali

ioя
tuты
lui / lei / Leiон / она / Вы
noiмы
voiвы (обращение
к нескольким лицам)
loroони (м. и ж. р.)

Обычно в итальянском языке личные местоимения не употребляются. То есть когда мы говорим о себе или о ком-то другом, то из окончания глагола понятно, кто выполняет действие.

Например:

Vado al lavoro. – Я иду на работу.

Хотя есть исключения, то есть случаи, когда нужно уточнить, кто выполняет действие. Это только когда формы окончаний совпадают во всех лицах (в основном это относится к формам сослагательного наклонения Il Congiuntivo presente / imperfetto).

Например:

Parli italiano molto bene. – Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! – Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! – Если бы я (ты) мог это сделать!

Личные местоимения обязательно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также), neanche, nemmeno, neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый):

Io parlo italiano e tu parli tedesco. – Я говорю по-итальянски, а ты – по-немецки.
Anch’io ti amo. – Я тоже тебя люблю.
Non lo sa nemmeno lui. – Этого не знает даже он.
Neppure noi lo capiamo. – Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire. – Даже он не хочет уезжать.
L’ha detto lui stesso. – Это он сам сказал.
L’hanno deciso loro stessi. – Это они сами решили.

Частицы. Particelle

ci (туда), ne (их)

Vai a Roma? Sì, ci vado domani. – Ты едешь в Рим? Да, я еду туда завтра.
Andate anche voi alla festa? No, non ci andiamo perché non abbiamo ricevuto un invito. – И вы тоже пойдете на праздник? Нет, мы туда не пойдем, потому что мы не получили приглашение.
Quanti panini vuole? Ne vorrei due. – Сколько Вам бутербродов? (Сколько Вы хотите бутербродов?) Два, пожалуйста. (Я бы их хотел(а) два.)
Sai niente delle elezioni? No, non ne so niente. – Ты ничего не знаешь про выборы? Нет, я о них (об этом) ничего не знаю.

Неопределенные местоимения. Pronomi indefiniti

qualcosa – что-то / что-нибудь
qualcuno – кто-то / кто-нибудь
niente – ничего
nulla – ничего
ognuno – каждый

Devo comprare qualcosa da mangiare. – Я должен купить что-нибудь поесть.
Qualcuno è entrato in casa mia. – Кто-то вошёл в мой дом.
Non c’è niente / nulla da mangiare. – Нет ничего поесть. / Есть нечего.
Ognuno può fare quello che vuole. – Каждый может делать то, что хочет.

Указательные местоимения. Pronomi dimostrativi

questo – этот / это
quello – тот / то
quelli – те (муж. р.)
questa – эта
quella – та
quelle – те (жен. р.)

Questo è il mio amico. – Это мой друг.
Quella pizza non mi piace. – Та пицца мне не нравится.

Я люблю тебя по-итальянски – Как выразить свою любовь по-итальянски

Я люблю тебя по-итальянски – Фразы о любви по-итальянски

Аморе

Любовь — это самое глубокое и сильное чувство, которое мы когда-либо могли испытать. Путь каждого в жизни связан с любовью. Мы все можем согласиться с тем, что итальянцы романтичны, страстны и милы, чрезвычайно открыты и экспрессивны. Итальянцы не только любят, они распространяют любовь, делятся любовью, говорят о любви.

Неудивительно, что итальянский язык считается самым романтичным языком в мире.Это потому, что люди не стыдятся выражать свою сильную привязанность друг к другу, они любят делать вам комплименты, повышать вашу уверенность в себе, заставлять вас чувствовать себя желанными.

Чтобы выразить любовь по-итальянски, нельзя не быть романтичным. Вот почему вам нужно научиться говорить «Я люблю тебя» по-итальянски, а также несколько фраз о любви, которые обязательно пригодятся, если вы хотите очаровать свою итальянскую любовь и улучшить свои навыки флирта.

Как сказать “Я люблю тебя” по-итальянски

Есть два основных способа сказать Я люблю тебя по-итальянски: вы можете сказать ti amo своему партнеру, но другу или члену семьи вы должны сказать только ti voglio bene .

Очень важно выучить их, если не хотите говорить не те слова не тому человеку. Сказать другу ti amo означает, что вы его романтически любите.

Ti амо.

Я люблю тебя.

Используется для супруга/партнера

Удобный выбор.

Я люблю тебя.

( дословно : желаю вам всего наилучшего)

Используется для друзей/семьи

Есть много других способов выразить любовь по-итальянски, давайте рассмотрим самые распространенные из них.

Итальянские фразы о любви


Вот несколько итальянских фраз о любви, которые помогут вам выразить свою привязанность к вашему итальянскому партнеру:

Ti amo tanto.

Я так тебя люблю.

Ti voglio tanto bene.

Я так тебя люблю. (Желаю тебе добра)

Твоя любовь.

Я тебя обожаю.

Sono pazzo/a di te.

Я без ума от тебя.

Ми манчи.

Я скучаю по тебе.

Ti amero per sempre.

Я буду любить тебя вечно.

Sono attratto/a date.

Ты меня привлекаешь.

Sono follemente innamorato/a.

Я без ума от любви.

Mi piaci davvero tanto.

Ты мне очень нравишься.

Sono innamorato/котто/а.

Я совершенно без ума от любви.

È stato un colpo di fulmine.

Это была любовь.

È первоклассная любовь.

Это любовь с первого взгляда.

Sei il mio unico vero amore.

Ты моя единственная настоящая любовь.

Sei la mia anima gemella.

Ты моя родственная душа.

Ti penso ogni giorno!

Я думаю о тебе каждый день!

Sono innamorato di te!

Я люблю тебя!

А если все станет более серьезно, вы можете выучить следующие общие фразы о любви на итальянском языке:

Mi vuoi sposare?/Sposami!
Ты выйдешь за меня замуж? /Выходи за меня!

Voglio passare il resto della mia vita con te.
Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.

Sei l’unico/a per me.
Ты для меня единственный.

Mi hai cambiato la vita.
Ты изменил мою жизнь.

Tesoro, dammi un bacio.
Поцелуй меня, дорогая.

Baciami e abracciami сначала!
Поцелуй меня и обними, как никогда раньше.

Sono semper stato attratto/a date.
Ты меня всегда привлекал.

Non posso vivere senza di te.
Я не могу жить без тебя.

Sei il grande amore della mia vita.
Ты любовь всей моей жизни.

Ti voglio semper al mio fianco.
Я хочу, чтобы ты всегда был рядом со мной.

Итальянские фразы для свидания

В начале каждой истории любви было первое свидание, il primo appuntamento . Вот несколько итальянских фраз о любви, как практичных, так и романтических для свидания в Италии:

Ti piacerebbe andare a cena con me?

Хочешь поужинать со мной?

Sei libero/a questo fine settimana?

Ты свободен в эти выходные?

Vorresti uscire con me stasera?

Хочешь пойти со мной сегодня вечером?

A che ora ci vediamo domani?

Во сколько мы встретимся завтра?

Dove ci incontriamo?

Где мы встретимся?

Conosco un bel posto.Ti va di prendere un aperitivo?

Я знаю хорошее место. Вы хотите получить аперитив?

Qual è il tuo numero di telefono?

Какой у вас номер телефона?

Ти чиамеро.

Я позвоню тебе.

Новые новости?

Увидимся ли мы снова?

Quando posso rivederti?

Когда я смогу увидеть тебя снова?

È stata una serata фантастическая.

Это был отличный вечер.

Ti accompagno a casa.

Я провожу тебя до дома.

Passo a prenderti alle 9.

Я заеду за тобой в 21:00

È stato un piacere stare con te.

Было приятно быть с вами.

Ho trascorso una splendida giornata con te.

Я провел с тобой чудесный день.

Grazie per la bellissima serata.

Спасибо за отличный вечер.

Как ты называешь своего любовника по-итальянски?

Будьте осторожны, переводя буквально lover на итальянский язык, потому что обычно amante используется для обозначения внебрачных связей! Вместо этого есть так много ласковых слов и выражений нежности, которыми можно назвать своего возлюбленного по-итальянски.Вот некоторые из них:

Аморе (мио) – Любовь моя, возлюбленная моя

Tesoro (мио) — Мое сокровище

Джоя (мия) – Моя радость

Куоре (мио) – Мое сердце

Каро (мио) /Кара (миа) – Моя дорогая

Cucciolo/a – щенок

Trottolino amoroso маленький волчок

Все они используются с заботой и любовью, что означает «милый».Если вы ищете другие официальные имена, чтобы называть своего партнера по-итальянски, вы можете использовать одно из следующих:

Il mio ragazzo – мой парень

La mia ragazza – моя девушка

Il mio fidanzato – мой жених или мой парень

La mia fidanzata – моя невеста или моя девушка

Миа Молье – моя жена

Мио Марито – мой муж

Партнер mio / партнер la mia – мой партнер

Il mio compagno / la mia compagna – мой партнер

La mia dolce metà – моя сладкая половинка

Обычные подарки для любимой на итальянском языке

Даже если научиться говорить Я люблю тебя на итальянском языке и все романтические фразы уже будет самым сладким подарком, который вы когда-либо могли сделать своему итальянскому любовнику, вы можете добавить несколько цветов или конфет, чтобы выразить свою любовь.

Немного словаря для общих подарков для вашего dolce metà :

Украшение цветов

Букет цветов

Розовое масло

Букет роз

Una scatola di cioccolatini

Коробка конфет

Джоелли

Ювелирные изделия

Уна коллана

Ожерелье

Анелло

Кольцо А

Без браслета

Браслет

Романтическая любовь

Романтический ужин

Как сделать комплимент по-итальянски

Любовь выражается и комплиментами.Вы всегда должны делать комплименты людям в Италии. Это заставляет их чувствовать себя хорошо, это заставляет вас чувствовать себя хорошо. Все дело в положительных эмоциях, в заботе о благополучии друг друга.

Если вы можете сделать чей-то день лучше, просто сказав вслух то, что вы на самом деле имеете в виду, не скрывайте этого, скажите это открыто и наилучшим образом.

Здесь вы найдете несколько способов делать комплименты людям по-итальянски.

Stai benissimo/а.

Stai proprio bene.

Ты прекрасно выглядишь.

Sei bellissimo/a.

Ты красивый/прекрасный.

Sei così carino/a.

Ты такой милый.

Че белло/а че сэй!

Какая ты красивая!

Че гой! / Приходите, нееврей!

Вы очень добры!

Великолепные глаза!

Какие великолепные глаза!

Ti vedo in ottima forma!

Ты в отличной форме!

Bellissimo il cappello!

Ваша шляпа очень красивая.

Очень элегантный стиль.

У тебя очень элегантный стиль.

Mi piace tantissimo il tuo taglio di capelli.

Мне очень нравится твоя прическа.

Mi sembri una persona molto profonda.

Вы кажетесь мне очень глубоким человеком.

Мои пиачи.

Ты мне нравишься.

Как только вы сделаете людям несколько таких комплиментов, поверьте, они ответят вам тем же количеством любви.

Скажи, что я люблю тебя с итальянскими песнями

Любовь и дерзость. Любовь повсюду. Куда бы ты ни шел, что бы ты ни делал.

А как лучше всего дарить любовь и получать любовь, как не через музыку?

Хороший способ выучить больше фраз о любви на итальянском языке — это музыка, так как в основном все итальянские песни говорят о любви.

Начните слушать Baciami ancora , A te , Grande Amore или Caruso , и это лишь некоторые из них. И не забудьте самую трогательную, всемирно известную, « Con te partirò , также известную как Время прощаться » лучшего оперного певца Андреа Бочелли.

Пойте итальянскую песню и распространяйте любовь!

Автор: Лючия Айелло

Лючия Айелло — один из соучредителей LearnItalianGo. Родилась и выросла в Италии, она страстный учитель итальянского языка и энтузиаст языка.

Как сказать Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ по-итальянски | ТИ АМО

Эй, чао! Вам интересно узнать, как сказать «я люблю тебя» по-итальянски?

Ах, Италия! Страна любви! Вы когда-нибудь смотрели итальянский фильм с Марчелло Мастроянни и Софи Лорен в главных ролях? Фильмы, рассказывающие об итальянской любви и о том, насколько итальянцы романтичны?

Италия считается страной любви, потому что итальянская литературная, художественная и кинематографическая культура так много говорила о любви, и эта точка зрения распространилась по всему миру.

Вот почему я думаю, что вас хотя бы раз в жизни спрашивали:

«как сказать

я люблю тебя по-итальянски

, а также

«Что это означает в

итальянском языке и в итальянской культуре

Первые новости, которые я вам сообщу, вероятно, вас очароват.

В  итальянском языке  есть два способа сказать я ❤️ вас.

Эта фраза выражает любовь, которую вы испытываете к другу, родителю, бабушке или дедушке, домашнему животному и так далее.Это выражение, которое вы используете, когда разговариваете с человеком, который близок вам, но не с любовью всей вашей жизни.

Мама, ti voglio tanto bene / Мама, я так тебя люблю

Это фраза, которую вы говорите, чтобы выразить свои чувства партнеру, человеку, с которым вы решили разделить свою жизнь.

Amore mio, ti amo tanto! / Любовь моя, я люблю тебя!

Это два итальянских выражения любви. Два выражения, которые вы используете, чтобы заявить о своих чувствах.Может быть, в сопровождении позже поцелуй!


Взгляните на статью «10 лучших итальянских фраз для туристов», если вы влюбитесь в итальянского парня или девушку!

https://italianlesson.it/en/tourism-in-italy/top-10-italian-phrases-for-tourists/


Как мы уже говорили, итальянская культура распространилась по всему миру. Итальянские художники и их работы имеют мировую известность. Особенно те художники, которые имели дело с любовью.

Теперь мы прочитаем любовных итальянских цитаты .

Может быть, они помогут тебе признаться в любви своей второй половинке!

Итальянские авторы всегда говорили о любви. Но если мы хотим упомянуть самого известного, мы подумаем о Данте Алигьери.

Он посвятил свою жизнь написанию стихов о своей любви Беатриче.

Теперь мы читаем некоторые из его любовных фраз на итальянском языке (и английский перевод).

«Aiutami da lei, famoso saggio, Ch’ella mi fa tremar le vene e i polsi». / «Помоги мне, о знаменитый мудрец, противостоять ей, ибо она заставила мою кровь и пульс содрогнуться.
«Non può comprendere la passione chi non l’ha provata» / «Вы не сможете понять страсть, если не испытали ее»
«Io spero di dicer di lei quello che mai non fue detto d’alcuna» / «Я надеюсь рассказать о ней то, что никогда не говорили ни об одной девушке»

Это всего лишь несколько итальянских цитат о любви  , написанных великим поэтом.

Закончим еще одной замечательной итальянской цитатой о любви, написанной другим великим поэтом.

«Ло Сай. Non vedo nella mia vita altra compagna, non vedo altra gioia. Римани. Рипосати. Non temere di nulla. Dormi stanotte sul mio cuore». / “Тебе известно. Я не вижу другого партнера в своей жизни, не вижу другой радости. Оставаться. Отдых. Ничего не бойся. Спи сегодня ночью в моем сердце».

Джузеппе Унгаретти

Для других романтических стихов, проверьте:

https://www.eroicafenice.com/salotto-culturale/poesie-damore-italiane-le-5-piu-belle/


Если вы еще не нашли его или ее, я надеюсь, вы сможете найти человека, которому вы можете сказать «ti amo».

До скорой встречи!

красивых итальянских фраз: как сказать «спасибо» по-итальянски и т. д.

Отправляясь в новую страну, всегда полезно выучить несколько слов и предложений на местном языке. И когда вы отправляетесь в Италию в какое-либо европейское приключение, это ничем не отличается. Вот ваш путеводитель по итальянским фразам. Как сказать «спасибо» по-итальянски, как сказать «доброе утро по-итальянски», как сказать «привет по-итальянски» и многое другое!

Думаешь, ты совсем не знаешь итальянского? Подумайте еще раз.Артишок, лагуна, архипелаг, банк, капитализм и вендетта — все эти слова пришли в английский язык через романский язык.

Итальянский — прекрасный язык, уходящий своими корнями в вульгарную латынь и являющийся официальным языком нескольких стран и городов-государств; включая Италию, Сан-Марино, Швейцарию и Ватикан (одна из самых маленьких стран Европы)

Спасибо на итальянском

Грацие

Спасибо! Самый простой способ сказать «спасибо» по-итальянски — это просто сказать «Grazie». будь им.

Грейзи Милль

Тысяча благодарностей! Если вы хотите сказать спасибо с небольшим добавлением, используйте эту простую фразу, чтобы поблагодарить кого-то, кто превзошел все ваши ожидания, или даже если вы хотите выразить дополнительную благодарность за чудесную итальянскую еду, которую вы только что выпил!

Добро пожаловать на итальянском

Прего

Часто, если вы говорите «спасибо» за что-то или услугу (т.е. получая ваш кофе или мороженое в кафе), человек часто отвечает «prego» (произносится «prey-go»). Это слово просто означает «пожалуйста». Тем не менее, слово «prego» также может использоваться в качестве приветствия для приветствия гостей, поэтому не удивляйтесь, если хозяин объявит «prego» по прибытии!

Извините на итальянском

Скусами

Также сокращенно до «scusi» (произносится как «sku-zi») — это быстрый и неформальный способ сказать кому-то, что вы сожалеете, например, если вы столкнулись с ним.

Mi dispiace

Если простого «scusi» недостаточно, вам следует использовать более формальную фразу «mi dispiace», которая произносится как «me dis-peeachy».

Пожалуйста на итальянском

На выбор

Самый простой способ сказать «пожалуйста» по-итальянски — просто использовать эту фразу из двух слов, произносимую как «per fav-or-ay».

Доброе утро и добрый день  на итальянском языке

Буонджорно

Это слово можно использовать в течение дня, чтобы поздороваться с кем-то или просто сказать «хорошего дня», пока на улице еще светло.Произносится «бон джу-но» буквально переводится как «хороший день».

Добрый вечер  на итальянском

Буонасера ​​

После захода солнца обычно говорят «Buonasera», чтобы сказать «добрый вечер». Также пишется как «Buona Sera», это одна из самых распространенных итальянских фраз, которые вы услышите, отправляясь в ресторан или закусочную. на ужин.

спокойной ночи на итальянском

Буонанотт!

В зависимости от ситуации использование «buonanotte» может быть как формальным, так и неформальным.Он часто используется между близкими людьми и родителями с детьми и является способом пожелать спокойной ночи или даже «сладких снов». Если друзья, ведущие беседу, хотят положить конец этому вопросу, они также могут сказать «buanonotte».

Привет на итальянском

Чао

Самый простой способ поздороваться и попрощаться по-итальянски — просто сказать «чао». Это невероятно неформальное приветствие, которое обычно используется между семьей, друзьями, а иногда и знакомыми.Вариант «чао» — « ciao a tutti », который следует использовать, когда вы хотите одновременно поприветствовать большую группу людей.

До свидания на итальянском

Мазь

Хорошей альтернативой использованию «чао» является просто «сальве». Это итальянское слово происходит непосредственно от латинского слова «Salve» и может использоваться для приветствия и прощания. Несмотря на неформальное приветствие, «салве» можно использовать для приветствия кого-то, когда вы проходите мимо него на улице или выходите из ресторана.Salve — это эквивалент слова «салют» на французском языке.

Мое имя на итальянском

Ми Чиамо…

Когда дело доходит до знакомства, нет ничего проще, чем запомнить фразу «меня зовут». Произнесите «me key-amo», запомните это, и вам будет намного проще знакомиться с новыми людьми в Италии!

Как дела?  на итальянском языке

Приходи?

После того, как вы представитесь и начнете свой первый разговор на итальянском языке, вы захотите спросить кого-нибудь, как они произносятся и произносятся точно так, как написано.Это формальный способ спросить человека, как у него дела. Ответы, которые вы услышите, включают: “così così” (так себе), “sto bene” (у меня все отлично) и “non c’è male”. ‘ (не так уж плохо).

Я люблю тебя на итальянском

Ти амо

Как и французский, итальянский — это язык любви, поэтому рано или поздно вам может понадобиться научиться говорить эти три коротких слова по-английски (или два по-итальянски) другому человеку.

Хотя существует буквально сотня способов сказать кому-то «я люблю тебя» по-итальянски, «ti amo» — это способ сказать своему партнеру, что вы его полностью любите! Вот как сказать «Я люблю тебя» еще на сорока языках!

Забавные фразы на итальянском языке, которые мы используем в английском языке

Сладкая жизнь

Перевод: Сладкая жизнь.

Дольче Фар Ньенте

Перевод: Сладость ничего не делать.

Другие итальянские фразы и слова для Италии Помощь

Если вы выучите приведенные выше фразы, у вас будет все необходимое, чтобы начать свое итальянское приключение. В конце концов, выучить несколько фраз на местном языке того места, куда вы приехали, — это всего лишь вежливость. Однако, если вы все еще немного нервничаете, то вот несколько советов.

Поездка туда, где вы не говорите на языке

Если вы впервые едете в место, где не говорите на местном языке, это определенно может быть непросто! Прочтите мое руководство по подсказкам, если вы не говорите на языке, чтобы получить дополнительные советы.

Подумайте о приобретении разговорника

Для дополнительной поддержки (и на случай, если технология выйдет из строя, как это часто бывает) подумайте о покупке простого итальянского разговорника , который можно носить с собой в сумке, как этот.

Если вы ищете еще больше вдохновения о стране в форме ботинка, обязательно ознакомьтесь с нашими лучшими цитатами о путешествиях об Италии . А если вам нужно узнать больше информации, прежде чем отправиться на юг Европы, ознакомьтесь с нашими лучшими советами для путешественников по Италии.

Вам понравилось читать это руководство по красивым итальянским фразам? Закрепите его сейчас, а позже прочитайте еще раз, чтобы ссылаться на итальянские слова!

Как выучить итальянский – уроки итальянского языка

Как выучить итальянский – уроки итальянского языкаВключите JavaScript для правильной работы сайта!

Выучите итальянский прямо сейчас. Вы начнете с простых итальянских фраз и повседневной лексики и будете продвигаться в своем собственном темпе… видеть, слушать и отвечать на итальянском языке.Интересно использовать, а также весело учиться! Мы одна из немногих компаний в мире, предлагающих комплексный курс итальянского языка для Windows. Если у вас есть ноутбук с Windows, это отличный способ выучить итальянский.

Linguashop

9

Отлично – 1114 Отзывы

В комплект по курсу

  • Итальянское языковое программное обеспечение для обучения для скачивания

Основные характеристики

  • Услуги к использованию
  • Узнайте итальянскую грамматику и словарь
  • Распознавание голоса для улучшения вашего итальянского акцент
  • Разговорный словарь итальянского языка
  • Уроки итальянского языка можно распечатать
  • Подходит для начинающих
  • Работает на Windows 10, 8, 7, Vista и XP

Цена

Всего $32.10

US$|€|£|CDN$

Краткий урок итальянского

Итальянские существительные во множественном числе

Множественное число используется, как правило, для обозначения более чем одного объекта. Примерами на английском языке могут быть «собаки», «кошки», «дома» и «дети». В итальянском языке существительные мужского рода обычно образуют множественное число с окончанием «-i». Существительные женского рода, с другой стороны, обычно образуют множественное число с окончанием «-e».

Примеры

Об итальянском

На итальянском говорят 55 миллионов человек в Италии, некоторых частях Швейцарии, США и Канады.Многие говорят, что итальянский — один из самых красивых языков в мире. С «Говори! итальянский», вы научитесь говорить по-итальянски быстро и легко.

Получить кредиты

Основные слова и фразы на итальянском языке

Научитесь пользоваться этими полезными словами и фразами на итальянском языке. Мы начнем с изучения некоторых основных итальянских фраз, которые вы можете использовать для повседневного общения.

Интеллектуальная одежда.

Девушка умница.

La ragazza è piccola.

Девочка маленькая.

La ragazza è grande.

Девушка большая.

La ragazza è pigra.

Девушка ленивая.

Аудиокнига на итальянском языке

Наслаждайтесь коллекцией рассказов на итальянском языке, а также сотнями основных фраз и слов. Идеально подходит для тех, кто хотел бы изучать итальянский во время бега, занятий спортом, поездок на работу, приготовления пищи или сна. Файлы MP3 можно скопировать на ваш смартфон или iPad (через iTunes).

В корзинуПодробнее