Латынь в суде — Комментарии — INTELLECT
*Данный материал старше трёх лет. Вы можете уточнить у автора степень его актуальности.
Зачем юристам и судьям нужна латынь.
12.06.2019 | ПРАВО.RU | Евгения Ефименко
Латынь на юрфаке учили все, но кто-то ее забыл, а кто-то использует. Без нее не обойтись юристам в сфере международного частного права, тем, кто работает с иностранными коллегами (особенно англичанами). Но помимо расчета есть еще и любовь к юриспруденции и римскому праву. Как показал поиск по решениям, российские суды иногда используют латинские фразы. Да и юристу их можно использовать, если это не становится «позерством», считают эксперты.
Что такое Pacta sunt servanda («Договоры должны соблюдаться»), в курсе многие юристы, а вот выражения посложнее они могут и не понять (или забыть с тех пор, как учили в вузе список юридических пословиц).
В обычных юридических заключениях латинизмы встречаются, но все реже, говорит Ермоленко. «Использование латинских фраз, скорее всего, говорит о хорошей теоретической подготовке автора. Если он освоил латынь, то и другие предметы, видимо, тоже. Ведь это не просто красивые слова, они связаны с римским правом и теорией государства и права. И если они используются легко и к месту, то автор не простой «ремесленник», а глубоко понимает юриспруденцию», – считает Ермоленко.
Наш комментарий:
Александр Латыев, INTELLECT, специально для портала ПРАВО.RU:
В английской юридической лексике огромное количество даже не латинизмов, а цельных латинских фраз, которые тем самым являются и терминами английского права.
Латыев Александр Николаевич
Партнер
Что касается римского права, то исторически оно было эквивалентом теории права: вводило студента в правовую реальность и знакомило с основными понятиями, говорит партнер юридической фирмы INTELLECT Александр Латыев. Теперь оно осталось «по инерции», но по-прежнему полезно, если предмет ведут не «историки», а «цивилисты».
«Разве не интересно вчерашнему школьнику обсуждать, сколько должен Нумерий Негидий заплатить Луцию Тицию за крышу соседа, которую он сломал в ходе строительства? Это явно интереснее, чем сухие нормы современных кодексов»? – уверен Александр Латыев.
Латыни студентам хватит в минимальных количествах, говорит партнер Saveliev, Batanov & Partners Сергей Савельев. Он считает, что больше внимания надо уделять римскому частному праву, которое «полезно, интересно и чрезвычайно важно для цивилистов».
По мнению Латыева, изучать латынь надо, потому что это полезно в общеобразовательном плане. А язык «простой, красивый и родственный многим современным романским языкам». Приятный бонус – возможность понимать что-то из итальянского, испанского и французского, даже если вы их не учили.
Тем не менее, несмотря на свои знания, Латыев старается ими не злоупотреблять. Редко он позволяет себе использовать выражение в устном выступлении в суде, но когда уверен, что слушатели его поймут. По его словам, латинизмы в чужом употреблении часто выглядят как «позерство», особенно если допускаются ошибки. «Сам язык мало кто изучает. Мало кто знает, как склоняются и спрягаются латинские слова», – отмечает юрист. В то же время в переписке с иностранцами, особенно англичанами, такие выражения очень уместны.
«В английской юридической лексике огромное количество даже не латинизмов, а цельных латинских фраз, которые тем самым являются и терминами английского права», – поясняет Латыев.По словам Савельева, латынь в его юрфирме по общему правилу не используют. Исключение – процессуальные документы, если известно, что к этому благосклонно отнесется судья, который рассматривает дело. «К примеру, это иногда бывает в жалобах в Верховный Суд», – говорит Савельев. В то же время он иначе относится к латинским фразам в судебных решениях: «Латинские выражения в решениях суда – это очень здорово. Значит, что у судьи есть полет мысли в аргументации».
Редкость
С помощью Caselook нашлось несколько дел, где суды использовали латинские фразы. Но это редкость. Среди наиболее употребляемых латинских слов – Status quo («Исходное положение»), De jure («Де-юре») и некоторые другие. Что касается выражений с самостоятельным смыслом, часто это «украшения», когда используется фраза, у которой есть русский аналог. Другое дело – профильные термины, которые встречаются в решениях арбитражных судов на тему международного частного права. Без них обойтись сложно. Примером может служить правило Lex fori concursus («Право государства банкротства субъекта») – такое понятие в отечественный правовой оборот ввел Президиум Высшего арбитражного суда (Постановление от 12 ноября 2013 года №10508/13 по делу №А40-108528/12-50-1134). Как говорит этот международный принцип, банкротство регулируется правом той страны, суд которой ведет дело о несостоятельности.
В целом, арбитражи чаще используют латинские термины. Суды общей юрисдикции дают куда меньше примеров. В большинстве случаев последние используют латынь, когда применяют позиции Конституционного Суда, который время от времени обращается к мудрости древнеримских юристов. Остальные решения – «штучные». Например, юридическая пресса писала о судье Андроповского районного суда Ставропольского края Павле Куцурове, который активно цитирует латынь и демонстрирует знания римского права в своих решениях. В числе выражений, которые он использовал, – Prima facie evidence («Доказательства, убедительные на первый взгляд») и Grammatica falsa non vitiat chartam («Грамматические ошибки/описки не делают документ недействительным»).
Судьи всегда дают перевод цитируемой фразы, ведь судопроизводство должно вестись на русском языке.
Какие латинские выражения используют суды в своих решениях
Lex posterior derogat priori («Последующий закон отменяет предыдущий») и Lex specialis derogat lex generalis («Специальный закон отменяет общий), указал Конституционный Суд в Постановлении от 29 июня 2004 №13-П. В этом деле он рассматривал вопрос законности п. 1 ст. 7 УПК, который запрещает судам, прокурорам и следователям применять федеральные законы, противоречащие УПК. Но КС не нашел здесь противоречий, потому что УПК и другие федеральные законы обладают одинаковой юридической силой, а специальный закон имеет приоритет над общим.
Nullum crimen, nulla poena sine lege («Нет преступления, нет наказания без указания на то в законе»), напомнил КС в Постановлении от 14 июля 2011 г.
№16-П. Там он признал неконституционным УПК в той мере, в какой он позволяет закрывать дело на умершего подозреваемого или обвиняемого без согласия его родственников. Получается, что лицо признается фактически виновным, потому что его нельзя посмертно реабилитировать, защитить его честь и достоинство, объяснил КС.Принцип Non bis in idem («Не дважды за одно и то же») нашел отражение в ч. 1 ст. 50 Конституции. Она гласит, что никто не может быть повторно осужден за одно и то же преступление. Конституционный Суд упомянул и разъяснил принцип на практике в Постановлении от 19 марта 2003 года №3-П. Non bis in idem исключает не только повторное наказание за одно преступление, но и квалификацию одного преступного события по нескольким статьям уголовного закона, если их нормы соотносятся как общая и специальная или как целое и часть. Также, согласно указанию КС, недопустим двойной учет одного и того же обстоятельства одновременно при квалификации преступления и определении вида и меры ответственности.
Contra proferentem («Против предложившего») – известное правило толкования договоров, по которому в случае неясности условие соглашения понимается не в интересах его автора. Этого требует Постановление Пленума ВАС №16 от 14 марта 2014 года. Например, в деле №А34-4827/2014 принцип Contra рroferentem применил 18-й арбитражный апелляционный суд, который разрешал спор между заказчиком и подрядчиком. Он истолковал договор в пользу подрядчика как профессионала своего дела.
Venire contra factum proprium («Никто не может противоречить собственному предыдущему поведению», эстоппель) – такой принцип вспомнил 1-й арбитражный апелляционный суд в деле №А43-46476/2018. Он применил его в споре территориального управления Росимущества по Нижнему Новгороду с частным арендатором. Чиновники оспаривали дополнительное соглашение к договору, но они не могли не знать, что его необходимо было заключить по результатам торгов.
Non reformation in peius («Положение стороны, подавшей жалобу, не должно ухудшиться в сравнении с обжалуемым решением»), написал Ленинградский областной суд в определении по делу №33-2215/2019. Там застройщик «Квартал 17А» обжаловал решение первой инстанции, которая присудила дольщику неустойку за задержку передачи квартиры. Но не столько, сколько он просил, а меньше. Девелопер просил еще снизить сумму. Вторая инстанция пришла к выводу, что ее не надо было уменьшать вообще, но не стала изменять решение, потому что оно ухудшило бы положение апеллянта.
Delegatus non potest delegare («Никто не может передоверить полномочий больше, чем есть у него самого») – такой правовой принцип из иностранного правового заключения приняли во внимание арбитражные суды в деле №А27-18158/2018. Там гонконгская Kusbas Holding Limited успешно признала недействительным договор купли-продажи акций. Он был подписан по доверенности, выданной в порядке передоверия, но у сотрудницы такого права не было.
Vigilantibus, non dormientibus, jura subveniunt («Законы помогают бодрствующим, а не спящим»). Такой принцип учел 15-й арбитражный апелляционный суд в деле №А32-51394/2017, где истец предъявил иск к ответчику через 10 лет после предполагаемого нарушения права по договору. «Истец обратился в суд после того, как истекли сроки хранения бухгалтерских документов, что лишило ответчика возможности доказать, что он исполнял свои обязательства», – объяснила апелляция. Похожий принцип, Lus civile vigilantibus scriptum est («Гражданское право написано для бодрствующих») со ссылкой на дигесты Юстиниана, принял во внимание 7-й арбитражный апелляционный суд в деле №А03-5027/2018. Он подтвердил отказ в иске в связи с пропуском срока исковой давности.
Post hoc non est propter hoc («После» не значит «вследствие»), решил 16-й арбитражный апелляционный суд в деле №А25-448/2015. В нем покупатель, который так и не получил товар от поставщика, купил его в другом месте и пытался взыскать с продавца разницу между первой и второй сделкой. Но суды не увидели связи между ними.
Benignius leges interpraetandae sunt, quo voluntas earum conservetur («Более справедливым является такое толкование законов, при котором охраняется их воля»), отметил 9-й арбитражный апелляционный суд в одном из налоговых дел. Там оценивалось, должна ли компания после изменения в Налоговый кодекс предоставлять таможенные декларации после оказания определенной услуги. ФНС и первая инстанция решили, что должна, но апелляция упрекнула их в слишком буквальном толковании. Законодатель не хотел обременять налогоплательщика, а, наоборот, хотел отменить излишнюю процедуру, поэтому декларации не нужны, решила апелляция (дело №А40-3231/07).
Комментарии экспертов юридической фирмы INTELLECT >>
договорное право, коммерческие споры, корпоративные споры, налоговые споры, профессиональное развитие, споры по интеллектуальной собственности, споры по недвижимости, трудовые споры
Похожие материалы
Новости
Вклад INTELLECT в популяризацию права
Юридическая фирма INTELLECT оказала финансовую поддержку
Миллиардный картель успешно разрушен в суде
Три уральские компании через суд отменили штрафы УФАС за
Статьи
Правительство подготовило поправки в ГК РФ
Законопроект №285552-8, внесенный на рассмотрение Госдумы 26
Схема обмана
Как автодилеры, банки и страховые компании навязывают
Комментарии
Хочешь «Квартал мира» – готовься к суду
Застройщик «ПСК 6» отбился от претензий мэрии Уфы на 172
ВС о ценных бумагах ликвидированной компании
ВС уточнил судьбу акций российского АО, принадлежавших
Мероприятия
Юридический аудит сайта
Анастасия Герман, INTELLECT, выступает на онлайн-встрече
VII Уральский Налоговый форум
Роман Речкин, INTELLECT, выступает на Уральском налоговом
Другие похожие
Другие похожие
Другие похожие
Другие похожие
Медиатека
Юбилейный День фирмы: Cosmic Party.
IP Академия.
Think&Talk: фоторепортаж.
Пара слов с Александром Латыевым.
латинских слов, из которых получились бы потрясающие детские имена
Опубликовано Себастьян
Я хотел опубликовать это несколько недель назад, но так и не решился. Вот список прекрасных латинских имен, из которых получились бы потрясающие женские имена. Что вы думаете? Вы бы использовали любой из них?
- Абеллана (фундук)
- Acerra: название небольшого ящика с благовониями для жертвоприношений
- Aerizusa: название разновидности драгоценного камня, предположительно относящегося к «бирюзе»
- Эрука медянка
- Этра: «верхний, чистый воздух; светлое, ясное, безмятежное небо; воздух, небеса, небо»
- Алауда «жаворонок»
- Альбуэлис: название сорта винограда
- Алика: разновидность пшеницы, крупы или напиток, приготовленный из вышеупомянутой пшеницы.
- Аликула: короткая туника с накидкой
- Alsine: «мокрица»
- Анима «душа»
- Апелла «маленькая пчелка»
- Аква «вода»
- Ара «алтарь; святилище»
- Aranea «паук; паутина»
- Ардисса: название неизвестного вида растений
- Арианис: название вида дикого растения, произраставшего на территории современного Афганистана
- Аринка: вид зерна
- Арис: название растения семейства арумовых
- Arista «колос; урожай; лето»
- Атруска: название сорта винограда
- Аурария «золотая жила»; женщина-ювелир»
- Аурата «золотая»; позолоченный; дорада»
- Avena «дикий овес»
- Avicella/Avicula «птичка»
- Авис «птица»
- Бакалия: название сорта лавра с ягодами
- Бандерия «Знамя; флаг»
- Barneca «белощекая казарка»
- Беллатриса «женщина-воин»
- Беллис «ромашка»
- Берула «кресс водяной»
- Бетула березовая
- Болис: метеор в форме стрелы
- Боря: название сорта яшмы
- Капуста Brassica
- Бриа «чаша для вина»
- Brisa “Отходы винограда после прессования”
- Бронтея «громовой камень; драгоценный камень»
- Брума «зимнее солнцестояние; зима холодная»
- Бриония “bryony”
- Bucardia: название вида драгоценного камня
- Какалия «мать-мать»
- Кадмит: название вида драгоценного камня
- Цезура «пауза в стихе»
- Кала «горящее полено»
- Калабрикс: название кустарника, предположительно облепихи
- Калидитас «тепло; тепло»
- Калле: название драгоценного камня зеленого цвета, возможно, бирюзового
- Каллис «путь»
- Калта «ноготки»
- Камелла «бокал для вина»
- Кампана «колокольчик»
- Канна тростниковая
- Cantatio «очарование; заклинание; музыка; песня»
- Cantilena «старая песня; слух; часто повторяемая поговорка»
- Cantio «песня»
- Cantrix «певица»
- Cappella «плащ; часовня»
- Caprea “косуля; дикая коза»
- Осока тростниковая; камыши»
- Carica: название сорта инжира
- Карисса «хитрая женщина»
- Кассия «коричная»
- Cassita «хохлатый жаворонок»
- Castanea «каштан»
- Кафедра «церемониальное кресло»
- Кедр “кедровый”
- Cembra «Швейцарская сосна»
- Ceraunia: название светло-голубого драгоценного камня
- Cerceris: название вида птиц, точный перевод затерялся в истории
- Церезия «вишня»
- Хара: название вида корнеплода, точный перевод утерян в истории
- Chelidonia «чистотелая ласточка»
- Челы “черепаха”
- Чилиас «Число одна тысяча»
- Цисиндела «светлячок»
- Цикония “аист”
- Cidaris «диадема; тиара»
- Цифра «ноль»
- Cinis «холодный пепел»
- Cinnabaris «кровь дракона; киноварь»
- Cynira «10-струнная лира»
- Кодиеум “головка мака”
- Coris «Hypericon Plant»
- Дабла «Аравийская финиковая пальма»
- Дамалио «теленок»
- Дамма «лань»
- Dammula «маленький олень»
- Dextra «правая рука»
- Docis: метеор в виде луча
- Долба «гусеница»
- Дос «подарок»; приданое; пожертвование»
- Драцена “дракон”
- Драконтия: название драгоценного камня, предположительно найденного в головах змей
- Дравока “трава плевела”
- Затмение «солнечное затмение»
- Эмис: название вида черепахи
- Эква «кобыла»
- Эриче Хит
- Фабелла «рассказ; играть»
- Fera «дикое животное; зверь»
- Feria «фестиваль; праздник»
- Ферула «фенхель»
- Филиола «младшая дочь»
- Филикс «папоротник»
- Fulica «водоплавающая птица»
- Гальбина: название вида мелкой птицы
- Галлина «курица»
- Gavia: название вида птиц
- Gelela «Горькое яблоко»
- Геммула «небольшое растение; маленький драгоценный камень»
- Genista «растение метлы»
- Глена «пучок колосьев»
- Глис «Соня»
- Хадра «камень»
- Харена «песок»
- Helix «плющ»; ива»
- Иберис кресс-салат
- Ilex «каменный дуб»
- Ирио: название вида растения
- Исатис «вайда»
- Лада: название вида кустарника
- Lanterna «факел»; фонарь»
- Лапсана: название растения, похожего на горчицу
- Ларикс «лиственница»
- Лауреа «лавровое дерево»
- Laus «хвала; слава»
- Lautitia «элегантность; великолепие»
- Леэна «львица»
- Лерос: название вида драгоценного камня
- Лекс “закон”
- Лексис «слово»
- Libellula «стрекоза»
- Весы «фунт; баланс; шкала»
- Лоба «паслен»
- Луэлла «Искупление»
- Люма «шип»
- Lunula: орнамент в форме луны
- Лутра «Выдра»
- Люкс «светлый»
- Lychnis: название разновидности розы или драгоценного камня
- Macaerinthe «розмарин»
- Маена «маленькая морская рыбка»
- Магия «магия; колдовство»
- Мартес «куница»
- Матакса «шелк»
- Мелес «барсук»
- Мелилья «дорогая»
- Меллиния «сладость»
- Мелонгена “баклажан”
- Меренда «попробуй» также небольшой ужин
- Мерула «черный дрозд»
- Musica «музыка»
- Набла: название типа лиры
- Нарита: название вида морской улитки
- Натула «доченька»
- Натура «природа»
- Туманность «облако»; туман»
- Непа «скорпион; краб»
- Nitela «яркость; великолепие»
- Никс «снежный»
- Noticula «луна; свеча; лампа; фонарь»
- Noctua «сова»
- Нодия: название вида растения
- Нокс «ночь»
- Нубы «грозовая туча»
- Nubicula «маленькое облачко»
- Nux “древесный орех”
- Олеа «оливковая»
- Олла «горшок; банка»
- Олира «спельта»
- Омбрия: название драгоценного камня
- Ононис «возрастающий» тип кустарника»
- Палара: название вида птиц
- Пандия: название драгоценного камня
- Пенна «перо»
- Persica «орех; персик»
- Phalaena «мотылек»
- Плювия «дождь»
- Poetria «стихотворение; поэзия; поэтесса»
- Порфирио: название вида птиц «фиолетовый болотный».
- Principissa “принцесса”
- Quiescentia «тихий; остальное»
- Рана «лягушка»
- Родора: название вида растения
- Рика «вуаль»
- Краснуха малиновка
- Rubia «краситель красный; марена»
- Рубрика «охра красная; рубрика
- Руна «дротик»; копье»
- Ризница “ризница”
- Saeta «шелк; щетина»
- Сага «шалфей; гадалка»
- Стрела «стрела»
- Салина «соль»
- Салюнца «нардовое дерево»
- Ива ивовая
- Шалфей «шалфей»
- Самара: наименование завода
- Самбука: название типа арфы
- Сампса: «оливковая выжимка»
- Сапфир «сапфир»
- Сарисса: название типа пики или оружия
- Satureia «пряная трава»
- Серис: название вида цикория
- Сезелис «камнеломка»
- Sitella «урна для голосования»
- Созуса «завод полыни»
- Сфаэра «шар; сфера»
- Спика «колос»
- Спума «пена»
- Стирия «сосулька»
- Таэда «сосна; горелка»
- Талеола «мелкий побег»
- Тальпа «крот (животное)»
- Тальпона: название сорта винограда
- Тамарикс “тамариск”
- Таррупия: название сорта винограда
- Тела «сетка; ткацкий станок»
- Телис “пажитник”
- Терра «земля; земля; мир»
- Тимбра «пикантная»
- Тиара «тюрбан»; декоративный головной убор»
- Липа «липа»
- Тисана «перловка»
- Умбра «тень; призрак»
- Унда «волна»
- Урия: название вида морской птицы
- Урса «медведица»
- Крапива жгучая
- Долина «долина»
- Веня «снисходительность; доброта; милость; милосердие»
- Вербена «трава»
- Вирга «ветвь; волшебная палочка»
- Vox «голос; акцент»
- Zea «пшеница полба; розмарин»
- Зета: Буква Z
- Zmintha: название вида монетного двора
- Зона «ремень; пояс»
- Зура «семя; Шип Христа (вид растения)»
Древнеримские топонимы
- Адрана: от латинского названия реки Эдер в Германии
- Алерия: название города на Корсике
- Аллия: название реки в Лацио
- Alsa: латинское название реки Ауса в Венеции
- Ализия: название города в Древней Греции
- Америя: название древнего города в Умбрии
- Ancyra: Латинское название Анкары, Турция
- Апрусия: название небольшой реки в Умбрии
- Авара: латинское название реки Йевр во Франции
- Авея: название города недалеко от Аквилы, Италия
- Brixia: латинское название Брешии
- Caralis: латинское название Кальяри
- Калаурия: название острова Саронического гольфа
- Каледония: латинское название Шотландии
- Калела: название города в Апулии
- Калетра: название этрусского города
- Эдета: название города на территории нынешней Испании
- Хиберния «Ирландия»
- Летойя: название острова в Ионическом море, упомянутого Плинием
- Лютеция: древнее название Парижа
- Нарния: латинское название Нарни, Италия
- Небрисса: название города на территории современной Испании
- Ноэта: название города на территории современной Испании
- Приена: название города в Греции
- Приноэсса: название острова в Ионическом море
- Робрика: название города на территории современной Бельгии
- Рура: латинское название реки Рур в Германии
- Саба: Латинское название Шеба
- Сабария: название города в Паннонии
- Сабора: название города на территории современной Андалусии
- Сабрата: название города в Северной Африке
- Сабрина: латинское название реки Северн
- Самара: латинское название реки Сомма
- Самария: Древний город на Западном берегу
- Samarobriva: Латинское название Амьена
- Sicoris: латинское название реки Сегре в Испании
- Силана: название города в Греции
- Сильпия: название города в Испании
- Sina: латинское название Китая
- Синуэсса: название города в Лацио
- Снеландия: Латинское название Исландии
- Таламина: название города в Испании
- Тамарис: название реки Тамбре в Испании
- Таруэнна: Латинское название Теруанна, город в Бельгии
Имена мальчиков скоро появятся…
Источники
- https://en. wiktionary.org/wiki/Category:Latin_nouns
Нравится:
Нравится Загрузка…
Эта запись была опубликована Себастьяном в рубрике Древний Рим, Женские имена, Латинские имена. Добавьте постоянную ссылку в закладки.Мои любимые латинские слова и фразы
0 акций
- Поделиться
- Твитнуть
Из всех языков, которые вы можете выучить, хотя их можно считать «бесполезными», самые красивые слова и фразы — латынь.
И они тоже сохранились с течением времени, а также являются краеугольным камнем для многих современных европейских языков.
Сколько раз я слышал «латынь, мертвый язык», я был бы миллионером, но это потрясающий язык, и я хотел поделиться с вами им здесь.
Латынь — классический язык, относящийся к италийской ветви индоевропейских языков. Первоначально на латыни говорили в районе Рима, известном как Лацио.
Латинские слова и фразы прекрасны, с самыми потрясающими значениями.
Благодаря могуществу Римской республики он стал доминирующим языком в Италии, а впоследствии и во всей западной Римской империи. Латынь внесла много слов в английский язык. В частности, латинские (и древнегреческие) корни используются в английских описаниях теологии, наук, медицины и права. Это официальный язык Святого Престола (Ватикана), и он используется здесь до сих пор.
Первоначально на латыни говорили в районе Рима, известном как Лацио. Благодаря могуществу Римской республики он стал доминирующим языком в Италии, а впоследствии и во всей западной Римской империи. Латынь внесла много слов в английский язык.
Латинский язык является сильно флективным, с тремя разными родами, шестью или семью падежами существительных, пятью склонениями, четырьмя спряжениями глаголов, шестью временами, тремя лицами, тремя наклонениями, двумя залогами, двумя или тремя аспектами и двумя числами. Латинский алфавит произошел от этрусского и греческого алфавитов и, в конечном счете, от финикийского алфавита.
Итальянский, французский, португальский, испанский, румынский и каталанский языки являются прямыми потомками латыни. Есть также много латинских производных на английском языке, а также несколько на немецком языке. На латыни до сих пор говорят в Ватикане, городе-государстве, расположенном в Риме и являющемся резиденцией католической церкви.
Латинские слова и фразы
Влияние римского правления и римских технологий на менее развитые народы под римским владычеством привело к принятию латинской фразеологии в некоторых специализированных областях, таких как наука, техника, медицина и право.
Например, на линнеевскую систему классификации растений и животных большое влияние оказала Historia Naturalis, энциклопедия людей, мест, растений, животных и предметов, опубликованная Плинием Старшим.
Римская медицина, зафиксированная в работах таких врачей, как Гален, установила, что сегодняшняя медицинская терминология будет в основном происходить от латинских и греческих слов, причем греческие будут фильтроваться через латынь. Такое же влияние на научную терминологию в целом оказала римская инженерия. Принципы латинского права частично сохранились в длинном списке латинских юридических терминов.
1. Carpe Diem – Лови момент
2. Bona fide – Добросовестно
3. Salve – Hello
4. Audere est Facere – Делать значит осмелиться
5. Amor Vinci – Omnia Любовь побеждает все
6. Ad astra per aspera – Через невзгоды к звездам
7. Carpe vinum – Хватайся за вино
8. Ex Nihilo Nihil Fit – Из ничего ничего не получается.
9. Dulce periculum – Опасность сладка
10. Alis Propriis Volat – Она летает на собственных крыльях
Фотография по форме PXHERE
Мои советы по путешествиям и рекомендации
. Везде инструмент, чтобы найти самые дешевые места для путешествий. Вот почему я так много путешествую по миру. Я считаю, что это самый простой способ сравнить цены на авиабилеты разных авиакомпаний и найти лучшие предложения.
ПроживаниеБольшинство гостиниц и хостелов я обычно бронирую через Booking.com. Мне нравится пользоваться этой платформой, так как она предоставляет мне отличные предложения по размещению по всему миру. Или, если хотите, я также рекомендую использовать Airbnb. Если вы еще не зарегистрировались на Airbnb, воспользуйтесь этой ссылкой, чтобы получить скидку 25 фунтов стерлингов на первое посещение!
Фотография и техникаВот список техники, с которой я всегда путешествую:
- Canon G7X Mark II
- GoPro Hero Black 7
- DJI Mavic Pro
- RØDE VideoMic GO On Microphone
путешествие для каждого человека. Если вы не можете позволить себе туристическую страховку, вы не можете позволить себе путешествовать. Никогда не знаешь, что за углом. World Nomads — доступный вариант, который я лично рекомендую. ЗАКАЗАТЬ ЗДЕСЬ
Вы также можете найти меня в социальных сетях: Facebook, Twitter, YouTube и Instagram.